Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=tréninku&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tréninku Training 70
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

tréninkuTraining
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pokud se neprokážou závažné nebo kritické problémy, nemusíme jej měnit, ale spíše podporovat více kvalitnějšího tréninku a práci s talentem v Evropě.
Sofern nicht schwerwiegende oder sehr kritische Probleme auftreten, müssen wir dies nicht ändern, sondern vielmehr Training und Talentsuche in Europa fördern.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Několikrát tam byl agresivní kontakt s jinými jezdci při tréninku.
Es gab mehrmals aggressive Kontakte im Training mit anderen Fahrern.
   Korpustyp: Untertitel
Americké ženy zlepšily svou hru, protože fotbalové mámy nejsou co do financování tréninku svých dcer silně závislé na manželích.
Amerikanische Frauen konnten ihr Spiel verbessern, weil soccer moms nicht in dem Maße darauf angewiesen sind, dass Ehemänner das Training ihrer Töchter finanzieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fung, proč si nemohu vzít na starost část tréninku?
Fung, warum darf ich nicht am Training teilnehmen?
   Korpustyp: Untertitel
jsou zapojeni do tréninku nebo se účastní zkoušky v rámci jezdecké soutěže nebo akce, což vyžaduje, aby opustili prostor závodiště nebo akce;
sie an einem Training oder Test im Rahmen eines Pferdewettbewerbs oder einer -veranstaltung teilnehmen, wofür sie das Wettkampf- oder Veranstaltungsgelände verlassen müssen;
   Korpustyp: EU
Okay, na tréninku uvidíme, co můžeme dělat.
Ok, wir schauen mal, wie er sich beim Training macht.
   Korpustyp: Untertitel
Tyto výrobky jsou určeny především k tréninku dětí (např. ve škole, ve sportovním klubu), které obecně méně vnímají nebezpečí než dospělí.
Eine übliche vorhersehbare Verwendung dieser Produkte ist das Training mit Kindern (z. B. in der Schule oder in Sportvereinen), die eine geringere Risikowahrnehmung haben als Erwachsene.
   Korpustyp: EU
Skye si vede dobře ve svém tréninku s května, a Trip je na palubě na plný úvazek.
Skye kommt gut beim Training mit May voran und Trip ist nun Vollzeit dabei.
   Korpustyp: Untertitel
jsou zapojeni do tréninku nebo se účastní zkoušky v rámci jezdecké soutěže nebo akce, což vyžaduje, aby dočasně opustili prostor cvičiště, závodiště nebo akce;
sie an einem Training oder Test im Rahmen eines Turniers oder einer Veranstaltung teilnehmen, wofür sie das Trainings-, Wettkampf- oder Veranstaltungsgelände vorübergehend verlassen müssen;
   Korpustyp: EU
Fajn, z toho všeho tréninku mi vyhládlo.
OK. Das viele Training macht mich hungrig.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tréninku

152 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nedělej to v tréninku!
Wende das nur im Kampf an.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem v polovině tréninku.
Ich bin mitten in einer Trainingseinheit.
   Korpustyp: Untertitel
Bez jakéhokoliv tréninku?
Und das ohne Unterricht?
   Korpustyp: Untertitel
Nepřerušujte mě během tréninku.
Ich will hier nicht unterbrochen werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Sledovat tě při tréninku.
- Sehen, wie du trainierst!
   Korpustyp: Untertitel
- Na tréninku. - Ne.
- Beim Ringertraining, würde ich meinen.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš vstoupit do tréninku?
Möchtest du trainiert werden?
   Korpustyp: Untertitel
- Pokračuj v tréninku.
- Du solltest noch etwas üben.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes nebyla na tréninku.
Sie hat heute ihr Feldhockeytraining verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
S trochou tréninku dokážeš cokoli.
Mit etwas Übung wirst du bald alles können.
   Korpustyp: Untertitel
Nadia bude zrovna uprostřed tréninku.
Nadia wird mitten in ihrer Trainingsstunde sein.
   Korpustyp: Untertitel
Viděl jsem tě na tréninku.
Du hast unglücklich ausgesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zvedl jsem traktor bez tréninku.
Ich habe den Traktor ohne Übung angehoben.
   Korpustyp: Untertitel
Toho vyhozenýho času a tréninku.
Was für eine Verschwendung!
