Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=tipovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
tipovat tippen 9
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

tipovattippen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tipovala bych bývalý voják s troškou hrdinského komplexu?
Ich tippe auf Ex-Militär mit einer Prise Heldenkomplex.
   Korpustyp: Untertitel
Trottere, kterýho tipuješ v prvním?
He, Trotter, auf wen tippst du im ersten Rennen?
   Korpustyp: Untertitel
- Tipoval bych, že jseš z Long Islandu.
Ich hätte auf Long Island getippt.
   Korpustyp: Untertitel
Tipovala bych vás na šaška, ale ta košile vás prozradila.
Ich hätte auf Komiker getippt, aber Sie tragen Arbeitskleidung.
   Korpustyp: Untertitel
Tipoval bych je na svatbu v Plaza.
Ich hätte auf eine Hochzeit im Plaza getippt.
   Korpustyp: Untertitel
Tipoval by jsem na nějaký druh prototypní zbraně.
Ich tippe auf eine Art Prothesenwaffe.
   Korpustyp: Untertitel
tipuju "špatná kresba".
Ich tippe auf "schlechte Zeichnung".
   Korpustyp: Untertitel
- V prvním tipujete Chiquitin banán?
- Sie tippen auf Chiquita's Banana?
   Korpustyp: Untertitel
- Já tipoval černocha, co vy?
Was hast du getippt?
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "tipovat"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- ten analogový modul, nemůžu ani tipovat.
- kann ich es nicht sagen, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Celý den musím tipovat, co říkáš. Ty nepoznáš "vatičku"?
Ich muss mir ständig zusammenreimen, was du sagst, und du erkennst nicht mal "Abstrich-Dings"?
   Korpustyp: Untertitel
No, netroufám si tipovat jméno na té složce.
Woher soll ich denn den Namen auf der Akte wissen.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli mám tipovat, řeknu, bude to těsné, ale prolezete.
Ich würde sagen, es wird eng, aber Ihr mogelt euch durch.
   Korpustyp: Untertitel