Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=tot&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
tot mrtvý 11.394 zemřelý 12 leklý 4 mrtev
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

tot mrtvý
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

MAILAND – Silvio Berlusconi hat das Misstrauensvotum überstanden, aber seine Regierung ist praktisch tot.
MILÁN – Silvio Berlusconi přežil hlasování o důvěře, ale jeho vláda je fakticky mrtvá.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sir, der Agent meldet: Beide Zielpersonen tot.
Pane, agent potvrdil, že jsou oba mrtví.
   Korpustyp: Untertitel
Solidarität und wirtschaftlicher und sozialer Zusammenhalt sind nur leere Worte: tote Buchstaben in den Verträgen.
Solidarita a hospodářská a sociální soudržnost nejsou nic než prázdná slova: mrtvý text ve Smlouvách.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Joey wird kein normales Leben führen, bis Joe tot ist.
Joey nebude moct žít svůj život, dokud nebude Joe mrtvý.
   Korpustyp: Untertitel
Davids Mutter ist tot.
Davidova matka je mrtvá.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lo Pan ist tot und der böse Fluch gebannt.
Lo Pan je mrtvý a zlé kouzlo bylo poraženo.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Prozess ist beendet und tot, aber der Mutterprozess hat noch nicht aufgeräumt.
- Proces byl ukončen a teď je mrtvý, ale rodičovský proces ještě neprovedl úklid.
   Korpustyp: Fachtext
Dr. Lawson wurde heute Morgen tot in seinem Auto aufgefunden.
Dr. Lawson byl nalezen dnes ráno mrtvý ve svém autě.
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren militärisch an einem toten Punkt angelangt.
Z vojenského hlediska jsme uvízli na mrtvém bodě.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ove war bereits tot, als ich Greve erschoss.
Ove už byl mrtvý, když jsem zastřelil Greve.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