   Korpustyp: Untertitel
Chce to jen trochu tréninku.
Es braucht etwas Übung.
   Korpustyp: Untertitel
Um, Jamie je na fotbalovém tréninku.
Um, Jamie ist bei einer Footballübung.
   Korpustyp: Untertitel
To je výraz pro váš typ tréninku
Er meint, du bist gut trainiert.
   Korpustyp: Untertitel
Možná s trochou tréninku a trochou štěstí
Mit etwas Übung eventuell, und mit etwas Glück,
   Korpustyp: Untertitel
Ráno jsem na hokejovém tréninku sejmul útočníka.
Ich habe heute Morgen einen Stürmer beim Eishockeytraining gecheckt.
   Korpustyp: Untertitel
Nemusíš mě urážet ani můj styl tréninku.
Es sind gute Soldaten. Sie haben mich immer hoch geachtet.
   Korpustyp: Untertitel
Pamatuješ si toho chlápka z tréninku?
Der Typ vom Basketballtraining, weißt du noch?
   Korpustyp: Untertitel
Ty polibky nebyly jen kvůli tréninku.
Die Küsse waren nicht nur zur Übung.
   Korpustyp: Untertitel
Bude to dlouhý, těžký týden tréninku.
Es wird eine lange, harte Woche voller Übungen.
   Korpustyp: Untertitel
Viděli jsme tě na našem tréninku.
Wir wissen, dass ihr spioniert habt.
   Korpustyp: Untertitel
Morris vezl Prescotta domů z fotbalového tréninku.
Morris hat Prescott nach Hause vom Fußball gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Pro mě už dost kardio tréninku.
Das war genug Ausdauertraining für mich.
   Korpustyp: Untertitel
- Mrzí mě ta hádka na tréninku.
- Blöd, das auf dem Sportplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Pan Balboa má neobvyklou metodu tréninku.
Mr Balboa trainiert auf ungewöhnliche Weise.
   Korpustyp: Untertitel
U druhé fáze tréninku musíš být opatrná.
Phase 2 ist für dich am gefährlichsten.
   Korpustyp: Untertitel
Nebezpečný, ty se vrať zpět k tréninku.
Danger, trainiere weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Byl v tréninku Wyattovým programu v '09.
Er war in Wyatt Trainingsprogramm in '09.
   Korpustyp: Untertitel
Asi se ti stále nedostává tréninku.
Wir wär's denn mit einer Extrastunde?
   Korpustyp: Untertitel
Tu holku jsem vždycky na tréninku porazila.
Ich wollte eine eigene, ich wollte siegen.
   Korpustyp: Untertitel
Díky jednoduchému tréninku jsem ve všem lepší.
Ich bin dir mit meinem Kampfstil weitaus überlegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mary je s Aaronem na tréninku.
Mary ist mit Aaron beim Fußball.
   Korpustyp: Untertitel
A během tréninku jsem si odrovnal krk.
Dabei habe ich mir den Hals kaputt gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Dělání zálohovacího tréninku v mém volnu.
Und in meiner Freizeit mache ich Fortbildungen.
   Korpustyp: Untertitel
Pravděpodobně má s nimi roky tréninku.
Und er hat lange mit ihnen geübt.
   Korpustyp: Untertitel
Díky tréninku se dostaneš na vrchol.
Und jetzt trainierst du dein Verhalten der Menge gegenüber.
   Korpustyp: Untertitel
Nejlíp si zformuješ postavu při tanečním tréninku.
Abnehmen kann man am besten im Schultanzteam.
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna sis odešla na cigaretu během tréninku.
Du bist gerade eine rauchen gegangen!
   Korpustyp: Untertitel
Kolik toho máš za sebou v tréninku?
- Wie gut wurdest du ausgebildet?
   Korpustyp: Untertitel
Mě osobně by například nevadila trocha taktického tréninku.
Ich hätte nichts gegen ein paar taktische Übungen.
   Korpustyp: Untertitel
Podrobíš se gladiátorskému tréninku, říkat mi mistře, dbát na pravidla!
Du würdest dich der Gladiatorenausbildung unterziehen. Mich Meister nennen, dich an die Regeln halten!
   Korpustyp: Untertitel
Věnoval jsem se intenzivnímu meditačnímu tréninku, který přerušuji dbalým zahradničením.
