Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A co ten jetel, byl ještě čerstvý a co ta tráva, byla ještě zelená?
Und was ist mit der Kleeblüte, die noch frisch war, und dem grünen Gras?
Kevine, tady dole je pár tun trávy, a já jsem černá.
Kevin, hier unten sind ein paar Tonnen Gras und ich bin schwarz.
Jednoho rána se vždy objevily v trávě a potom večer uvadaly.
Sie leuchteten eines Morgens im Grase auf und erloschen am Abend.
A opět bude tráva hrát hlavní roli v příběhu lidstva.
Wieder spielt ein Gras eine zentrale Rolle in der Menschheitsgeschichte.
Dokud je k dispozici čerstvá tráva a dovolí to klimatické podmínky, je pastva pro dojnice povinná.
Solange frisches Gras zur Verfügung steht und das Wetter es zulässt, müssen die Kühe draußen weiden.
Chestera, co prodával pneumatiky a trávu.
Chester, er verkaufte Reifen und Gras.
Rosie začala pomalu scházet z kopce se stále sklopenýma očima a dávala si pozor, aby bosýma nohama neuklouzla na vysoké, ostré trávě.
Rosie ging mit gesenktem Blick bergab und beobachtete, wie ihre bloßen Füße durch das hohe, scharfkantige Gras schritten.
Drželi hlavy vzhůru nad vysokou trávou, aby zahlédli dravce.
So können sie im hohen Gras nach Feinden Ausschau halten.
Něco ve vysoké trávě napravo od schodů zaujalo jeho pozornost;
Er sah etwas in dem hohen verfilzten Gras rechts von der Treppe:
Schovej se před ním v té vysoké suché trávě!
Versteck dich vor ihm. lm hohen, trockenen Gras.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dobře, chápu, tráva je zlo.
Okay, hab's kapiert, Pot ist böse.
Nechci bejt cejtit trávou.
Ich will nicht nach Pot riechen, wenn ich da erscheine.
Možná, protože Ronnie prodává trávu, nebo protože nosím bikini se vzorem vlajky.
Vielleicht weil Ronnie mit Pot handelt oder wegen meines Konföderierten-Flagge-Bikini.
Poslouchej, co by jsi použila na sušení trávy, kterou jsme právě vytáhli z bazénu?
Wie trocknet man am besten Pot, das in einem Swimmingpool war?
A bojím se o tebe a o tvou budoucnost. Která není v tabáku ani v trávě.
Und ich sorge mich um dich und deine Zukunft, nicht um die Zukunft von Tabak oder Pot.
Celou cestu jsi nepromluvila. Což je buď následek trávy, nebo můj předčasnej vánoční dárek.
Du hast den ganzen Weg hierher nichts gesagt, was entweder ein Nebeneffekt des Pots ist, oder mein frühzeitiges Weihnachtsgeschenk.
V tuhle chvíli mi všechno chutná jak tráva.
lm Moment schmeckt alles, was ich mit mir in den Mund stecke, nach Pot.
Nein, es ist nicht das Pot.
Když jsem pěstoval trávu, tak mi došlo,
Als ich Pot gezüchtet hab, wurde mir klar,
Číslo dvě: použít peníze, co tu Steve nechal na zaplacení elektřiny, na nákup zmíněný trávy.
Nummer zwei: Das Geld, das Steve für die Stromrechnung hingelegt hat, für oben genannten Pot verwenden.
95 weitere Verwendungsbeispiele mit "tráva"
80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Weeds – Kleine Deals unter Nachbarn
Hele kámo, tahle tráva neni tráva.
Diese Scheiße ist gar kein Stoff, Mann.
Das ist kein Kunsthaar, du Trottel!
- Voníš jako citrónová tráva.
Du riechst nach Zitronengras.
Poslintaná tráva. Nebo pochcaná.
Einer von ihnen hat auf diesen Grashalm gepinkelt.
Man "nimmt" Haschisch nicht.
- Chutná jako sladká tráva.
