Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dies lag daran, dass beide Seiten überzeugt waren, dass die Verwendung von Atomwaffen die totale Zerstörung beider Seiten verursachen würde.
Bylo tomu tak proto, že obě strany byly přesvědčeny, že použití jaderných zbraní by způsobilo úplné zničení obou stran.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Unser Crewman starb an Salzmangel. Plötzlicher, totaler Salzverlust.
Darnell zemřel na ztrátu soli, náhlou a úplnou ztrátu.
Dieses Dokument sollte daher als ein Schritt auf dem Weg hin zum totalen Verbot von Atomwaffen angesehen werden.
Tento document by měl být proto považován za krok na cestě k úplnému zákazu jaderných zbraní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sorry, du musst mich für 'ne totale Zicke halten.
Promiň, ale ty mě asi považuješ za úplnou husu!
In zahlreichen Mitgliedstaaten bestehen totale Verbote oder Verbote mit Erlaubnisvorbehalt, andere wiederum haben einen völlig offenen und liberalisierten Markt.
V mnoha členských státech existují úplné zákazy nebo zákazy s výhradou povolení, jiné členské státy mají naopak zcela otevřený a liberalizovaný trh.
General, Sie haben uns die totale Kontrolle der persischen Ölfelder bis März versprochen.
Nuže, generále, slíbil jste úplnou kontrolu nad perskými ropnými poli do března.
Viele EU-Bürger wollen dies tatsächlich nicht und unterstützen deshalb ein totales Verbot des Imports von Robbenfällen.
Rozhodně mnoho občanů EU to odmítá a podporuje úplný zákaz dovozu tuleních kožešinových kůží.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bei der Bewertung wurde ferner von der Worst-Case-Hypothese einer totalen Freisetzung des Wirkstoffs in die Umwelt zum Zeitpunkt 1 ausgegangen.
Hodnocení rovněž vycházelo z nejhoršího možného předpokladu úplného uvolnění účinné látky v době 1.
Mann, da draußen herrscht totale Dunkelheit.
Páni, tam venku je úplná temnota.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Griechenland ist klein, aber ein totaler Zusammenbruch des Landes könnte äußerst negative finanzielle und psychologische Effekte auf andere Länder haben.
Řecko je malé, ale totální kolaps této země by mohl mít velmi negativní finanční a psychologické dopady i jinde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich log und sagte, du seist keine totale Niete.
Zalhal jsem. Řekl jsem, že nejsi totální magor.
Achmadinedschad behauptet, dass äußerer Druck, nicht die tatsächliche Erfahrung des totalen Krieges, die Erinnerung an den Holocaust in Europa lebendig bleiben lässt.
Ahmadínedžád tvrdí, že v Evropě udržuje vzpomínku na holocaust při životě vnější tlak, nikoliv skutečná historická zkušenost totální války.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Krieg, der totale Krieg, war so gut wie total verloren.
Válka, totální válka, byla už téměř totálně prohraná.
Franklin Delano Roosevelt hätte keine bessere Investition in die Zukunft Amerikas und der Welt machen können, als einen totalen Krieg gegen Adolf Hitler zu führen.
Franklin Delano Roosevelt nemohl udělat lepší investici ve prospěch budoucnosti Ameriky a světa než vést totální válku proti Adolfu Hitlerovi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du musst denken das ich total verrückt bin.
Musíš si myslet, že jsem totální psycho.
Aber der Würgegriff der nordkoreanischen Diktatur beruht auf totaler Isolation.
Pevnost severokorejské diktatury je však založena na totální izolaci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ja, es ist total bescheuert und leichtsinnig.
Jo, je to totální blbost a nezodpovědnost.
Ein derartiger Krieg wäre nur durch die totale Zerstörung des Libanon durch die israelische Luftwaffe zu gewinnen.
Takovou válku by bylo možné vyhrát jedině totálním zničením Libanonu izraelským letectvem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das Ziel beim Schach ist total Vernichtung.
Cíl šachové hry je v totálním zničení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HINWEIS 2: Bei einem totalen Systemfehler (Systemausfall) wird das gesamte System funktionsunfähig.
