Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V případě tupých spojů platí na rozhraní spoje větší tloušťka.
Für stumpfe Fugen gilt die höhere Dicke für die Kontaktfläche.
Počínaje rokem 1970 začalo prudce klesat množství, rozsah i tloušťka arktické ledové pokrývky.
Ab 1970 ereignete sich ein schroffer Abfall der Menge und der Ausbreitung und Dicke der arktischen Eiskappe.
Pro všechny tloušťky je výška pádu 2 m.
Die Fallhöhe beträgt für alle Dicken 2 m.
Co má být tohle? Vtip na tloušťku?
- Was ist das, ein Witz über Dicke?
Kůrka o tloušťce mezi 3 a 4 mm je průměrné houževnatosti.
Die Kruste hat eine Dicke von 3 bis 4 mm und besitzt eine mittlere Festigkeit.
Udělali jsme kožní štěp v plné tloušťce a bude v pořádku.
Wir haben eine volle Dicke an Haut transplantiert und es wird ihr wieder gut gehen.
LD tloušťka hřbetního svalu v milimetrech měřená ve stejné době a na stejném místě jako BF.
LD die Dicke des Rückenmuskels in Millimetern, gleichzeitig und an derselben Stelle wie BF gemessen.
"Kdybys měl velký nalakovaný glóbus, tak ta vrstvička laku vzhledem k tomu glóbu je přibližně stejná jako tloušťka atmosféry vzhledem k Zemi."
"Wenn Du einen großen Globus mit einer Schicht Lack drauf hast, dann ist die Dicke der Lackschicht relativ zur Kugel ungefähr gleich wie die Dicke der Erdatmosphäre verglichen zur Erde selbst."
Tloušťka tuku na vnějších a vnitřních částech jatečně upraveného těla.
Dicke der Fettschicht auf der Außen- und Innenseite des Schlachtkörpers.
v konečném produktu je zapotřebí jednotnější tloušťky,
das Endprodukt eine gleichmäßigere Dicke aufweisen muss,
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dále mají s jinými výrobky podle definice společné i jiné vlastnosti, jako např. vnější průměr a tloušťku stěn.
Außerdem haben sie andere Grundeigenschaften mit den übrigen Warentypen gemein, wie beispielsweise den äußeren Durchmesser und die Wanddicke.
Dále mají s ostatními typy ocelových trubek a dutých profilů společné i jiné základní vlastnosti, jako např. vnější průměr a tloušťku stěn.
Außerdem haben sie andere Grundeigenschaften mit den übrigen Typen von nahtlosen Rohren gemein, wie beispielsweise den äußeren Durchmesser und die Wanddicke.
Údaje o zkouškách dokumentují také rozměry, tloušťky stěn a hmotnosti každé ze zkoušených tlakových láhví.
Die Prüfdaten müssen außerdem die Abmessungen, Wanddicken und Gewichte aller geprüften Zylinder umfassen.
Se stěnou o tloušťce menší než 0,5 mm
mit einer Wanddicke von weniger als 0,5 mm
Se stěnou o tloušťce 0,5 mm nebo větší
mit einer Wanddicke von 0,5 mm oder mehr
Se stěnou o tloušťce menší než 2 mm
mit einer Wanddicke von 2 mm oder weniger
Se stěnou o tloušťce 2 mm nebo větší
mit einer Wanddicke von mehr als 2 mm
jmenovitou tloušťku stěny nejméně 1,5 mm u ředicích tunelů s vnitřním průměrem nejvýše 75 mm,
bei Verdünnungstunneln mit einem Innendurchmesser bis zu 75 mm eine nominelle Wanddicke von mindestens 1,5 mm haben;
S vnějším průměrem převyšujícím 421 mm a s tloušťkou stěny převyšující 10,5 mm
mit einem äußeren Durchmesser von mehr als 421 mm und einer Wanddicke von mehr als 10,5 mm
Tloušťka stěny válcového okraje dna nesmí být menší než nejmenší tloušťka stěny pláště, nebo se od ní lišit o více než 15 %.