Es hat nach Mariengras geschmeckt.
Willst du was rauchen? Ist das was zum Kiffen?
Grünfutter (gewonnen von Futterpflanzen)
Komm schon, Weed zählt nicht.
Oh, das bedeutet Weed auf Englisch.
Tráva je trochu drahá, ne?
To je amisyd, znečištěná tráva.
Sie sterben wirklich ganz friedlich.
Krajina se mění, tráva roste.
Landschaften verändern sich, alles wächst.
Čéče, jsi zelený jak tráva!
- Všechna tráva MILF je zničená?
Das ganze MILF ist zerstört?
Tráva, chlast a alfresco sex!
Pro mnohé, alkohol plus tráva.
Für viele das gelebte, alkoholdurchtränkte "Purple Haze".
Tráva se zelená všude stejně.
Hier sieht es überall schöner aus.
- Tráva je měkká jako deka.
Der Boden ist weich, in unserem Reich.
Každopádně, tady je moje tráva pro tebe.
Egal, das ist meine Mutter für dich.
Mizíme jako oblak, zesvětláme jako podzimní tráva.
Wir verschwinden wie eine Wolke.
Myslíš si, že tráva je skvělá?
Du denkst, deine Kifferkumpel sind cool?
Tráva nevydává úsilí pro to, aby rostla.
lm Plan des Universums gibt es diese Regeln nicht.
Já myslel, že tráva zůsobuje impotenci.
Ich dachte kiffen beeinflußt die Fruchtbarkeit.
Tráva nemůže být delší než 5 cm.
Grass kann nicht mehr als zwei Zentimeter lang sein.
Ta tvoje tráva je dobrá, Vinci!
Dein Shit ist super, Vinz!
Tohle je pěkně ostrá MILF tráva.
Das ist das verdammte MlLF-Weed.
Říkali jste, že je to tráva.
Sie sagten, das wären Rasenmäherabfälle.
Hodila by se další zombie tráva.
Ich könnte noch etwas Z-Weed brauchen.
Tráva mu dodala chuť na lidské maso.
Das Kiffen macht ihn zum Kannibalen.
Tráva je vytrhaná jen v tomhle směru.
das Unkraut für die Visierlinie niedergedrückt?
Konečně dobrá tráva. Ať si odpočinou.
Wir rasten, sobald wir Grasland finden.
Co je to, tráva nebo haš?
Was ist das für ein Stoff?
Tráva, z té je alespoň užitek.
-Vom Kiffen hat man wenigstens was.
Tráva roste tak, jak jí to dovolíme.
Das Unkraut hat den Weg, den du angelegt hast, fast überwuchert.
A tráva je jako bambusový háj.
Ja, und das Schilf ist der Bambushain.
Tělo je jak tráva a člověk smrtelný.
Alles Fleisch ist Staub und vergänglich.
Jasně, vím, že tráva vždycky vypadá čistěji.
Was man nicht hat, scheint immer verlockender.
Ta tráva se sama neposeká, vždyť víš.
Die Grünflächen mähen sich nicht von allein.
Tráva na hajzlu může bejt vždycky zelenější.
Das Toilettengras ist immer grüner.
Nikde nic není. Žádná tráva, kámo.
Die ganze Stadt liegt trocken.
V celým domě žádná tráva není.
- Das ist eine Razzia, Mann.
Právě od něho je ta tráva.
Da kommen deine Drogen her.
Všechno, co jíme, je tráva! Ještě tak chytit divočáka!
Wir fressen nur wilde Pflanzen und jagen Wildschweine.
Na co šáhnete, tam po vás 100 let tráva neroste!
Ihr zerstört alles um euch herum.
Skočej do sedla, kolem jsou jen pláně a tráva.
Sie springen auf und reiten über die endlose Prärie.
Tráva byla dnes sladká a studená, Za Bingu.
Das Grasland war heute süß und kühl.
-že ta tráva chce krávu jen pro peníze.