POZNÁMKA 2: Celkové selhání systému způsobí nefunkčnost všech hledisek systému.
Aufjedenfall, das macht ein totales Gewicht von sagen wir 2000 kg.
Každopádně nám to dává celkovou hmotnost řekněme 2000 kg.
Zugleich stagniert die totale Faktorproduktivität, die die technologische Innovation mit berücksichtigt.
Celková produktivita faktorů, která zohledňuje technologické inovace, přitom stagnuje.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bereithalten zur totalen Ausrottung der Spezies.
Připravte se k celkovému vymýcení druhu.
Ihr hauptsächlicher Vorstoß besteht jedoch in der Betonung der totalen Liberalisierung der Weltmärkte.
Jeho hlavním tahem je však důraz na celkovou liberalizaci světového trhu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Löschen einer Zahl-Kolonie reicht nicht für die totale Wiederherstellung.
Vymýcení jedné Zahlské kolonie nestačilo k celkové obnově.
Der Strommarkt muss auch ein Maßnahmenbündel annehmen, das zum Vorteil der europäischen Verbraucher auf totale Offenheit ausgerichtet ist.
Musí být také přijat soubor opatření pro trh s elektřinou, jejichž cílem bude celková otevřenost přinášející prospěch evropským spotřebitelům.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der einzige Weg, der totalen Auflösung zu entrinnen, ist, einer von uns zu werden.
Jediný způsob, jak se vyhnout celkovému zničení, je stát se jedním z nás.
Beim gegenwärtigen Szenario einer totalen Liberalisierung sollten die sozialen, umweltpolitischen und wirtschaftlichen Auswirkungen auf diese Regionen dringend untersucht werden.
Je nutné ihned přezkoumat stávající scénář celkové liberalizace a jeho hospodářské dopady na tyto regiony.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Weißt du, es ist total witzig, dass wir uns getroffen haben. Wir geben nächsten Freitag eine Party, du kannst gerne swingend vorbei kommen.
Ale počkat, 48% z nich už jsou zadané, a pak musíme vyloučit polovinu pro inteligenci, smysl pro humor a celkovou vhodnost, a ještě odečteme ex-přítelkyně a příbuzné, …
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eddie spinnt ein wenig, aber alle anderen sind total normal.
Jo, Eddie je trochu mimo, ale všichni ostatní jsou celkem normální.
Ohh man ich vermiss dich jetzt schon total.
Ohh mu i miss you u celkem.
Weißt du, was mir gerade auffällt? Dass ich mit beidem eigentlich total zufrieden bin.
Víš co, právě jsem si uvědomila, že s obojím jsem vlastně celkem spokojená.
Er war total witzig, hat ihn aber nicht getötet.
A byla to celkem sranda ale já ho nezabil.
Es ist total Scheiße und sie können nicht aufhören, beobachten!
Je to celkem blbost a nemohou přestaňte sledovat!
Und ich finde sie total cool.
A myslím, že byla celkem kočka.
Dieser Test ist doch total klar.
Ten test je celkem přímočarej.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
totale
|
totální 13
|
Totaler Krieg
|
Totální válka
|
Totales Differential
|
Totální diferenciál
|
União Nacional para a Independência Total de Angola
|
UNITA
|
Ich liebe dich und vermiss dich total mein Schatz, ich will dich nicht verlieren.
|
Miluji tě a strašně tě postrádám můj poklade, nechci tě ztratit.
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Abschließend gibt es 25 Seiten dreispaltige Erklärungen, in denen die Artikel des alten Vertrages neben der vorläufigen Nummerierung im Vertrag von Lissabon und der Nummerierung der noch fertig zu stellenden konsolidierten Fassung auftauchen - das totale Chaos also.
Na závěr je tam 25 stran vysvětlivek, se třemi sloupci spojujícími číslování staré smlouvy s prozatímním číslováním Lisabonské smlouvy a s číslováním, které bude platit po dokončení konsolidované verze - totální chaos.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich log und sagte, du seist keine totale Niete.
Zalhal jsem. Řekl jsem, že nejsi totální magor.
