Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
MAILAND – Silvio Berlusconi hat das Misstrauensvotum überstanden, aber seine Regierung ist praktisch tot.
MILÁN – Silvio Berlusconi přežil hlasování o důvěře, ale jeho vláda je fakticky mrtvá.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sir, der Agent meldet: Beide Zielpersonen tot.
Pane, agent potvrdil, že jsou oba mrtví.
Solidarität und wirtschaftlicher und sozialer Zusammenhalt sind nur leere Worte: tote Buchstaben in den Verträgen.
Solidarita a hospodářská a sociální soudržnost nejsou nic než prázdná slova: mrtvý text ve Smlouvách.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Joey wird kein normales Leben führen, bis Joe tot ist.
Joey nebude moct žít svůj život, dokud nebude Joe mrtvý.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lo Pan ist tot und der böse Fluch gebannt.
Lo Pan je mrtvý a zlé kouzlo bylo poraženo.
- Der Prozess ist beendet und tot, aber der Mutterprozess hat noch nicht aufgeräumt.
- Proces byl ukončen a teď je mrtvý, ale rodičovský proces ještě neprovedl úklid.
Dr. Lawson wurde heute Morgen tot in seinem Auto aufgefunden.
Dr. Lawson byl nalezen dnes ráno mrtvý ve svém autě.
Wir waren militärisch an einem toten Punkt angelangt.
Z vojenského hlediska jsme uvízli na mrtvém bodě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ove war bereits tot, als ich Greve erschoss.
Ove už byl mrtvý, když jsem zastřelil Greve.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einerseits stellt diese Methode eine Ergänzung zur Entnahme von Organen aus toten Spendern dar, andererseits ist sie eine Alternative mit bemerkenswertem Potential.
Na jednu stranu zůstává tato metoda doplňkovou k získávání orgánů od zemřelých dárců, avšak na stranu druhou jde o alternativu se značným potenciálem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Mutter der toten Frau klagte auf volles Sorgerecht für Carson und gewann.
Matka jeho zemřelé ženy ho zažalovala o plné opatrovnictví Carsona a vyhrála to.
Die Verfügbarkeit von Organen ist in den einzelnen Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich: von 33,8 toten Spendern in Spanien bis zu einem toten Spender in Rumänien pro Million Menschen.
Dostupnost orgánů se v jednotlivých členských státech výrazně liší: pohybuje se mezi 33,8 zemřelými dárci na milion obyvatel ve Španělsku a jedním dárcem na milion obyvatel v Rumunsku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du solltest die Beweise finden und zerstören, nicht das Haus eines toten Mannes abfackeln.
Řekl jsem ti, ať najdeš a zničíš důkazy, ne abys podpálil dům zemřelýho.
Ein Grund für die Schwäche von Abdullahs Fraktion ist, dass er in der Familie nur wenig Unterstützung findet, da die Al-Fahds (die sechs Vollbrüder des toten Königs Fahd, insbesondere Prinz Sultan, der Verteidigungsminister, und Prinz Naif) das Machtzentrum der Al-Sauds darstellen.
Jednou z příčin slabosti Abdalláhovy frakce je fakt, že uvnitř rodiny má mizivou podporu, neboť centrem moci Saúdovců jsou al-Fahdové – šest vlastních bratrů zemřelého krále Fahda, zejména ministr obrany princ Sultán a princ Najíf.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ja, die Geister der toten Bewohner, und sie wollen uns vergraulen!
Jistě, strašidla lidí zemřelých v tomhle domě a nechtějí nás tam.
Vielleicht hatte jemand ein Problem mit einem toten Verwandten.
Možná jste něco nedořešila se zemřelým příbuzným.
Lasst uns auf die lebenden Patienten fokussieren, und nicht die toten, okay?
Co se soustředit na žijící pacienty, místo těch zemřelých?
Ich würde es hassen für Sie, ihn hinzufügen, zu der langen Liste, der toten Angehörigen.
Velmi nerad bych viděl, kdyby se dostal na ten dlouhý seznam tvých zemřelých blízkých.
"Ein Zombie ist ein toter Mensch oder eine Tierleiche, "und vom Tod wiederbelebt durch einen Fluch, Seuche "oder andere unnatürliche Gründe."
Zombie je zemřelá lidská nebo zvířecí mrtvola která se vrátila k životu pomocí kletby, moru nebo jiných nepřirozených příčin.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Was soll's, wenn ich wie ein toter Fisch daliege?
- Stejně jen ležím jak leklá ryba.
Es gibt nichts traurigeres als einen toten Fisch.