Bei der Wanddicke der zylindrischen Kante der Böden sind Unterschreitungen bzw. Abweichungen von mehr als 15 Prozent von der geringsten Mantelwanddicke nicht zulässig.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
poměr tloušťky stěny k průměru nejvýše 0,025 u ředicích tunelů s vnitřním průměrem větším než 75 mm,
bei Verdünnungstunneln mit einem Innendurchmesser über 75 mm ein Verhältnis Stärke/Durchmesser von höchstens 0,025 aufweisen;
K omezení tepelné setrvačnosti výfukové trubky se doporučuje, aby poměr tloušťky stěny k průměru byl nejvýše 0,015.
Um die Wärmeträgheit des Auspuffrohrs zu verringern, wird ein Verhältnis Stärke/Durchmesser von höchstens 0,015 empfohlen.
bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm.
in Teile von höchstens 2,5 cm Stärke und Breite zerkleinert worden ist.
že dřevo bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm.
das Holz in Teile von höchstens 2,5 cm Stärke und Breite zerkleinert worden ist.
s tloušťkou 1,7 mm nebo vyšší, ale nejvýše 2,9 mm
einer Stärke von 1,7 mm oder mehr, jedoch nicht mehr als 2,9 mm
Poměr (n) mezi průměrem trnu a tloušťkou zkušebního vzorku nesmí překročit hodnoty uvedené v následující tabulce:
Das Verhältnis (n) zwischen Dorndurchmesser und Stärke des Prüfstücks darf die in der nachstehenden Tabelle angegebenen Werte nicht überschreiten:
tloušťce 3,5 mm nebo více, avšak nepřesahující 7 mm
einer Stärke von 3,5 mm oder mehr, jedoch nicht mehr als 7 mm
s tloušťkou 1,7 mm nebo větší, ale ne větší než 2,9 mm
einer Stärke von 1,7 mm oder mehr, jedoch nicht mehr als 2,9 mm
Ke zmenšení tepelné setrvačnosti výfukové trubky se doporučuje, aby poměr tloušťky stěny k průměru trubky byl nejvýše 0,015.
Zur Verringerung der Wärmeträgheit des Auspuffrohrs wird ein Verhältnis Stärke/Durchmesser von 0,015 oder weniger empfohlen.
tloušťka 0,070 mm nebo větší, avšak nejvýše 0,125 mm
einer Stärke von 0,070 mm oder mehr, jedoch nicht mehr als 0,125 mm,
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
jmenovitá tloušťka
Nenndicke
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
kde e je jmenovitá tloušťka tabule v mm.
wobei e die Nenndicke der Scheibe ist.
jmenovitá tloušťka „e“ čelního skla, přičemž se připouští výrobní tolerance ± 0,2 mm;
Nenndicke „e“ der Windschutzscheibe, zulässige Herstellungstoleranz ± 0,2 mm,
jmenovitá tloušťka vrstvy (vrstev) plastu použité (použitých) jako mezivrstva (mezivrstvy);
die Nenndicke der Kunststofffolie(n), die als Zwischenschicht(en) dient (dienen),
jmenovitá tloušťka mezivrstvy nebo mezivrstev;
Nenndicke der Zwischenschicht(en),
jmenovitá tloušťka „e“ čelního skla, přičemž se povoluje výrobní tolerance 0,2. n mm nad a pod jmenovitou hodnotu: („n“ je počet vrstev skla v čelním skle);
Nenndicke „e“ der Windschutzscheibe, zulässige Herstellungstoleranz ± 0,2 n mm (wobei n die Anzahl der Glasscheiben der Windschutzscheibe ist) über oder unter dem zulässigen Nennwert;
jmenovitá tloušťka „e“ čelního skla, přičemž se povoluje výrobní tolerance 0,2. n mm nad a pod jmenovitou hodnotu: („n“ je počet vrstev skla v čelním skle);
Nenndicke „e“ der Windschutzscheibe, zulässige Herstellungstoleranz von ± 0,2 n mm (wobei n die Anzahl der Glasscheiben der Windschutzscheibe ist), über oder unter dem zulässigen Nennwert,
nejmenší tloušťka
Mindestdicke
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nejmenší tloušťka částí vystavených tlaku se musí vypočítat s ohledem na velikost namáhání a na tato ustanovení:
Die Mindestdicke von drucktragenden Teilen wird unter Berücksichtigung der Stärke der folgenden Belastungen und folgender Bedingungen berechnet:
Nejmenší tloušťka částí vystavených tlaku se musí vypočítat s ohledem na intenzitu namáhání a na tato ustanovení:
Die Mindestdicke von drucktragenden Teilen wird unter Berücksichtigung der Stärke der folgenden Belastungen und folgender Bedingungen berechnet:
tloušťka čáry
Strichbreite
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Velká písmena musí být nejméně 5 mm vysoká a číslice „80“ a „50“ musí být vysoké nejméně 20 mm s tím, že znaky každé číslice mají tloušťku čáry nejméně 3 mm.
