Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
K rozvoji metod in vitro jsou používány tkáně a orgány zvířat.
Tierische Gewebe und Organe werden für die Entwicklung von In-vitro-Methoden verwendet.
Zdá se, že červi a další hmyz očistil těla od tkáně.
Maden und andere Insektenaktivität scheinen die Leichen von Gewebe befreit zu haben.
Pokud dojde k nežádoucí paravenózní aplikaci, může vzniknout poškození okolní tkáně.
Wenn versehentlich paravenös injiziert wurde, kann das paravenöse Gewebe geschädigt werden.
Ale tkáně těsně nad řezem byly v době řezu ještě aktivní.
Aber das Gewebe direkt unter der Verletzung noch am Leben war.
Porušení kůže a zničení tkáně (nekróza) kolem místa vpichu jsou uváděny méně často.
Über ein Absterben von Haut und Gewebe (Nekrosen) im Injektionsbereich wurde seltener berichtet.
Změřili jsme magnetické pole. Všechno kromě živé tkáně skončí na kusy.
Das Magnetfeld zerstört alles, was nicht durch lebendes Gewebe geschützt ist.
Odumření kůže a zničení tkáně ( nekróza ) kolem místa vpichu jsou hlášeny méně často .
Über ein Absterben von Haut und Gewebe ( Nekrosen ) im Injektionsbereich wurde seltener berichtet .
Je to jedna ze tří skupin ve státě, které získávají orgány a tkáně na transplantaci.
Sie sind einer der drei Gruppen im Staat, die Organe und Gewebe für Transplantationen transportieren.
Látka rovněž snižuje infiltraci leukocytů do zanícené tkáně .
Es reduziert die Leukozyteninfiltration in das entzündete Gewebe .
Potřebujeme z něj všechno. Tkáně, kosti, krev....
Wir brauchen alles von ihm Gewebe, Knochenmark, Blut.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pacienti byli sledováni po dobu 12 měsíců po uzavření měkké tkáně.
Die Patienten wurden nach Verschluss der Weichteile 12 Monate lang nachbeobachtet.
v případě mladých ústřic o velikosti mezi 6 a 15 mm se všechny měkké tkáně každého živočicha rozdrtí samostatně;
Bei Jungmuscheln, die zwischen 6 und 15 mm groß sind, werden alle Weichteile jedes Tieres einzeln zermahlen.
Li- Fraumeni nádor se může objevit v mnoha částech těla, obvykle však postihuje prsa, mozek, kosti nebo měkké tkáně (tkáně, které spojují, obklopují nebo podporují jiné struktury v těle).
Normalerweise sind jedoch die Brust, das Gehirn, die Knochen oder die Weichteile (Gewebe, das andere Strukturen im Körper verbindet, umgibt und stützt) davon betroffen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Omnitrope se podává krátkou injekční jehlou vstříknutím do tukové tkáně těsně pod kůži .
Omnitrope wird mit einer kurzen Injektionsnadel in das Fettgewebe unter der Haut gespritzt .
Warfarin způsobil nekrózu tukové tkáně. Hlavně na prsou.
Von Warfarin induzierte Nekrosen greifen das Fettgewebe an, vor allem die Brüste.
Eliminace z tukové tkáně trvá déle než z mozku .
Die Elimination aus dem Fettgewebe dauert länger als die Elimination aus dem Gehirn .
Vrstva tukové tkáně mezi těmi dvěma objekty se rozkládá.
Das Fettgewebe zwischen den Seiten des Objekts zerfällt.
Přípravek Firazyr je injikován krátkou jehlou do tukové tkáně pod kůži břicha.
Firazyr wird mit einer kurzen Kanüle in das Fettgewebe unter die Haut am Bauch injiziert.
Žádný div, že má tolik tukové tkáně.
Kein Wunder, dass er so viel Fettgewebe hat.
Lidské tělo tedy nemůže tento tuk využít ve formě energie ani jej uložit ve formě tukové tkáně .
Der Körper kann dieses Nahrungsfett weder zur Energiegewinnung nutzen , noch in Fettgewebe umwandeln .
Lidské tělo tedy nemůže tento tuk využít jako zdroj energie ani jej uložit ve formě tukové tkáně .
Der Körper kann dieses Nahrungsfett weder zur Energiegewinnung nutzen , noch in Fettgewebe umwandeln .
Svalové a tukové části se pečlivě očistí a odstraní se vazivové tkáně větších rozměrů a měkké tukové tkáně.