Dass die Gräser die Kühne nur wegen ihres Geldes wollen.
On a jeho MILF tráva jsou zlatý důl.
Er ist die Gans, die das goldene MILF legt.
A spláchnu je tam kde je moje tráva.
Und ich werde sie alle dort ersäufen, wo mein Weed unterging.
Víte, kolik lidí zabije koks, heroin, crack a tráva?
Wie viele sterben durch Koks und Heroin?
Víte, Johnsonova tráva je 2, 7 metrů vysoká a hustá.
Wissen Sie, die Wilde Mohrenhirse ist zweieinhalb Meter hoch und dicht.
No, slyšel jsem, že rostou jak tráva po dešti.
- Ich habe gehört, sie wachsen wie Unkraut.
Koneckonců, jak mohla vědět, že je v těch koláčkách tráva?
Denn schließlich konnte sie ja nicht wissen, dass dies Hasch-Kuchen waren.
Nikde nic než tráva a papyrus, kam oko dohlídne.
Nichts als Schilf, soweit das Auge reicht.
No jo. Ta tvoje tráva je fakt dobrá.
Rostlinné materiály používané zejména k vycpávání, například kapok, africká tráva a mořská tráva, též na podložce z jiných materiálů
Kapok, Pflanzenhaar, Seegras und andere pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zu Polsterzwecken verwendeten Art, auch in Lagen, mit oder ohne Unterlage aus anderen Stoffen
Rostlinné materiály používané zejména k vycpávání (například kapok, africká tráva a mořská tráva), též na podložce z jiných materiálů
Pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zu Polsterzwecken verwendeten Art (z. B. Kapok, Pflanzenhaar und Seegras), auch in Lagen, mit oder ohne Unterlage aus anderen Stoffen
Rostlinné materiály používané zejména k vycpávání (např. kapok, africká tráva, mořská tráva a podobné materiály), též na podložce z jiných materiálů
Pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zu Polsterzwecken verwendeten Art (z. B. Kapok, Pflanzenhaar und Seegras), auch in Lagen, mit oder ohne Unterlage aus anderen Stoffen
četnost vytrvalých mořských řas a mořských chaluh (např. chaluhy, mořská tráva a Neptunova tráva), které jsou nepříznivě ovlivněny snížením průzračnosti vody (5.3.1)
Beeinträchtigung der Abundanz von mehrjährigem Seetang und Seegras (z.B. Braunalgen, Gemeinem Seegras und Neptungras) durch abnehmende Sichttiefe (5.3.1)
A skutečně, na planetě malého prince byla jako na všech planetách dobrá tráva i plevel.
In der Tat gab es auf dem Planeten des kleinen Prinzen wie auf allen Planeten gute Gewächse und schlechte Gewächse.
Tedy z dobrých semen dobrá tráva a ze špatných semen býlí.
Infolgedessen auch gute Samenkörner von guten Gewächsen und schlechte Samenkörner von schlechten Gewächsen.
Byla prohledána řeka Schuylkill, přehrabáno její řečiště a na jejích březích vysekána tráva.
Man führte Schleppnetze durch den Schuylkill hin, schlämmte seinen Grund und befreite die Ufer von dem Gewirr angehäuften Unkrautes.
Od té mé nehody mi došlo, že tráva pomáhá potlačovat stres.
Nach meinem Unfall, ich habe herausgefunden, dass High sein, mir bei meinem Stress hilft.
Hele, pokud tě zajímají rýmy jako tráva a kráva proč nenecháme tu zahradnici dokončit ten text?
Hör zu, wenn dich schon überfordert, was nicht "Schmerz im Herz" ist, dann lassen wir die Pflanzenschwester doch einfach den Song zu Ende texten.
Ta tráva tě přesunula - do míst, kde nechceš už nikoho poslouchat.
Bist du schon so weg, dass du nicht mehr kannst, oder was?
Květy se kývají, tráva se kloní kolem naší chaloupky, naší písničkou přejeme strýčku Aronovi.