Großbuchstaben müssen mindestens 5 mm hoch und die Zahlen „80“ und „50“ mindestens 20 mm hoch sein, und die Strichbreite jeder Ziffer muss mindestens 3 mm betragen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit tloušťka
98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
jmenovitá tloušťka mezivrstvy nebo mezivrstev;
Nenndicke der Zwischenschicht(en),
stejná nebo větší tloušťka stěny;
dieselbe oder eine größere Wandstärke,
(R2P1) průměrná tloušťka kůže v mm,
(R2P1) durchschnittliche Hautdicke in mm,
S tloušťka tuku, minimální tloušťka tuku na svalu gluteus medius (v milimetrech),
S Fettdicke: die Mindestfettdicke über dem M. gluteus medius (in Millimetern),
R3P5 — naměřená maximální tloušťka masa (maximální vzdálenost k žebrům minus minimální tloušťka tuku, přepočteno na mm).
R3P5 — das Maximum-Fleischmaß (Maximum-Rippenposition minus Minimum-Speckposition umgerechnet in mm).
F tloušťka sádla (včetně kůže) měřená ve stejném bodě jako tloušťka svalu (v milimetrech).
F die Speckdicke (einschließlich Schwarte) in Millimetern, an der gleichen Stelle wie die Muskeldicke gemessen.
Tloušťka stěny válcového pláště nádrže nesmí být menší než tloušťka vypočtená podle vzorce:
Die Wandstärke des zylindrischen Behältermantels darf den nach folgender Formel ermittelten Wert nicht unterschreiten:
celková tloušťka nepřesahující 0,2 mm bez poly(vinyl butyralu),
mit einer Gesamtdicke von nicht mehr als 0,2 mm ohne Berücksichtigung der Lagen aus Poly(vinylbutyral)
M (IS-D-05) tloušťka svalu v bodě měření (mm).
M (IS-D-05) die Muskeldicke in Millimetern an der Messstelle.
(R3P1) naměřená tloušťka masa ve zvoleném bodě P2 v mm,
(R3P1) Fleischmaß an der ausgewählten Stelle P2 in mm,
maximální tloušťka 75 mm pro deskovou nebo prstencovou nádobu.
eine maximale Breite von 75 mm bei platten- oder ringförmigen Behältern.
jmenovitá tloušťka vrstvy (vrstev) plastu použité (použitých) jako mezivrstva (mezivrstvy);
die Nenndicke der Kunststofffolie(n), die als Zwischenschicht(en) dient (dienen),
kde e je jmenovitá tloušťka tabule v mm.
wobei e die Nenndicke der Scheibe ist.