halb tot polomrtvý 4

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tot

645 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Glaub's ruhig, tot, tot, tot.
- Už byli mrtví! - Věřte mi.
   Korpustyp: Untertitel
Vater tot, Mutter tot.
Otec po smrti, matka po smrti.
   Korpustyp: Untertitel
Tot, alle tot.
Mrtví, všichni mrtví.
   Korpustyp: Untertitel
Tot ist tot, Dex.
- Vražda je vražda, Dexi.
   Korpustyp: Untertitel
Als tot, einfach tot.
Mrtvého, prostě mrtvého.
   Korpustyp: Untertitel
- Oben, tot.
To je tvoje práce?
   Korpustyp: Untertitel
- Tot, nein.
Jo, to ne, nejsem.
   Korpustyp: Untertitel
- Genauso tot.
- Ta je taky mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich. - Tot.
A Bratrský sněm to není, že?
   Korpustyp: Untertitel
- Tot, Sir.
- Hluché, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Wer tot ist, bleibt tot.
Když seš jednou mrtvej, mrtvej zůstaneš.
   Korpustyp: Untertitel
Tot, für 'nen Dukaten, tot!
Nevím, jak se na to hraje.
   Korpustyp: Untertitel
- Was tot ist, ist tot.
Pro mě už je pozdě.
   Korpustyp: Untertitel
Vee ist tot! Vee ist tot! Vee ist tot!
Vee je mrtvá, je mrtvá, je mrtvá!
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden hängen, Captain, bis sie tot, tot, tot sind!
Budete oběšen, kapitáne, až zemřete, zemřete, zemřete!
   Korpustyp: Untertitel
Du bist tot, verdammt! Du bist tot!
Já toho starýho blbýho mizeru zabila.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist tot! Er ist tot!
- Je mrtvej, je mrtvej!
   Korpustyp: Untertitel
Seht tot aus, oder ihr seid tot.
Vypadejte mrtví, nebo mrtví budete.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich tot bin, bin ich tot.
Až umřu, umřu.
   Korpustyp: Untertitel
Was tot ist, ist tot, Lieutenant.
Co je mrtvé, je mrtvé, poručíku.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist tot, er ist tot, Liebling.
Už nežije. Nežije, miláčku.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du tot bist, bist du tot.
Když jsi tuhej, jsi tuhej.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du tot bist, bist du tot.
- Když seš mrtvej, seš mrtvej a nic víc.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man tot ist, ist man tot.
Když jsi mrtvej, jsi mrtvej.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist tot, sie ist tot.
Je mrtvá, mrtvá. Tak krásná a mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Cleaves, es ist tot, es ist tot.
Cleaves, nech to, je to mimo.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind tot! Sie sind alle tot!
- Jsou mrtví, všichni jsou mrtví!
   Korpustyp: Untertitel
Tot ist tot und weg für immer.
A díky Gině, která s námi sdílela kus svého života.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind alle tot. Wir sind tot.
Jsme mrtví, všichni jsme mrtví.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist tot, sie sind alle tot.
Dane, všichni jsou mrtví.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist tot, sie ist tot.
Je mrtvá, je mrtvá".
   Korpustyp: Untertitel
Es ist tot. Es ist endlich tot.
Je po něm. Konečně je po něm.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Keynesianismus tot?
Je keynesiánská ekonomie mrtvá?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Dieses Telefon ist tot.
Linka je hluchá.
   Korpustyp: Untertitel
Und andere ziemlich tot.
- Některé i vážně mrtvé.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schlampe ist tot.
Ta děvka je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist tot, Lacy.
Je po ní Lacy.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Herr ist tot.
Můj pán mi umřel.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind alle tot.
- Všichni jsou mrtví.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, echt tot hier.
Jo, je tu trochu mrtvo.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Frau ist tot.
- Vaše žena je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Dann wärst du tot.
Kdyby byli ode mě, jsi mrtvej.
   Korpustyp: Untertitel
- Dass sie tot ist?
- Že je mrtvá?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Frau ist tot.
Tvoje žena je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter ist tot.
Tvá matka je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
- Ash, sie ist tot.
Jo, je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Fast alle waren tot.
Skoro všichni byli mrtví.
   Korpustyp: Untertitel
Gefangen genommen, nicht tot.
Zajali ho, ale žije.
   Korpustyp: Untertitel
Schlag dieses Arschloch tot!
Pse! My tě zabijeme!
   Korpustyp: Untertitel
Dein Vater ist tot.
Tvůj fotřík je mrtvej.
   Korpustyp: Untertitel
Menschen sind tot, Lester.
Zemřeli tu lidé, Lestere.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie sind tot.
- Ale oni jsou mrtví.
   Korpustyp: Untertitel
Alle waren tot.
Ano, všichni byli zabiti.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist tot, Irving.
Je mrtvá, Irvingu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist tot, Roger.
Je mrtvá, Rogere.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist auch tot.
Ta je taky mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, er ist tot.
- Ne, je mrtvej.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist tot, Daddy.
Je mrtvá, tati.
   Korpustyp: Untertitel
Frau Renoir ist tot.
Paní Renoirová je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Frau Renoir tot?
Že je milostpaní mrtvá?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich lach mich tot.
- Já umřu smíchy.
   Korpustyp: Untertitel
Weil sie tot ist.
To proto, že je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Sind sie sicher tot?
Musíme je považovat za mrtvé.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Mickey ist tot!
- Ale Mick je mrtvej.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mädchen ist tot.
Ta holka je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Der hier ist tot.
Ten to má za sebou.
   Korpustyp: Untertitel
- Wären Sie lieber tot?
- Byl bys radši, kdybys to byl tý?.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Freund ist tot.
- Dnes zabili mého kamaráda.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist tot, Ramón.
Ramóne, ona je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle sind tot!
- Všichni jsou mrtví!
   Korpustyp: Untertitel
- Die sind alle tot!
- Jsou všichni mrtví!
   Korpustyp: Untertitel
Bitte sei nicht tot.
Prosím tě, neumírej.
   Korpustyp: Untertitel
Und du bist tot.
- A ty jsi mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
- Und ich bin tot.
- A navíc jsem mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Mach ihn tot, Karl!
Karle, tak střílej!
   Korpustyp: Untertitel
Karl! Mach ihn tot!
Karle, zabij ho, Karle, zab ho!
   Korpustyp: Untertitel
Du bist nicht tot.
Zivo, ty nejsi mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner war sofort tot.
- A ani jeden z nich nezemřel okamžitě.
   Korpustyp: Untertitel
Vater, die ist tot.
Otče, je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind alle tot?
Že jsou všichni po smrti?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, das ist tot,
- Jo, je mrtvé.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist tot, Kien.
Je mrtvá, Kiene.
   Korpustyp: Untertitel
Angezogen. Sie war tot.
Byla oblečená a byla mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Frau war tot.
Tahle žena byla mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist tot? Chuck.
A nepomůže ti najít to, cos hledal.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sind sie tot?
Proč jsou všichni mrtví?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist tot, Sofie.
- Ta už odešla, Sofie.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter ist tot.
- Máma je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Tochter ist tot.
Moja dcera je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
- Lebend oder tot?
Grimm s02e20 Kiss of the Muse
   Korpustyp: Untertitel
Mein Handy ist tot.
-Mobil je v hajzlu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin schon tot.
Jsem už dávno mrtvej.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir tot sind.
Ano, až umřeme.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Vagina ist tot.
- Moje vagína je mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lache mich tot.
Já se z tebe picnu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist jetzt tot.
Ale bylo to před 5 000 lety.
   Korpustyp: Untertitel
- Der ist doch tot.
- Ten klaun zemřel na tvém večírku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht tot.
Ještě ani není po mně.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind schon tot.
Těm lidem pomoct nemůžeme.
   Korpustyp: Untertitel
Toland ist tot, Graf.
Toland je mrtvej, Dukeu.
   Korpustyp: Untertitel