Alle bezeugen große Achtung Vor unserem lieben Onkel Aaron Und wir krönen diesen Tag mit einem Lied.
Bylo to jedno z těch zdlouhavých období, kdy tráva nebyla k dostání.
Es war während einer dieser längeren Zeiten ohne Dope.
Nejvíce se pěstují tyto pícniny: oves, žito, kukuřice, krmný čirok a mokřadní tráva či jílek vytrvalý.
Die am häufigsten angebauten Futterpflanzen sind Hafer, Roggen, Mais, Futtersorghum und Sumpfgras oder einjähriges Weidelgras.
Citronová tráva s dračím ovocem thajské bazalky, servírované ve zkumavkách. Žebra pečená na 2 100 Kelvinů.
Zitronengras mit Drachenfrucht und thailändischem Basilikum, in einem Reagenzglas serviert, kleine Rippchen auf 2100 Grad für eine Mikrosekunde geschmort,
A můj malý domeček na samotě, kde od soboty do neděle budu poslouchat jak roste tráva.
Und ein einsam gelegenes Haus. Wo man das ganze Wochenende nur eines hört:
Daleko za městem, kde tráva neroste a když pomalu vane vítr, je cítit kysele.
Draußen vor der Stadt, wo kein Grashalm steht, und der Wind fast versauert während er weht.
Skončilo to. protože si Suzy myslí, že na její straně je tráva zelenější.
Es ist vorbei, weil Suzy immer denkt, dass die Früchte anderswo süßer sind.
Od kdy roste tráva v soukromých hrobkách, že ji tam musí zahradník chodit sekat?
Seit wann kümmert sich ein Hausmeister um den Grund und Boden in einer Gruft?
Jak tam vjedeme, tráva se za náma zavře, není cesta zpátky.
Stecken wir erst mal im Schilf, gibt's kein Zurück.
Horton Plains, přes tvrdou, skořicově zbarvenou písečnou cestu, všude kolem nekonečná tráva, pak teprve ocením ten luxus cestovat sám:
"die Horton Plains runtersegelte, über zimtfarbene Hartsandwege, "vorbei an endlosen Reisterrassen, "da erkannte ich den größten Luxus daran, solo zu reisen:
V hlubokých, chladnějších půdách se může dařit tzv. „fenelares“ – hustým pastvinám s převahou trvalých a dvouletých rostlin, přičemž jim vzhled dodává především tráva Bracnypodium phoenicoides.
Auf tiefgründigeren, frischen Böden kann es auch „fenalares“ geben, mit vorwiegend mehrjährigen und zweijährigen Pflanzen dicht bewachsene Weiden, deren Aussehen durch die Grasart Brachypodium phoenicoides bestimmt wird.
Zdroj, který tráva představuje, je chráněn zákazem pěstování geneticky upravených rostlin, které by mohly změnit složení flóry nebo snížit její rozmanitost.
Diese Grünlandressource wird dadurch erhalten, dass gentechnisch veränderte Kulturen verboten sind, die die Pflanzenzusammensetzung verändern und die Vielfalt verringern könnten.
„zemědělským podnikem s travními porosty“ se rozumí podnik, v němž tvoří tráva nejméně 80 % plošné výměry vhodné pro použití statkových hnojiv;
„Grünlandbetriebe“: Haltungsbetriebe, deren für die Dungausbringung zur Verfügung stehenden Flächen zu mindestens 80 % aus Grünland bestehen;
Ta semena, která jsme osévali, pocházela z té samé rostliny, která před miliony lety urychlila náš vývoj z opic k člověku. Nečekaná hrdinka lidské historie je tráva.
Die Saat, die wir säen, stammt von den gleichen Pflanzen, die vor Millionen Jahren die Evolution vom Affen zum Menschen ermöglichte, dem ungekrönten Helden der Weltgeschichte:
„zemědělskými podniky s travinnými porosty“ se rozumí podnik, v němž tvoří tráva více než 70 % plošné výměry vhodné pro použití statkových hnojiv;
„Grünlandbetriebe“ sind Haltungsbetriebe, deren Flächen für die Dungausbringung zu mindestens 70 % aus Grünland bestehen.