MS průměrná tloušťka tuku pod svalem gluteus medius (v milimetrech),
MS die mittlere Speckdicke unter dem M. gluteus medius (in Millimetern),
R2P10 — minimální tloušťka tuku na příčném řezu (v mm),
R2P10 — das Minimum-Speckmaß im Querschnitt in mm,
Tloušťka stěn nádob určených pro hořlavé kapaliny musí činit přinejmenším:
Behälter für entflammbare Flüssigkeiten müssen mindestens die folgenden Wandstärken aufweisen:
MG průměrná tloušťka sádla nad svalem gluteus medius (v milimetrech),
MG die durchschnittliche Fettdicke über dem Musculus gluteus medius (in Millimetern),
VaG průměrná tloušťka sádla nad bederním obratlem „a“ (v milimetrech),
VaG die durchschnittliche Fettdicke über dem Lendenwirbel ‚a‘ (in Millimetern),
VbG průměrná tloušťka sádla nad bederním obratlem „b“ (v milimetrech),
VbG die durchschnittliche Fettdicke über dem Lendenwirbel ‚b‘ (in Millimetern),
VaV průměrná tloušťka svalu nad bederním obratlem „a“ (v milimetrech),
VaV die durchschnittliche Muskeldicke über dem Lendenwirbel ‚a‘ (in Millimetern),
VbV průměrná tloušťka svalu nad bederním obratlem „b“ (v milimetrech),
VbV die durchschnittliche Muskeldicke über dem Lendenwirbel ‚b‘ (in Millimetern),
VcV průměrná tloušťka svalu nad bederním obratlem „c“ (v milimetrech),
VcV die durchschnittliche Muskeldicke über dem Lendenwirbel ‚c‘ (in Millimetern),
VdV průměrná tloušťka svalu nad bederním obratlem „d“ (v milimetrech).
VdV die durchschnittliche Muskeldicke über dem Lendenwirbel ‚d‘ (in Millimetern).
maximální tloušťka 75 mm pro deskovou nebo prstencovou nádobu.
eine Breite kleiner/gleich 75 mm bei platten- oder ringförmigen Behältern.
tloušťka okrajů 0,1 mm nebo více, avšak nejvíce 3 mm
einer Kantenstärke von 0,1 mm oder mehr, jedoch nicht mehr als 3 mm
celková tloušťka nejvýše 0,2 mm bez poly(vinylbutyralu),
mit einer Gesamtdicke von nicht mehr als 0,2 mm ohne Berücksichtigung der Lagen aus Poly(vinylbutyral)
a výpočtová nejmenší tloušťka stěny válcového pláště v mm;
a errechnete Mindeststärke der Außenwand des zylindrischen Mantels, in mm
b výpočtová nejmenší tloušťka zaobleného dna v mm;
b errechnete Mindeststärke des gewölbten Bodens, in mm
F tloušťka svaloviny, minimální tloušťka svaloviny mezi předním okrajem svalu gluteus medius a dorsální částí míšního kanálku (v milimetrech),
F Muskeldicke: die Mindestmuskeldicke zwischen dem vorderen Ende des M. gluteus medius und der dorsalen Kante des Wirbelkanals (in Millimetern),
G tloušťka sádla měřená pomocí metody ZP: minimální tloušťka sádla (včetně kůže) nad svalem gluteus medius (v milimetrech),
G die nach der ZP-Methode berechnete Fettdicke: die Mindestfettdicke (einschließlich Schwarte) über dem Musculus gluteus medius (in Millimetern),
(R2P4) naměřená tloušťka sádla ve zvoleném místě P2 v mm, kde P2 je minimální tloušťka sádla 7 cm od středové čáry mezi druhým a třetím žebrem (bez kůže),
(R2P4) Speckmaß P2 an der ausgewählten Stelle in mm; dabei ist P2 die Mindestspeckdicke 7 cm neben der Mittellinie zwischen der zweiten und dritten Rippe ohne Haut,
F — naměřená tloušťka tuku: minimální tloušťka viditelného tuku (včetně kůže) na středním hýžďovci (M. glutaeus medius) měřená na řezu vedeném podélnou osou jatečně upraveného těla (v mm)
F — das Speckmaß: Mindestspeckdicke (einschließlich Schwarte) in mm, gemessen auf der Mittellinie des Schlachtkörpers an der dünnsten Stelle über dem M. glutaeus medius,
Plná tloušťka kůže může být použita, ale nadměrná tloušťka (přibližně > 1 mm) by měla být vyloučena, pokud není konkrétně žádoucí pro stanovení zkoušené chemické látky ve vrstvách kůže.
Es kann auch die volle Hautdicke verwendet werden, allerdings ist eine übermäßige Hautdicke (ca. > 1 mm) zu vermeiden, sofern dies nicht zur Feststellung der Testchemikalie in den einzelnen Hautlagen erforderlich ist.