Muskelfleisch und Fett werden sorgfältig von größeren Bindegewebsteilen bzw. weichem Fettgewebe befreit.
To znamená , že je krátkou injekční jehlou vstříknut do tukové tkáně těsně pod kůži .
Dies bedeutet , dass es mit einer kurzen Injektionsnadel in das Fettgewebe unter der Haut gespritzt wird .
vazivové tkáně
Bindegewebe
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hmotnost vzorků masa se týká vzorku masa zbaveného veškerého tuku a vazivové tkáně.
Das angegebene Gewicht von Fleischproben bezieht sich auf eine Probe von Fleisch, das frei ist von Fett und Bindegewebe.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit tkáně
295 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
systému a pojivové tkáně:
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Podle plicní tkáně chloroformem.
Das Lungengewebe zeigt, dass sie Chloroform eingeatmet hat.
Nicht mal ein verdammtes Memo?
Žádné známky odmítnutí tkáně.
Keinerlei Anzeichen einer Abstoßung.
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen des Gastrointestinaltrakts Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Hautausschlag Dermatitis Nachtschweiß Kalter Schweiß Lichtüberempf indlichkeit der
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Haut Erhöhte Neigung zu Blutergüssen
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen der Haut und des
Postižení kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Poruchy kůže a podkožní tkáně:
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Selten:
- Poruchy pokožky a podkožní tkáně:
- Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes:
Tím snižuje úbytek kostní tkáně.
Dies führt zu einem geringeren Knochenschwund.
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen der Nieren und Harnwege
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Gelegentlich:
Poruchy kůže a podkožní tkáně
17 Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Häufig:
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Skelettmusku- latur-, Bindegewebs- und Knochen- erkrankungen
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen der Haut und des Unterhaut-
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen der Sehr häufig Haut und des Un- terhautzellgewebes
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Jede Schmelztablette enthält 30 mg Mirtazapin
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes sehr häufig
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Nicht bekannt:
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen der Haut und des Unterhautgewebes
Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkrankungen der Atemwege, des Brustraums und Mediasti- nums
Poruchy kožní a podkožní tkáně
Erkrankungen der Haut und des
Pořád pracuji na vzorcích tkáně.
Ich bin immer noch bei den Gewebeproben.
Zemřela na rakovinu mozkové tkáně.
Sie starb an einem Krebstumor im Hirnstamm.
Právě se dělá analýza tkáně.
Ich mache eine Mikrogewebeanalyse.
- Je tu hodně jizvové tkáně.
Ja, dort ist viel Narbenbildung.
Chloróza: je žloutnutí tkáně lístků.
Chlorose: Gelbfärbung des Blattmaterials.
Přineste mi epidermální porušovač tkáně!
Bringen Sie mir die Epidermissäge!
K rozkladu tkáně nedochází okamžitě.
Gewebezerfall passiert nicht sofort.
Má docela dost zachovalé tkáně.
Es haben sich größere Mengen Adipocire gebildet.
zlomenin a lehkých poranění tkáně;
g. Knochenbrüche und Verletzungen des Weichteilgewebes;
Koukni se na složení tkáně.
Schau dir die Gewebestruktur an.
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně :
Sklelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen Gelegentlich :
Poruchy pohybového systému, pojivové tkáně a kostí
Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně
Erkrankungen der Atemwege, des Brustraums und Mediastinums
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně ípa
Verletzung, Vergiftung und durch Eingriffe bedingte Komplikationen
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně
53 MedDRA Organklassensystem Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Poruchy pohybového ústrojí a pojivové tkáně :
Skelettmuskulatur - und Bindegewebserkrankungen :
Aplikujte ji do tkáně přímo pod kůží .
Sie müssen sich selbst eine LITAK-Injektion direkt unter die Haut geben .
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně Časté :
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen : Häufig :
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně ípa
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes zn
Poruchy kůže a podkožní tkáně kj
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Poruchy kůže a podkožní tkáně kj
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes ln
Poruchy kůže a podkožní tkáně Př
Erkrankungen der Haut und des
Poruchy kůže a podkožní tkáně Př
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Poruchy kůže a podkožní tkáně Velmi časté:
Erkrankungen der Sehr häufig:
Poruchy kůže a podkožní tkáně Cévní poruchy
Erkankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Poruchy kůže a podkožní tkáně Cévní poruchy
Gefäßerkrankungen Allgemeine Erkrankungen und el
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně Časté:
Skelettmuskulatur und Bindegewebserkrankungen Häufig:
Vzniká nekontrolovaným růstem podpůrné tkáně těchto orgánů .