Pokud se jako krmivo používá tráva na pastvě, měla by být řízena hustota obsazení, aby byly zajištěny dostatečné zásoby pro uspokojení požadavků všech zvířat.
Wird Weidegras verfüttert, so müssen die Besatzdichten kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass die Menge ausreicht, um den Ernährungsbedarf aller Tiere zu decken.
Pokud to není vietnamské prase nebo vietnamské prase v kostýmu poutníka nebo v kostýmu prasete, nebo tráva, tak mě to nezajímá.
Sieh nach! Ich bin nicht interessiert, es sei denn, es ist ein Hängebauchschwein oder ein Hängebauchschwein in einem Pilger-Kostum oder einen Pilger in einem Hängebauchschwein-Kostüm oder einfach nur ein Schwein.
Takže, Red, Danny, se stane drogovým bossem, jelikož toho minulého jsme zabili a on chce zavraždit Woodyho Harrelsona, protože chce udělat projev, díky kterému se zlegalizuje tráva, což by v podstatě zruinovalo drogové bossy.
Red, also Danny, wurde inzwischen zum Drogenkönig, weil wir den anderen Kerl ja umkommen ließen, und er will Woody Harrelson ermorden lassen, weil der eine Rede plant, die alle Drogen legalisiert, womit Drogenkönige endgültig aus dem Geschäft wären.
Podle potřeby mohou být provedeny dodatečné zkoušky na doplňkových druzích vodních makrofytů, a to na dvouděložných druzích, např. Myriophyllum spicatum, Myriophyllum aquaticum, nebo na jednoděložných druzích, jako je vodní tráva Glyceria maxima.
Zusätzliche Untersuchungen anhand anderer Wassermakrophyten-Arten können an einer dikotylen Art (z. B. Myriophyllum spicatum, Myriophyllum aquaticum) bzw. an einer monokotylen Art (z. B. Wasserschwaden — Glyceria maxima) durchgeführt werden.
Dočasné travní porosty: tráva zasetá na orné půdě a poskytující zelenou píci po dobu méně než pěti let; zahrnuty jsou plochy poskytující píci po dobu kratší než jeden rok.
Ackerwiesen: In Ackerland eingesäte Wiesen, die für eine Dauer von höchstens fünf Jahren der Erzeugung von grünen Futterpflanzen dienen, einschließlich Flächen, die höchstens ein Jahr als Wiese genutzt werden.
V málo hodinách hnědá půda změnila se v červenavou, cihla ustoupila žule, a rudé krávy pásly se na bedlivě ohrazených lukách, kdež šťavnatá tráva a bujnější vegetace nasvědčovaly úrodnější avšak i vlhčí půdě.
Nach wenigen Stunden schon wurde die braune Erde rötlich und der Ziegel zu Granit, rotbraune Kühe grasten auf von Hecken begrenzten Feldern, wo saftige Gräser und üppige Vegetation von einem reicheren, wenn auch feuchteren Klima kündeten.
7. bere na vědomí velký potenciál, který skýtají rostliny, jako jsou např. sloní tráva a jethropa, pro výrobu biopaliv – v neposlední řadě proto, že tyto druhy dobře rostou na málo výnosných půdách a nepotřebují mnoho vody – a vyzývá Komisi, Radu a partnerské země, aby podpořily úsilí o další rozvinutí tohoto potenciálu;
7. nimmt zur Kenntnis, dass Pflanzen wie Elefantengras und Jatropha ein erhebliches Potenzial für die Erzeugung von Biokraftstoffen haben, nicht zuletzt deshalb, weil diese Pflanzen auf schlechten Böden gedeihen und wenig Wasser brauchen, und fordert die Kommission, den Rat und die Partnerländer auf, die Bemühungen um die Entwicklung dieses Potenzials zu unterstützen;