V tloušťka svalu měřená pomocí metody ZP: minimální tloušťka svalu mezi předním okrajem svalu gluteus medius a hřbetní částí míšního kanálku (v milimetrech),
V die nach der ZP-Methode berechnete Muskeldicke: die Mindestmuskeldicke zwischen dem vorderen Ende des Musculus gluteus medius und der dorsalen Kante des Wirbelkanals (in Millimetern),
Tloušťka endometria u pacientek léčených raloxifenem se nelišila od skupiny na placebu .
Frauen unter Raloxifenbehandlung zeigten durchgehend eine Endometriumdicke , die von Placebo nicht zu unterscheiden war .
Podíl pacientů s ≥ 75 zlepšením PASI (tloušťka kůže) po 12 týdnech léčby (PASI 75) Efalizumab a
Anteil an Patienten mit einer ≥ 75% Verbesserung des PASI nach 12 Wochen Behandlung (PASI 75) Efalizumab a
U kapsy se povoluje maximální tloušťka zdvojeného lanka nepřesahující 4 mm.
Im Steert ist die Verwendung von Doppelzwirn mit einem Durchmesser von höchstens 4 mm zulässig.
Předběžná data ukazují, že tloušťka ledu je tu asi 11 metrů.
Anhand der vorläufigen Daten stehen wir auf einem Bett aus Eis 11.
tloušťka svalu v milimetrech, měřeno ve stejné době a na stejném místě jako X1,
Muskeldicke in mm, gleichzeitig und an der gleichen Stelle gemessen wie X1,
negativní, zvýší-li se tloušťka kožní řasy o méně než 2 mm,
negativ, wenn die Zunahme der Hautfaltendicke weniger als 2 mm beträgt,
pozitivní, zvýší-li se tloušťka kožní řasy o více než 4 mm,
positiv, wenn die Zunahme der Hautfaltendicke mehr als 4 mm beträgt, bzw.
tloušťka svalů v milimetrech naměřená ve stejné době a na stejném místě jako u FHGP4.
die Muskeldicke in Millimetern, gleichzeitig und an derselben Stelle gemessen wie FHGP4
tloušťka tuku včetně kůže v milimetrech, měřená 7 cm od středové čáry;
Speckdicke (einschließlich Schwarte) in Millimetern, 7 cm seitlich der Mittellinie gemessen
tloušťka svaloviny v milimetrech, měřená 7 cm od středové čáry mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem.
Muskeldicke in Millimetern, 7 cm seitlich der Mittellinie zwischen der dritt- und der viertletzten Rippe gemessen
(MF) průměrná naměřená tloušťka masa — po celé délce svalu gluteus medius v mm,
(MF) mittleres Fleischmaß — über die Länge des Muskels Gluteus medius (in mm),
(MS) průměrná naměřená tloušťka sádla nad svalem gluteus medius (ve hřbetní části) v mm,
(MS) mittleres Speckmaß über dem Muskel Gluteus medius (in mm),
S tloušťka vrstvy sádla měřená v nejtenčím bodě nad svalem gluteus medius v mm.
S (mm) Speckschichtdicke, gemessen an der dünnsten Stelle über dem Muskel Gluteus medius.
minimální tloušťka sádla v milimetrech (včetně kůže) nad svalem gluteus medius,
die Mindestspeckdicke in mm (einschließlich Schwarte) über dem Muskel Gluteus medius,
minimální tloušťka svalu v milimetrech mezi předním okrajem svalu gluteus medius a hřbetní částí míšního kanálku.
die Mindestmuskeldicke zwischen dem vorderen Ende des Muskel Gluteus medius und der dorsalen Kante des Wirbelkanals (in mm).
tloušťka svalu v milimetrech, měřeno ve stejném okamžiku a na stejném místě jako X2,
die Muskeldicke in Millimetern, gleichzeitig und an derselben Stelle wie X2 gemessen,
tloušťka svalu (v milimetrech) měřená ve stejné době a na stejném místě jako X1.
die Muskeldicke (in Millimeter), gleichzeitig und an derselben Stelle wie X1 gemessen,
jmenovitá tloušťka „e“ čelního skla, přičemž se připouští výrobní tolerance ± 0,2 mm;
Nenndicke „e“ der Windschutzscheibe, zulässige Herstellungstoleranz ± 0,2 mm,
W tloušťka svalů v milimetrech naměřená ve stejné době a na stejném místě jako u X2.
