Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=továrník&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
továrník Fabrikant 38 Fabrikbesitzer 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

továrníkFabrikant
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

K. pokývl a doprovodil továrníka ještě předsíní.
" K. nickte und begleitete den Fabrikanten noch durch das Vorzimmer.
   Korpustyp: Literatur
Nad stolem továrníka Dubského se vznášel namodralý obláček kouře.
Uber dem Tisch des Fabrikanten Dubsky schwebte eine blaue Rauchwolke.
   Korpustyp: Untertitel
řekl K. se skloněnou hlavou a dovedl továrníka k psacímu stolu.
" sagte K. mit gesenktem Kopf und führte den Fabrikanten zum Schreibtisch.
   Korpustyp: Literatur
Továrník se nejmenoval Dubský, ale Mikulka.
Der Fabrikant hies nicht Dubsky, sondern Mikulka und war intensiv bei der Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Posadili se zas jako předtím a továrník řekl:
Sie setzten sich wieder wie früher und der Fabrikant sagte:
   Korpustyp: Literatur
Továrník zbledl strachem o zdraví svého zaměstnance.
Der Fabrikant erblasste vor Angst um die Gesundheit seines Angestellten.
   Korpustyp: Untertitel
Pane prokuristo, řekl továrník, vy asi trpíte tím počasím.
" Herr Prokurist ", sagte der Fabrikant, " Sie leiden wohl unter dem Wetter?
   Korpustyp: Literatur
Továrník Preysing zabil barona von Geigerna.
Der Fabrikant Preysing hat den Baron von Geigern erschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť jsem věděl, řekl továrník, že najdete nejlepší východisko.
" " Ich wußte ja ", sagte der Fabrikant, " daß Sie den besten Ausweg finden würden.
   Korpustyp: Literatur
Je to jeden z těch bankrotujících továrníků.
Einer von den bankrotten Fabrikanten.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "továrník"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Když teď zmlkl, myslil K. zprvu opravdu, že továrník ustal v řeči proto, aby mu dal příležitost k přiznání, že není schopen poslouchat.
Als er nun verstummte, glaubte K. zuerst wirklich, es geschehe dies deshalb, um ihm Gelegenheit zu dem Eingeständnis zu geben, daß er nicht fähig sei, zuzuhören.
   Korpustyp: Literatur
K. přikývl a díval se neklidně na továrníkovu aktovku, z níž továrník teď zajisté vytáhne své papíry, aby K-ovi oznámil výsledek jednání s náměstkem ředitele.
K. nickte und sah unruhig auf die Aktentasche des Fabrikanten, aus der dieser nun wohl die Papiere herausziehen würde, um K. das Ergebnis der Verhandlungen mit dem Direktor-Stellvertreter mitzuteilen.
   Korpustyp: Literatur