Ein bisschen, so als ob ich die schlechteste Mutter auf Erden wäre und eine totale Versagerin.
Trochu jako, však víš, nejhorší matka na světě a totální životní zklamání.
Mann, die Zukunft ist das totale Scheißloch.
Kámo, budoucnost je totální prdel.
Deswegen sehen wir jetzt aus wie totale Idioten, weil wir drinnen Sonnenbrillen tragen müssen.
Takže teď vypadáme jako totální magoři, protože tady máme na sobě brýle.
Paul war der totale Hardwarefreak.
Paul byl totální maniak do hardwaru.
Wenn Sie Heilung sagen, meinen Sie dann die totale Eliminierung der Viren?
Když říkáte lék, myslíte tím totální eliminaci viru?
Ihre Antwort darauf war totale Ablenkung.
Její odpověď na tohle téma byla totální krytí.
- Jetzt wo Michael in dem Käfig steckt, bin ich mir sicher, dass dort oben totale Anarchie herrscht.
Když je Michael v kleci, jsem si jistý, že tam nastala totální anarchie.
Er ist eine totale Nervensäge.
Je totální osinou v zadku.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit total
525 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Za dveřmi je něco špatného!
Hymna Svatého Tomáše a Princova ostrova
Jen si s ní zkus někam vyjít.
Die hassen mich total. Total.
Jak by mě mohl Shifu změnit v dračího bojovníka?
"Eine total, total verrückte Welt".
"To je ale bláznivý svět".
Sabrina – mladá čarodějnice
-Sie sind total verwundbar.
- Zapoměl jsi mít oči na šťopkách.
Totale. Stecker raus, vorbei.
Naprostá tma, zástrčka se vytáhne ze zásuvky.
Tohle je velice nebezpečný materiál.
Das ist total unglaubwürdig.
To je prostě neuvěřitelné.
Das ist total unheimlich.
- Sie sind total zerstört.
- Er hat's total vermasselt.
Die sind total langweilig.
Es ist total durchgerostet.
Ist einfach total verschieden.
Říká se, že lékaři bývají spolehliví.
- Wir sind total schutzlos.
Myslím tím, kdo nás chrání?
Byl jsem zmatený a neodolal pokušení.
Es ist total bedeutungslos.
- Du bist total verrückt!
- Ty jsi zasranej blázen!
Ist totale Scheiße, Mann.
Ich war total verängstigt.
Byla jsem vyděšená k smrti.
Idiotské, ale zároveň geniálně.
Ich weiß, total verwirrend.
Sherri a Charlie se změnily.
- Ich bin total verkatert.
- Nenaléhej na mě, jsem pořád ještě opilá.
Sie durchschauen mich total.
Unsere Freunde rocken total!
Ich würd's total verstehen.
Nikdo ti to nebude vyčítat.
Er muss total durchdrehen.
On se potřebuje dostat na vrchol.
Ty jseš prostě ten nejsladší.
Totale Ehrlichkeit zwischen uns.
Naprostou upřímnost mezi námi dvěma.
lmmer noch total durchgeknallt.
Das ist total erreichbar.
Je to určitě dosažitelný.
- Je to naprostej maniak.
Bože, to je strašná nuda.
- Bist du total verrückt?
Das ist totaler Blodsinn.
Jo, hned na úvod taková blbost.
Du bist total verschwitzt.
Takže si zřízena jako zkurvený feťák!
- "Das ist total nervig."
Tohle z tebe dělá jedničku!
Bist du total durchgeknallt?
- Sie ist total zugedröhnt.
Podívej se na ni. Má zpřeházený kolečka!
Co je to s tebou poslední dny?
Das ist totaler Wahnsinn.
Je to absolutní šílenost.
Ich bin total eingerostet.
To je na nic. Jsem pomalý.
Das ist totaler Schwachsinn.
Das ist totaler Blödsinn.
Nenaučili ji pořádně chodit na nočník.
Začínám se nervově hroutit.
Je to spíš Wingnut (nut = blázen)
Gary ist total durchgedreht.
Wir haben total verkackt.
Sieger durch totale Zerstörung.
Vítězem je pětkrát neporažený Yama!