W die Muskeldicke in Millimetern, gleichzeitig und an derselben Stelle wie X2 gemessen.
MF průměrná tloušťka libového masa pod svalem gluteus medius (v milimetrech),
MF die mittlere Muskelfleischdicke unter dem M. gluteus medius (in Millimetern),
ES průměrná tloušťka vnějšího tuku nad čtyřmi měřenými obratly (v milimetrech),
ES die mittlere äußere Speckdicke über den vier gemessenen Wirbeln (in Millimetern),
IS průměrná tloušťka vnitřního tuku nad čtyřmi měřenými obratly (v milimetrech),
IS die mittlere innere Speckdicke über den vier gemessenen Wirbeln (in Millimetern).
tloušťka svalu v milimetrech měřená současně a ve stejném bodě jako T1,
Muskeldicke in mm, gleichzeitig und an der gleichen Stelle gemessen wie T1,
povolené opotřebení (minimální tloušťka brzdových kotoučů nebo maximální vnitřní průměr brzdových bubnů).
das zulässige Ausmaß an Verschleiß (Mindestdicke bei Bremsscheiben oder der maximale Innendurchmesser bei Bremstrommeln).
Tloušťka stěn (u vozidel konstruovaných pro dopravu nákladů s řízenou teplotou): …
Wandstärke (bei Fahrzeugen, die speziell zur Beförderung von Gütern unter bestimmten Temperaturbedingungen ausgelegt sind): …
W tloušťka svalu v milimetrech měřená současně a ve stejném bodě jako X.
W die Muskeldicke in Millimetern, gleichzeitig und an derselben Stelle wie X gemessen.
tloušťka svaloviny v milimetrech, měřená 6 cm od dělicí čáry mezi 3. a 4. posledním žebrem.
Muskeldicke in Millimetern, 6 cm seitlich der Mittellinie zwischen der dritt- und der viertletzten Rippe gemessen.
nejmenší tloušťka tuku (včetně kůže) nad musculus gluteus medius v milimetrech;
geringste Speckdicke (einschließlich Schwarte) über dem ‚Musculus gluteus medius‘ in Millimetern;
tloušťka svaloviny v milimetrech měřená ve stejné době a na stejném místě jako X2.
die Muskeldicke in Millimetern, gleichzeitig und an derselben Stelle gemessen wie X2
Gf tloušťka sádla viditelná na řezu v nejtenčí části, která pokrývá sval glutaeus medius (v milimetrech),
Gf Fettdicke in Millimetern, gemessen auf der Spaltfläche des Schlachtkörpers an der dünnsten Stelle über dem Musculus glutaeus medius,
minimální tloušťka sádla (včetně kůže) v milimetrech nad svalem M. gluteus medius,
die Mindestspeckdicke (mit Schwarte) in Millimetern, über dem M. gluteus medius gemessen,
minimální tloušťka sádla (bez kůže) v milimetrech nad svalem M. gluteus medius,
die Mindestspeckdicke (ohne Schwarte) in Millimetern, über dem M. gluteus medius gemessen,
G3 minimální tloušťka sádla (včetně kůže) nad svalem gluteus medius (v milimetrech),
G3 — die Mindestfettdicke (einschließlich Schwarte) über dem Musculus gluteus medius (in Millimetern),
M4 průměrná tloušťka svalu nad čtyřmi bederními obratli (tzv. Va, Vb, Vc, Vd) (v milimetrech).
M4 — die durchschnittliche Muskeldicke über den vier Lendenwirbeln (Va, Vb, Vc, Vd) (in Millimetern).
