Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das zeigt, wie korrekt sie tippen.
Toto vám ukáže, nakolik správně píšete.
Ich suche eine Sekretärin, die tippen und Steno kann.
Hledám sekretárku, která umí psát na stroji a stenografovat.
Wer tippt dir die Skripts? Wer macht die Dreckarbeit?
Kdo ti pomáhal psát scénáře a dělat všechnu špinavou práci?
Ich habe in der Armee nur getippt.
Celou dobu v armádě píšu na stroji.
Aber sprich leiser, ich kann nicht so schnell tippen.
Ale mluvte pomaleji, tak rychle psát neumím.
Wir entschlüsseln ihre Diplomaten-Codes schneller als sie sie tippen.
Pane, umíme číst jejich diplomatické kódy rychleji, než je oni umí psát.
Ich kann nicht tippen, wenn Sie reden.
Pane Écharde, nemohu psát, když na mě mluvíte.
Sie haben eilig getippt, wahrscheinlich unter Druck, wegen einer Frist.
Psala jste ve spěchu, nejspíš kvůli uzávěrce.
Ich kann mit dem Teil nicht tippen.
Nezvládnu psát s touhle věcí na ruce.
Jeder tippt ein bisschen anders, darum bekommt man seinen Rhythmus mit.
Každý píše trochu jinak, takže se brzy naučíte jeho rytmus.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und wer hatte auf schwarzes Baby getippt? Her mit der Kohle.
- A kdo sázel na černocha, bude platit.
Kaum einer tippte auf die Drei.
Ale skoro nikdo na ni nesází.
Er braucht Hilfe und man tippt, dass er danach rufen wird.
Potřebuje pomoc a sázíme se, že si o ni zavolá.
- Ich tippe auf die zwei Parkuhren gegenüber der Wechselstube.
Já sázím na ty poblíž směnárny.
Ich tippe auf "Sägemehl und Schimmelpilz".
Sázím se, že to bude "Piliny a plíseň".
Nein, ich tippe auf die Japaner.
Ne, já sázím na Japončíky.
Sie müssen da nicht Ihre Seele rein tippen.
Nemusíš do toho sázet svou duši.
- Ich tippe auf virale Meningitis.
- Sázím na virovou meningitidu.
Ich tippe auf den Professor.
Sázím peníze na profesora.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich tippe auf Ex-Militär mit einer Prise Heldenkomplex.
Tipovala bych bývalý voják s troškou hrdinského komplexu?
He, Trotter, auf wen tippst du im ersten Rennen?
Trottere, kterýho tipuješ v prvním?
Ich hätte auf Long Island getippt.
- Tipoval bych, že jseš z Long Islandu.
Ich hätte auf Komiker getippt, aber Sie tragen Arbeitskleidung.
Tipovala bych vás na šaška, ale ta košile vás prozradila.
Ich hätte auf eine Hochzeit im Plaza getippt.
Tipoval bych je na svatbu v Plaza.
Ich tippe auf eine Art Prothesenwaffe.
Tipoval by jsem na nějaký druh prototypní zbraně.
Ich tippe auf "schlechte Zeichnung".
Já tipuju "špatná kresba".
- Sie tippen auf Chiquita's Banana?
- V prvním tipujete Chiquitin banán?
- Já tipoval černocha, co vy?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich kann jetzt schon Zahlen tippen, ohne hinzusehen.
Už takhle umím ťukat čísla, aniž bych se koukala.
Ich sehe dich zum ersten Mal so langsam tippen.
Takhle pomalu jsem tě ťukat ještě neviděla.
Machen Sie's dicht, während Sie munter tippen.
Když už to tam budete ťukat, tak to rovnou zrušte.
Ich muss nicht irgendetwas tippen, oder?
Aber immerhin wirst du nichts tippen müssen.
Ale aspoň nemusíš nic ťukat.
Keine Augen, keine Ohren, keine Nase. Er musste seinen letzten Wunsch in Morsecode mit seinem deformierten Schädel tippen.