To už je dávno. Na leklou rybu je smutný pohled.
Nein, abgesehen davon, dass er so tot wie dieser Fisch ist.
Ne, teda až na to, že je stejně leklej, jako ta ryba.
Wenn ein toter Fisch und ein Obdachloser ein Baby hatten, und das Baby kotzte, und ein Hund fraß die Kotze, riecht das wie das Hinterteil von diesem Hund!
Kdyby leklá ryba a bezdomovec mohli mít dítě, a to dítě by se poblinkalo a pes by ty blitky sežral, pak tohle páchne přesně jako zadek toho psa!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die bewegt sich kaum. Sie sieht halb tot aus.
Sotva se hýbe, je nějaká polomrtvá.
Als wir Sie halb tot auf den Treppen dieser Kirche fanden, war uns allen klar, dass Sie uns für Gottes Werk geschickt worden waren.
Když jsme tě našli polomrtvého na schodech tohoto kostela, věděli jsme, že budeš poslán vykonávat Boží dílo.
- Das Arschloch sieht halb tot aus.
- Ten debil vypadá polomrtvej.
Du lässt zu, dass er mich in ein gottverlassenes Kaff mitnimmt, wo ich eingehe und ihn den Rest meines Lebens bedienen muss. Ihn und seine halb tote Schwester.
Necháš ho, aby mě odvezl do nějaký mizerný díry, kde po zbytek života shniju posluhováním jemu a jeho polomrtvý sestře.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit tot
645 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Glaub's ruhig, tot, tot, tot.
- Už byli mrtví! - Věřte mi.
Otec po smrti, matka po smrti.
- Vražda je vražda, Dexi.
A Bratrský sněm to není, že?
Když seš jednou mrtvej, mrtvej zůstaneš.
Tot, für 'nen Dukaten, tot!
Nevím, jak se na to hraje.
Vee ist tot! Vee ist tot! Vee ist tot!
Vee je mrtvá, je mrtvá, je mrtvá!
Sie werden hängen, Captain, bis sie tot, tot, tot sind!
Budete oběšen, kapitáne, až zemřete, zemřete, zemřete!
Du bist tot, verdammt! Du bist tot!
Já toho starýho blbýho mizeru zabila.
Seht tot aus, oder ihr seid tot.
Vypadejte mrtví, nebo mrtví budete.
Wenn ich tot bin, bin ich tot.
Was tot ist, ist tot, Lieutenant.
Co je mrtvé, je mrtvé, poručíku.
Er ist tot, er ist tot, Liebling.
Už nežije. Nežije, miláčku.
Wenn du tot bist, bist du tot.
Když jsi tuhej, jsi tuhej.
Wenn du tot bist, bist du tot.
- Když seš mrtvej, seš mrtvej a nic víc.
Wenn man tot ist, ist man tot.
Když jsi mrtvej, jsi mrtvej.
Sie ist tot, sie ist tot.
Je mrtvá, mrtvá. Tak krásná a mrtvá.
Cleaves, es ist tot, es ist tot.
Cleaves, nech to, je to mimo.
- Sie sind tot! Sie sind alle tot!
- Jsou mrtví, všichni jsou mrtví!
Tot ist tot und weg für immer.
A díky Gině, která s námi sdílela kus svého života.
Wir sind alle tot. Wir sind tot.
Jsme mrtví, všichni jsme mrtví.
Sie ist tot, sie sind alle tot.
Dane, všichni jsou mrtví.
Sie ist tot, sie ist tot.
Es ist tot. Es ist endlich tot.
Je po něm. Konečně je po něm.
Ist der Keynesianismus tot?
Je keynesiánská ekonomie mrtvá?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Dieses Telefon ist tot.
Kdyby byli ode mě, jsi mrtvej.
Skoro všichni byli mrtví.
Gefangen genommen, nicht tot.
Schlag dieses Arschloch tot!
Menschen sind tot, Lester.
Zemřeli tu lidé, Lestere.
Ano, všichni byli zabiti.
Musíme je považovat za mrtvé.
- Byl bys radši, kdybys to byl tý?.
- Dnes zabili mého kamaráda.
Karle, zabij ho, Karle, zab ho!
- A ani jeden z nich nezemřel okamžitě.
Že jsou všichni po smrti?
Byla oblečená a byla mrtvá.
A nepomůže ti najít to, cos hledal.
Grimm s02e20 Kiss of the Muse
Ale bylo to před 5 000 lety.
- Ten klaun zemřel na tvém večírku.
Těm lidem pomoct nemůžeme.