Tloušťka stěn (u vozidel konstruovaných pro přepravu nákladů s řízenou teplotou): …
Wandstärke (bei Fahrzeugen, die speziell zur Beförderung von Gütern unter bestimmten Temperaturbedingungen ausgelegt sind): …
_M Tloušťka svalu v milimetrech měřená současně a ve stejném bodě jako F2.
_M Die Muskeldicke in mm, gleichzeitig und an der gleichen Stelle gemessen wie F2.
Maximální vzdálenost k žebrům minus minimální tloušťka tuku, přepočteno na mm.
Maximale Rippenposition abzüglich minimaler Fettposition, in mm umgerechnet;
FOM_M tloušťka svalu v milimetrech, měřeno ve stejné době a na stejném místě jako u F2.
FOM_M die Muskeldicke in Millimetern, gleichzeitig und an derselben Stelle wie F2 gemessen.
Podlahová deska složená ze tří vrstev dřeva (celková tloušťka je 7 mm).
Fußbodenbelag bestehend aus 3 Holzlagen (Gesamtdicke 7 mm).
Podlahová deska složená ze tří vrstev masivního dřeva (celková tloušťka je 14 mm).
Fußbodenbelag bestehend aus 3 Lagen aus massivem Holz (Gesamtdicke 14 mm).
tloušťka svalů v milimetrech naměřená ve stejné době a na stejném místě jako u SHGP.
die Muskeldicke in Millimetern, gleichzeitig und an derselben Stelle gemessen wie SHGP.
V případech, kdy jediným rozdílem byla tloušťka substrátu, bylo provedeno porovnání s velmi podobným typem výrobku.
In diesen Fällen wurde ein Vergleich mit dem am ehesten vergleichbaren Warentyp durchgeführt, bei dem der einzige Unterschied in der Substratdicke bestand.
M tloušťka svalu v milimetrech, měřeno ve stejné době a na stejném místě jako u S.
M die Muskeldicke in Millimetern, gleichzeitig und an derselben Stelle wie S gemessen.
tloušťka svaloviny v milimetrech, naměřená ve stejné době a na stejném místě jako x2.
Muskeldicke in mm, gleichzeitig und an der gleichen Stelle wie x2 gemessen.
minimální tloušťka sádla (včetně kůže) v milimetrech nad svalem M. gluteus medius,
geringste Speckdicke (einschließlich Schwarte) über dem M. gluteus medius (in mm),
WaS průměrná tloušťka sádla nad 1. měřeným obratlem (a) (v mm).
WaS die mittlere Speckdicke über dem ersten gemessenen Wirbel (a) (in mm)
VaF, VcF, VdF — průměrná tloušťka svalu nad vybranými třemi bederními obratli v kraniální části (v mm).
VaF, VcF, VdF — die durchschnittliche Muskeldicke über den drei ausgewählten kranialen Lendenwirbelkörpern (in mm).
BF minimální tloušťka tuku (včetně kůže) v milimetrech nad svalem M.gluteus medius,
BF die Mindestfettdicke (einschließlich Schwarte) über dem M. gluteus medius (in Millimetern),
Řádky na stupnici: tloušťka čáry: 0,5 bodu, vzdálenost čárkovaných čar: 5,5 mm, 100 % černá.
Zeilen in Skala: 0,5 pt, Zeilenabstand der gestrichelten Linien: 5,5 mm, 100 % schwarz.
tloušťka svalů v milimetrech naměřená ve stejné době a na stejném místě jako u X2.
die Muskeldicke in Millimetern, gleichzeitig und an derselben Stelle wie X2 gemessen.
Tloušťka kůže v místě vpichu se měří kutimetrem před injekcí a při opětovném vyšetření.
Die Hautdicke an der Injektionsstelle vor der Injektion und bei der Nachuntersuchung wird mit Hilfe eines Mess-Schiebers mit Feineinstellung gemessen.
Jmenovitá tloušťka stěny válcové části a zaobleného dna nesmí být za žádných okolností menší než:
Die Nennwanddicke des zylindrischen Teils der gewölbten Böden muss stets mindestens
tloušťka svalu v milimetrech měřená současně a ve stejném bodě jako X1.