Bez očí, uší a nosu ťukal svou zmrzačenou hlavou morseovkou svá poslední přání.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Leck mich, ich kann nicht tippen.
-Doprdele, neumím psát na stroji.
- Ich werde selber tippen.
- Já si budu psát na stroji sám.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Allerdings, denkt man an den Boden in deinem Schlafzimmer, würde ich auf Tausend tippen.
Ale dle podlahy v tvé ložnici soudím, že tisíce.
Ich tippe am ehesten entweder auf eine Meningitis oder auf eine Encephalitis. Und da tappen wir meistens im Dunkeln.
Soudím, že to mohla být buď meningitida nebo encefalitida a o encefalitidě, toho už dlouho málo víme.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ja, ich muss sie nur zuerst tippen.
Jo, musím je ale nejrpve zapsat.
92 weitere Verwendungsbeispiele mit "tippen"
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
To neumíte říct nic jinýho?
Ich würde tippen: Medienbranche.
Hádám, tak právo v zábavném průmyslu.
- Papi ist furchtbar im Tippen.
Tippen Sie meinen Reiseplan ab?
Můžete mi sepsat itinerář?
Tippen Sie das schon mal.
Napište, co jsem vám zatím nadiktoval.
- Ich würde auf Muscheln tippen.
Würde ich auf Gehirntumor tippen.
Tak bych řekla, že máš mozkový nádor.
Du willst das alles tippen?
Chceš to všechno prepsat?
- Sie tippen auf Chiquita's Banana?
- V prvním tipujete Chiquitin banán?
- Dann tippen Sie besser schnell.
Tak to raději pište rychle.
Ma, natürlich kann sie tippen.
Miss Serena, alles, was Sie den ganzen Tag tun, ist tippen, tippen, tippen.
Slečno Sereno, celé dni jen píšete, píšete, píšete.
Das zeigt, wie korrekt sie tippen.
Toto vám ukáže, nakolik správně píšete.
- Ich würde auf Ex-ClA tippen.
Vsadil bych na ex-ClA agentku.
Aber wie soll ich ohne Finger tippen?
A jak mám cvakat na klávesnici bez prstů?
Worauf tippen Sie im nächsten Rennen?
Vy jste odbornice. Koho chcete v příštím dostihu?
Sie tippen schneller als alle anderen.
Vaše kvalifikace je vyšší, než jsem kdy viděl.
Ich kann schreiben, nur nicht tippen.
Tippen Sie mir ans Bein, Feldwebel.
Jen mi ťukněte do nohy, seržante.
Will einer von euch das tippen?
Může to někdo z vás naklepat?
- Man würde nicht auf dich tippen?
Myslíš, že by tě mezi nimi z řady nevybrali?
- Sie tippen es ein, ich denke es.
Auf Matrize tippen und 15-mal abziehen.
Přepište to na stroji a udělejte mi patnáct kopií.
Miss Treadwell, tippen Sie das sofort.
Slečno Treadwellová, pište si.
- Ich füll mein Konto mit Tippen auf.
Tutor mi platí za přepisování knihy.
Tippen Sie was. Immerhin zahlen wir dafür.
Pište něco, když už vás platíme.
Tippen Sie meine Notizen zur Juantorena-Vereinbarung.
Potřebuji poznámky o Juantorenovi přepsané na stroji pro moji schůzku.
Deine beste Rate beim Tippen waren 0, 004 pro Millisekunde.
Tvoje nejlepší rychlost dotyku byly 4 doteky za milisekundu.
Na klar. Lass mich eben zu Ende tippen.
Ach was, Scott, zum Tippen engagiere ich andere.
- Scotte, na to si najmu lidi.
Nur bis ich gebeten werde, etwas zu tippen.
Ne, pokud mě někdo nepožádá, abych zapisovala.
Bei grünem Licht tippen Sie mich an, ja?
Až se rozsvítí zelená, načutnete mě laskavě?