Sie entsteht auf Grund des unkontrollierten Wachstums von Bindegewebszellen dieser Organe .
Poruchy kůe a podkož tkáně ní
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden Verabreichungsort
63 Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně
Skelettmuskulatur , Bindegewebe und Knochen
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Poruchy kůže a podkožní tkáně Méně časté:
Dermatitisa Ausschlaga Urtikariaa Ekzema Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Nicht bekannte Häufigkeit:
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně Časté :
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen Rückenschmerzen , Gliederschmerzen Häufig :
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně :
6 Funktionsstörungen des Bewegungsapparates und des Bindegewebes Häufig :
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně :
Funktionsstörungen des Bewegungsapparates und des Bindegewebes
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně :
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen Selten :
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně :
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen :
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně :
Skelettmuskulatur - und Bindegewebserkrankungen :
n Poruchy kůže a podkožní tkáně
Erkankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Poruchy kůže a podkožní Alopecie tkáně:
6 Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes:
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně Časté :
Funktionsstörungen des Bewegungsapparates und des Bindegewebes Häufig :
odběr vzorku povrchové tkáně v anestezii,
oberflächliche Gewebebiopsie unter Narkose;
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně
Erkrankungen der Nieren und Harnwege
podkoží Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně
Erkrankungen der Haut und des
Onemocnění svalové , pojivové a kostní tkáně :
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen :
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně
Herzerkrankungen Erkrankungen des Gastrointesti- naltrakts
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně :
Erkrankungen des Bewegungsapparates und des Bindegewebes :
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně
Sklelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
• Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně Časté:
- Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně
Untersuchungen Skelettmuskulatur-, Bindegewebs- und Knochenerkrankungen
Poruchy kůže a podkožní tkáně časté
Die In-vitro-Selektion von Darunavir-resistenten HIV-1-Viren (Bereich:
To vede ke snížení úbytku kostní tkáně.
Dies führt zu einer Verringerung des Knochenverlustes.
Muskuloskeletální poruchy a poruchy pojivové tkáně :
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen :
Poruchy kůže a podkožní tkáně Velmi časté:
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Sehr häufig:
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně :
Skelettmuskulatur - , Bindewegebs - und Knochenerkrankungen :
Poruchy kůže a podkožní tkáně Vzácné:
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Selten:
Poruchy kůže a podkožní tkáně časté
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Häufig
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně :
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen Gelegentlich :
Poruchy kůže a podkožní tkáně: kopřivka
Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Urtikaria
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně :
Musculoskeletale Störungen , Störungen des Bindegewebes und der Knochen :
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně :
Skelettmuskulatur - , Bindegewebs - und Knochenerkrankungen Häufig :
- Nemoc se může šířit pomocí mozkové tkáně.
Die Krankheit kann sich über das Hirngewebe ausbreiten.
Mohu jít hlouběji, dole u tkáně.
Was dagegen, wenn ich der Sache auf den Grund gehe?
Upravíte si ho pro vzorky tkáně.
Bauen Sie sie für die Gewebeproben um.
Použila jsem hloubku tkáně pro ukazatele.
- Ich hab hier die Gewebetiefe der Sachsen.
Grafen se stimuluje teplem z kožní tkáně.
Das Graphen wird von der Wärme des Hautgewebes angeregt.
Má extrémně vysokou hladinu regenerace tkáně.
Sie hat eine hohe Regenerierungsrate.
Zajistěte otisky a najděte tkáně a DNA.
Alles absichern, Fingerabdrücke nehmen, Fasern suchen, DNS scannen.
Takové snížení je většinou následkem poškození tkáně.
So etwas ist normalerweise die Folge von Gewebeschäden.
To nemůžu říct, dokud neotestuji vzorky tkáně.
Nein, das kann ich nicht mit Gewissheit sagen, bis ich die Gewebeproben habe.
Úroveň okysličení vaší nervové tkáně se zvyšuje.
Die Oxidationswerte in Ihrem Nervengewebe steigen.
Řekl, že některé tkáně jsou poškozeny.
Du hast Gewebeverletzungen in allen großen Arterien.
Byl pod ním zachycený kousek tkáně.
Und, darunter waren Gewebereste eingeklemmt.