Muskeldicke in mm, gleichzeitig und an der gleichen Stelle gemessen wie X1.
tloušťka tuku včetně kůže v milimetrech, měřená 7 cm od středové čáry mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem;
Speckdicke (einschließlich Schwarte) in Millimetern, 7 cm seitlich der Mittellinie zwischen der dritt- und der viertletzten Rippe gemessen
tloušťka hřbetního sádla a kůže měřená 7 cm od střední linie mezi třetím a čtvrtým posledním bederním obratlem (v milimetrech),
die Rückenspeckdicke (einschließlich Schwarte) in Millimetern, 7 cm seitlich der Mittellinie des Schlachtkörpers, zwischen dem dritt- und dem viertletzten Lendenwirbel gemessen,
tloušťka hřbetního sádla a kůže měřená 7 cm od střední linie mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem (v milimetrech),
die Rückenspeckdicke (einschließlich Schwarte) in Millimetern, 7 cm seitlich der Mittellinie des Schlachtkörpers, zwischen der dritt- und der viertletzten Rippe gemessen,
kovy a slitiny s kombinovanými anorganickými a organickými povlaky, u nichž je jmenovitá tloušťka organické vrstvy menší než 0,3 mm,
Metalle und Legierungen mit kombinierter anorganischer und organischer Beschichtung, bei der die Nennstärke der organischen Schicht unter 0,3 mm beträgt,
tloušťka hřbetního sádla (včetně vepřové kůže) v milimetrech, měřeno 7 centimetrů od středové osy jatečně upraveného těla na posledním žebru,
die Rückenspeckdicke (einschließlich Schwarte) in Millimetern, 7 cm seitlich der Mittellinie des Schlachtkörpers, auf der Höhe der letzten Rippe gemessen,
tloušťka hřbetního sádla (v milimetrech) mezi třetím a čtvrtým posledním žebrem 60 mm od podélné osy jatečně upraveného těla,
die Fettdicke (in Millimeter) zwischen der dritt- und der viertletzten Rippe, 60 mm seitlich der Mittellinie des Schlachtkörpers gemessen,
tloušťka svaloviny v milimetrech naměřená mezi čtvrtým a pátým nejzadnějším hrudním obratlem 3 cm od podélné osy jatečně upraveného těla.
Muskeldicke in mm, 3 cm seitlich der Mittellinie des Schlachtkörpers zwischen dem viert- und fünftletzten Brustwirbel gemessen
tloušťka svaloviny v milimetrech naměřená mezi druhým a třetím nejzadnějším hrudním obratlem 7 cm od podélné osy jatečně upraveného těla.
Muskeldicke in mm, 7 cm seitlich der Mittellinie des Schlachtkörpers zwischen dem zweit- und drittletzten Brustwirbel gemessen
tloušťka hřbetního sádla v milimetrech měřená na levé straně jatečně upraveného těla za posledním žebrem 7 cm od středové linie,
Rückenspeckdicke in Millimetern, auf der linken Seite 7 cm seitlich der Mittellinie des Schlachtkörpers hinter der letzten Rippe gemessen,
tloušťka svalu v milimetrech měřená na levé straně jatečně upraveného těla za posledním žebrem 7 cm od středové linie.
Muskeldicke in Millimetern, auf der linken Seite 7 cm seitlich der Mittellinie des Schlachtkörpers hinter der letzten Rippe gemessen.
S (ZP) tloušťka tuku (včetně kůže), měřeno posuvným měřítkem v bodě, kde musculus gluteus medius (m.g.m.) je nejvíce klenutý (mm),
S (ZP) die Speckdicke (einschließlich Schwarte) in Millimetern, mit einer Schieblehre an der dicksten Stelle des Lendenmuskels (musculus glutaeus medius) gemessen;
M (ZP) tloušťka svalu, měřeno posuvným měřítkem v nejkratším spoji mezi přední stranou m.g.m. a horním okrajem páteřního kanálu.
M (ZP) die Muskeldicke, mit einer Schieblehre an der kürzesten Verbindung des vorderen (cranialen) Endes des Lendenmuskels zur oberen (dorsalen) Kante des Wirbelkanals gemessen.