Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=toll&lang=l1
linguatools-Logo
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

toll skvělý
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Tom hat alles erledigt: es wird eine tolle Feier.
Tom vše zařídil: bude to skvělá oslava.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Alex, das war doch keine so tolle Idee.
Alexi, tohle možná není zas tak skvělej nápad.
   Korpustyp: Untertitel
"Die UNO leistet hier tolle Arbeit, aber ist von Finanzmitteln abgeschnitten.
„UNRWA zde odvádí skvělou práci, ale bojuje s nedostatkem financí.
   Korpustyp: EU DCEP
Harry meint es wäre toll euch beide zusammen zu fotografieren.
Harry věří, že by bylo skvělé zvěčnit vás společně.
   Korpustyp: Untertitel
Das wäre toll, aber er war ziemlich sicher, daß Rosie sich gar nicht mehr in dem Haus aufhielt.
To by bylo skvělé, ale byl si téměř jistý, ze Rosie tam už není.
   Korpustyp: Literatur
Vince, das ist eine tolle Rolle für Sie!
Vinci, to je skvělá role přímo pro tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Er war gezwungen, in Hungerstreik zu treten: was für tolle Freiheitskämpfer!
Musel zahájit hladovku: jací skvělí bojovníci za svobodu!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jake sagt, sie sei eine tolle Lehrerin.
Jake říká, že je to skvělá učitelka.
   Korpustyp: Untertitel
Steuerwettbewerb ist eine wirklich tolle Sache.
Daňová soutěž je skvělá věc.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Kale erkennt nicht, dass eine Menge toller Musik nach 1980 rauskam.
Kale si neuvědomuje že hodně skvělý muziky se vydalo po roce 1980.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


das ist toll je fantastické 1
Ich liebe dich, weil du so toll aussiehst. Miluji tě, protože vypadáš tak pěkně.