Sie pressen den oberen Knopf und tippen dann 5, 2 --
Stisknete horní tlačítko a zadáte 5-…
- Tippen Sie mir etwa auf die Schulter, Kleine?
Tys mi šáhla na rameno, holčičko?
Ich werde den Rest noch zu Ende tippen, Mrs. Callum.
Myslím, že už skončím s tím psaním, paní Callumová.
Seien Sie nett und tippen Sie es ab.
Chtěl bych to dokončit dnes večer.
- Tippen Sie einfach eine E-Mail an jemanden.
Prostě někomu napiš e-mail.
Ja, ich würde auch auf den Rancher tippen.
Jo, já měl v úmyslu taky tipnout Rančera.
Tippen Sie mich an, wenn Sie damit klargekommen sind, General.
Generále, dejte mi vědět, až to bude.
Ich würde ja auf die junge, üppige Schülerin tippen.
Já se vsadím, že s tou mladou, smyslnou studentkou.
Ich würde am ehesten auf Lester Freamon tippen.
Podle mého názoru jde o Lestera Freamona.
Sie tippen also auf die Schilddrüse anstatt auf die Bauchspeicheldrüse?
Takže si půjdeš pro štítnou žlázu místo slinivky?
Also werden Sie laut tippen, während Sie das Netzwerk hacken?
Takže budete bušit do klávesnice a nahackujete se tam?
Sonst können Sie tippen, bis Sie schwarz werden.
Jinak si můžete omlátit prsty na kost.
Auf wen tippen Sie beim Virginia Slims-Turnier?
Komu fandíte v turnaji Virginia Slims?
Auf der du tippen und tippen wirst, bis du einer der berühmtesten Schriftsteller der Vereinigten Staaten geworden bist.
Který ti pomůže k tomu, aby ses stal nejlepším spisovatelem v Americe.
Wenn ich hier sitze und du hörst mich tippen auch wenn du mich nicht tippen hörst wenn ich hier drinnen sitze, bedeutet das, dass ich arbeite.
Když budu tady, slyšíš, že píšu nebo že dělám, do háje, něco jinýho, prostě když tu jsem, pracuju.
Noch zwei Dinge: Beim fertigen Wort zweimal blinzeln, als ob Sie auf die Leertaste tippen.
Ještě dvě věci: mrkněte dvakrát když je slovo hotové.
Clady, Sie fahren mit DeMille aufs Präsidium und fangen an zu tippen.
Clady, ty s Demillem jeďte zpátky na stanici a začněte sepisovat hlášení.
Der Kleidung nach, würde ich auf Medien tippen, angesichts dieses wirklich bedenklichen Pink's.
Soudě podle oblečení bych řekl, že někdo z médií, podle toho jasně křiklavého odstínu růžové.
- Ich werde es lieber tippen, bevor Sie versuchen, es zu verbessern.
Raději to jdu přepsat dřív, než oba začněte mé dílo vylepšovat.
Manche Menschen würden auf Mord tippen, wenn ihr Ehepartner so den Tod gefunden hätte.
Někdo by rovnou řval o vraždě, kdyby jejich muž nebo žena takhle zemřeli.
Ich würde auf ein Montier Eisen, ein Metallrohr, oder etwas Ähnliches tippen.
Tipovala bych montážní páku, kovovou trubku nebo něco takového.
Wissen Sie, nach Ihrem Wackeln, bevor Sie sich bereit machen, tippen Sie immer an Ihren Helm.
Víte, to vaše pokývání, než začnete, vždy jste zaklepal na helmu.
Wenn ich entscheiden müsste, wer hier verrückt ist, würde ich auf Sie tippen.
Kdybych měl říct, kdo je tady šílenec, jste to vy.
Tippen Sie das und schicken Sie vier Kopien an O'Malley Barrett.
Pošlete čtyři kopie do O'Malley Barrett.
Und was ist eigentlich mit Ihrer Zunge los, wenn Sie tippen?
- A co to máš s jazykem, když píšeš.
Sie loggen sich ein, tippen Ihr Passwort, er sieht es auf seinem Monitor.
Přihlásíte se pod vašim heslem a to heslo se mu objeví na obrazovce.
Tippen sie auf die Schulter, sie springt, wie, neun Fuß in der Luft.
Poklepej jí na rameno a vyskočí deset metrů.
Wenn man zwischen Veranlagung oder Umwelt tippen müsste, würde ich keines davon wählen.
Když přijde na přírodu versus výchovu, nevyberu ani jedno.
Wer heute noch Schlaf abbekommen möchte, sollte jetzt anfangen, sich die Finger wund zu tippen.
Každý, kdo se chce vyspat, ať se hned odepíše a jde.
Allerdings, denkt man an den Boden in deinem Schlafzimmer, würde ich auf Tausend tippen.
Ale dle podlahy v tvé ložnici soudím, že tisíce.
Legen Sie Ihren Daumen an den Griff tippen Sie es mit Ihrem Zeigefinger an.
Polož svůj palec na rukojeť a ukazováčkem na ni klepni.
Kann ich vielleicht auch auf die Sechs und die Drei tippen?
Dalo by se i vsadit na šestku a trojku?
Leute, das ist der Grund warum wir nicht zeitgleich trinken und tippen.
Proto se u klávesnice nepije, vážení.
Jetzt, da ich weiß, dass er am Leben ist, würde ich auf Paul tippen.
Když teď vím, že je naživu, tak hádám, že Paul.
Du kannst schnell tippen. Du bist ein Horowitz auf der Remington.
Ty ale píšeš rychle, Kennethe, jako Horowitz na Remingtonu.
Sollten Blasen vorhanden sein, tippen Sie leicht mit Ihrem Finger an die Spritze, bis die Luftblasen zur Spritzenspitze aufsteigen.
Pokud tam jsou vzduchové bubliny, vyžeňte je nahoru jemným poklepem prstu na stříkačku, až vzduchové bubliny stoupnou k jejímu vrcholu.
Sollten Blasen vorhanden sein, tippen Sie leicht mit Ihrem Finger an die Spritze, bis die Luftblasen zur Spritzenspitze aufsteigen.
26 poklepem prstu na stříkačku, až vzduchové bubliny stoupnou k jejímu vrcholu.
Müsste ich eine Wette abschließen, welche der genannten Theorien am ehesten zutrifft, würde ich auf pure Inkompetenz tippen.
Kdybych se musel vsadit, co je příčinou, vložil bych své peníze na naprostou neschopnost.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie können dies dazu benutzen um live mitzuverfolgen was & CUPS; macht. Tippen Sie dazu auf der & konsole; folgendes ein:
Toto můžete použít pro sledování živého chování & CUPS; serveru, co dělá při poslání tiskové úlohy. V & konsole; zadejte:
Ok, tut mir leid, diese Runde zu sprengen, aber ich muss bis morgen einen neuen Lebenslauf tippen.
Nerada vás přerušuju, ale do zítřka musím odfaxovat další životopisy.
Keine Augen, keine Ohren, keine Nase. Er musste seinen letzten Wunsch in Morsecode mit seinem deformierten Schädel tippen.
Bez očí, uší a nosu ťukal svou zmrzačenou hlavou morseovkou svá poslední přání.
Literatur zu tippen hilft Ihnen, schwierige Sätze und präzise Stile zu verstehen, bis Sie jedes Satzende voraussehen können.
Přepisování literatury vám pomůže pochopit komplikované formy, precizní styl, a budete schopna odhadnout konec věty v libovolném textu.
Halten Sie die Spritze senkrecht mit dem Kolben nach oben und tippen Sie die Seitenfläche der Spritze an Ihren Finger, damit die Luftblase aufsteigt.
Držte injekční říkačku ve vertikální poloze s pístem nahoře a poklepejte prstem na stěnu stříkačky, abyste umožnil( a) vzduchovým bublinám vystoupat vzhůru.