100 weitere Verwendungsbeispiele mit toll

871 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Toll.
- Na tvoje povýšení.
   Korpustyp: Untertitel
- Toll.
- To je senzační.
   Korpustyp: Untertitel
Tolle Frau, tolle Frau und tolle Frau.
A tahle je pěkná, tahle taky.
   Korpustyp: Untertitel
- Toll, was?
- To je něco, co?
   Korpustyp: Untertitel
- Toll, was?
- Pěkné, viď?
   Korpustyp: Untertitel
- Tolle Sache.
Jsem tvúj kurátor, tak jsem ti sehnal fušku.
   Korpustyp: Untertitel
Tolle Drehung.
Líbí se mi ta otočka.
   Korpustyp: Untertitel
- Toll, was?
- Zábavné, co?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, toll.
To je výborný. Jo.
   Korpustyp: Untertitel
-toll, Mädchen!
- No jasně, že jsi.
   Korpustyp: Untertitel
- Ganz toll.
Je to velmi dobré.
   Korpustyp: Untertitel
Toll, danke.
Teda to bylo překrásné, děkujeme.
   Korpustyp: Untertitel
- Na toll.
- Zvrtali jsme to.
   Korpustyp: Untertitel
Toll, Ox!
Dobrá práce, Oxi!
   Korpustyp: Untertitel
- Toll, danke.
- Pěkné, díky.
   Korpustyp: Untertitel
- Toll, was?
Je to úžasné, že?
   Korpustyp: Untertitel
- Toll, danke.
- Aha, díky.
   Korpustyp: Untertitel
- Toll, was?
- Není to úžasné?
   Korpustyp: Untertitel
Na toll.
No, hele, fakt chytrý.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, toll.
- Jo, milé.
   Korpustyp: Untertitel
Ich find's toll. Ganz toll.
Líbí se mi, moc.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist toll, wirklich toll!
- Penny, ani nevíš, jak jsem šťastnej.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist toll, echt toll.
- Tak to je bezvadné.
   Korpustyp: Untertitel
- Sieht toll aus. Ganz toll.
To je chlap, co se probojoval celou galaxií.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist toll. ich find dich toll.
Podepsal jsem smlouvu s Watsuhitom.
   Korpustyp: Untertitel
Tolle Brüste, tolle Hüften, einfach der Wahnsinn.
Prsa, stehna. Měla všechno. Byla úžasná.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, es ist toll, es ist toll.
Je to supr, supr.
   Korpustyp: Untertitel
Toll unter der Haube Toll am Mikro
Zlato v hrdle i pod kapotou!
   Korpustyp: Untertitel
Was für tolle Freiheitskämpfer!
Jací skvělí bojovníci za svobodu!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Das ist ja toll.
- To je novinka.
   Korpustyp: Untertitel
Das fände ich toll.
To bych moc chtěla.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die sind toll!
Ale tyhle Poplíky jsou fakt extra.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind tolle Neuigkeiten.
Páni, tomu říkám novinka.
   Korpustyp: Untertitel
Das war wirklich toll.
Bylo to moc hezké.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine tolle Idee.
- To je skvělej nápad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe tolle Neuigkeiten.
Steve Spirou, já ti natrhnu prdel.
   Korpustyp: Untertitel
Das klingt aber Toll.
To zní fakt vzrušujícně!
   Korpustyp: Untertitel
- Ist ja toll.
- Jednu ti pošlu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Quoten waren toll.
Sledovanost byla velmi dobrá.
   Korpustyp: Untertitel
- Toll, aß jemand Hundescheiße?
- Wow, to někdo snědl psí hovno?
   Korpustyp: Untertitel
- Ist das nicht toll?
- No není to ohromné?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben tolle Neuigkeiten.
Máme pro vás skvělou zprávu.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind tolle Neuigkeiten!
Tohle je kurevsky dobrá zpráva!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist doch toll!
- Ale to je úžasné, Babe!
   Korpustyp: Untertitel
Nun, das war toll.
No, tohle bylo úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
- Das muss toll sein.
Věřím, že to není nepříjemné.
   Korpustyp: Untertitel
- War das nicht toll?
- Líbí se ti to?
   Korpustyp: Untertitel
- Blau ist toll.
- Modrá je hezká.
   Korpustyp: Untertitel
- Die find ich toll.
- Ten pořad miluju.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind tolle Neuigkeiten!
To jsem moc ráda!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das wäre toll.
To bychom byli moc rádi.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Arbeit ist toll.
Tvá práce je úžasná.
   Korpustyp: Untertitel
Tolles Gefühl, was?
Je to příjemný pocit, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Und du riechst toll.
A ty krásně voníš.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber tolle Stängel.
- Ale hezounké stonky.
   Korpustyp: Untertitel
-Doch, es wird toll.
- Ale jdi, bude to prima!
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ort ist toll.
Tohle místo je úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
- Tolles Gefühl, oder?
- Tam dolů. - Není to úžasné?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, das wäre toll!
To by bylo bezvadný.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist toll!
- Je to úžasné, úchvatné!
   Korpustyp: Untertitel
Danke, es war toll.
Děkuju, bylo to úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst toll aus.
Zrovna mi řekla, že mám tlustej obličej.
   Korpustyp: Untertitel
Tolle Party, oder?
Nějaká oslava, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Ganz schön toll, was?
Je úžasná, viď?
   Korpustyp: Untertitel
Caitlin, sie waren toll.
Caitlin, byla jste dobrá.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst toll aus.
Myslím, že vypadáš překrásně.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, eine tolle Auswahl.
Ano, máš docela velký výběr.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nichts Tolles.
- Tak, já nemám nic brilantního.
   Korpustyp: Untertitel
- Du sahst toll aus.
- Moc ti to sluší.
   Korpustyp: Untertitel
- Toll, danke, Mickey.
- Díky moc, Mickey.
   Korpustyp: Untertitel
- ich finde ihn toll.
- Líbí se mi.
   Korpustyp: Untertitel
Die finde ich toll.
Ó, tohle se mi líbí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich find's toll.
Zalíbilo se mi to.
   Korpustyp: Untertitel
Ich find's toll hier.
Líbí se mi tady.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, mach ich. Toll.
Neprobuďte mi ho, až budu pryč.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles paletti - Toll.
- Vypadá to na chutný kusanec.
   Korpustyp: Untertitel
-Toll, nur etwas nervös.
Nejsi nervozní, že ne?
   Korpustyp: Untertitel
- Sieht toll aus.
- No to vypadá báječně!
   Korpustyp: Untertitel
Das Mädchen war toll.
Ta křovácká dívka byla úžasná.
   Korpustyp: Untertitel
- Toll, ja, ich weiß.
- Užasné, já vím.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist toll.
Opravdu si toho cením.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, das ist toll.
Ne, to je v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Video ist toll.
- Líbilo se nám to video.
   Korpustyp: Untertitel
Eine tolle Idee, Troy.
Ne, to není pravda.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist wirklich toll.
-Je fakt ohromnej!
   Korpustyp: Untertitel
-Gerade nicht so toll.
- Najednou to nechce naskočit.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Affäre, tolle Idee.
- Aférka, to je hrozný nápad.
   Korpustyp: Untertitel
Tolle Party, was?
To byla párty, co?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja toll.
Nádhera!
   Korpustyp: Untertitel
- Der Laden ist toll.
- Tohle místo je zábavné.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay. - Das ist toll.
Ok, toto je ono, že?
   Korpustyp: Untertitel
- Du siehst toll aus.
- To nic, to nevadí.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, toll, ich auch.
- Jo. Jo, já taky.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, es war toll.
Zase to dopadlo špatně?
   Korpustyp: Untertitel
Ramón, ein tolles Stück!
- To je truhla.
   Korpustyp: Untertitel
- Wäre es nicht toll?
- Ale byla by to nádhera.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine tolle Idee.
- To je výborný nápad.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das war toll!
Jo, to bylo úžasné!
   Korpustyp: Untertitel
Eine abgefahrene, tolle Gruppe.
Slušná funková kapela.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid tolle Athleten.
- Jen " Koule ".
   Korpustyp: Untertitel