Tippen Sie leicht an die Spritze, sodass eventuelle Luftblasen zur Spritzenspitze aufsteigen; versichern Sie sich, dass Sie noch immer die Durchstechflasche und Spritze festhalten.
Jemným poklepem na injekční stříkačku vyžeňte vzduchové bubliny k jejímu vrcholu; dbejte, abyste stále drželi injekční lahvičku ve svislé poloze.
Aber es ist verschwendete Zeit, Dinge zu wollen, denn früher oder später, Kommen die Dinge, die dich wollen, einfach an und tippen dir auf die Schulter.
Ale něco chtít je jen ztráta času. Protože dřív nebo později to, co chce vás, k vám přijde a poklepe vám na rameno.
Hat man uns nicht erzählt unsere Gesellschaft würde zusammenbrechen, weil jemand vergessen hatte ein paar Ziffern in den Computer zu tippen?
Vykládali nám, že se náš svět sesype protože někdo zapomněl dát do počítače pár číslic?
Jungvögel sollten gegebenenfalls auch (z. B. durch Tippen mit den Fingern) dazu ermuntert werden, im Substrat zu picken, um späteres fehlgeleitetes Pickverhalten zu verhindern.
Mladým ptákům je někdy třeba ukázat například poklepáváním prsty na substrát jak klovat, aby se u nich později nerozvinulo škodlivé klování.
Es sind keine Beträge für ihre Nationalagentru verfügbar. Bitte konsultieren Sie die Instruktionen ihrer Nationalagentur und tippen sie die Gesamtsumme selbst ein.
Pro Vaši národní agenturu nejsou k dispozici žádné sazby. Nahlédněte do pokynů od své národní agentury a vyplňte celkovou částku sám/a.
…dass, wenn ein Nicht-Textzeichen im Schnell-Filter benutzt wird, der Text als ein regulärer Ausdruck interpretiert wird? Um zum Beispiel nur Bücher anzuzeigen, welche von Weber oder Bujold geschrieben wurden, tippen Sie" weber_BAR_bujold" (ohne Anführungszeichen) in das Filter-Eingabefeld.
…že pokud je v Rychlém filtru použit nepísmenný znak, bude text interpretován jako regulární výraz. Například knihy pouze od Webera nebo Bujolda zobrazíte zadáním "weber_BAR_bujold" (bez uvozovek) do pole filtru.
dafür, dass ich dieses wundervolle Mädchen sah auf diesem Bahnsteig, und dass ich den Mut hatte, aufzustehen zu ihr zu gehen, ihr auf die Schulter zu tippen, und meinen Mund zu öffnen, und zu sprechen.
…e jsem uviděl tak nádhernou holku, na tom vlakovém nástupišti, a že jsem sebral odvahu a vstal jsem, šel k ní, poklepal na rameno, otevřel pusu a mluvil.
Müsste ich eine Wette abschließen, welche der genannten Theorien am ehesten zutrifft, würde ich auf pure Inkompetenz tippen. Das scheint mir letzten Endes der gemeinsame Nenner aller politischen Strategien des Weißen Hauses zu sein.
Kdybych se musel vsadit, co je příčinou, vložil bych své peníze na naprostou neschopnost. Ostatně, právě ta se zdá být společným jmenovatelem všech politik, jež má pod kontrolou Bushův Bílý dům.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Erlaubt Ihnen, während die Verbindung besteht, einen neuen DNS-Server zu benutzen. Sobald die Verbindung getrennt wird, wird der DNS-Eintrag wieder entfernt. Um einen DNS-Server hinzuzufügen, tippen Sie die IP-Adresse des DNS-Servers hier ein und klicken Sie auf Hinzufügen
Umožňuje zadání nového DNS serveru, který bude používán během vašeho spojení. Po ukončení spojení bude toto DNS opět odstraněno. Chcete- li přidat DNS server, vložte jeho IP adresu a pak klikněte na Přidat