Ich nahm an einer intensiven Meditationsübung teil, die ich für bedächtige Gartenarbeit unterbrach.
   Korpustyp: Untertitel
Hobbs vstal z postele rovnou na hřiště bez odpoledního tréninku.
Hobbs kam direkt aufs Feld vom Krankenhaus, ohne Schlagtraining.
   Korpustyp: Untertitel
Roky tréninku, tvoje tělo reagovalo rychleji než mozek.
Nach jahrelangem Einsatz war dein Kérper schneller als dein Gehirn.
   Korpustyp: Untertitel
A syn je na nočním tréninku tae kwon do.
Mein Sohn ist beim Taekwondo und übernachtet auswärts.
   Korpustyp: Untertitel
Ujistím se, že tady někdo bude na sobotním tréninku.
Ich werd dafür sorgen, dass Samstag jemand hier sein wird.
   Korpustyp: Untertitel
Pleenok. Vulkáni je používají k tréninku základní logiky dětí.
Ein pleenok.Damit führen Vulkanier ihre Kinder in die Logik ein.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme druh ze specializovaného odvětví Se spoustou zemědělského tréninku.
Wir sind stärker als wir aussehen.
   Korpustyp: Untertitel
Aby ses v něčem zdokonalil, potřebuješ 10 000 hodin tréninku.
10 000 Stunden, mehr braucht es nicht, um jede Fähigkeit zu beherrschen.
   Korpustyp: Untertitel
Neviděla jsem nikoho kdo by přečetl Lightmana bez tréninku.
Ich kenne keine untrainierte Person, die Lightman durchschauen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepší je boji se vyhnout. Pokračuj v tréninku.
Das beste Ding ist, überhaupt nicht zu kämpfen trainiert weiter
   Korpustyp: Untertitel
A já tě aspoň můžu sledovat při tréninku Wing Čchunu.
Und ich kann Euch bei euren Wing Chun Übungen zusehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tam, co jsme se všechny sprchovaly po tréninku roztleskávaček?
Das ist, wo wir nachdem Cheerleadertraining geduscht haben.
   Korpustyp: Untertitel
Jak milé, že vás k nám z tréninku pustili.
Wie großzügig vom Praxis-Team Sie uns auszuleihen.
   Korpustyp: Untertitel
Neztrácíme snad s Danielsem dost času při tréninku?
Verschwendet Daniels nicht schon genug unserer Zeit während des Footballtrainings?
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá tedy. Předpokládám, že bychom měli pokračovat v tréninku.
wenn du meinst. ich glaube wir sollten das trainig fortsetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale po 10 letech tréninku jsou tvé pohyby stále nesprávné.
Nach zehn Jahren ist deine Technik ohne Disziplin.
   Korpustyp: Untertitel
Ukaž mi, že můžeš ve svém tréninku pokročit dál.
Zeigt mir, dass Ihr einen Schritt weiter gehen könnt.
   Korpustyp: Untertitel
Protože jsem nebyl na tréninku, tak jsem zabil svou holku?
Weil ich nicht beim Football war, habe ich meine Freundin getötet?
   Korpustyp: Untertitel
15 let tréninku mě připravilo na pomoc těmto lidem.
15 Jahre Praxis haben mich darauf vorbereitet, diesen Menschen zu helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Akademie to zakázala po nehodě při tréninku, pane.
Es wurde nach einem Trainingsunfall verboten.
   Korpustyp: Untertitel
Dyť neboxuje ani v tréninku ani v zápasech.
Er kämpft ja nicht mal. Nicht mal Sparring.
   Korpustyp: Untertitel
Ale nikdo nesmí do ringu, pokud není v tréninku.
Aber niemand steigt in den Ring, solange er nicht trainiert ist.
   Korpustyp: Untertitel
Proč nevyužiješ svého tréninku, nevrátíš se a neprodáš sama sebe?
Warum benutzt du nicht dein Verkaufstraining, gehst noch mal zu ihr und verkaufst dich?
   Korpustyp: Untertitel
První den tréninku s sebou přináší nepříjemné vedro.
Der erste Trainingstag bringt eine bedrückende Hitzewelle mit sich.
   Korpustyp: Untertitel
Začal jsem v něj věřit při našem tréninku bojových umění.
Ich spüre bei ihm die Art von Vertrauen, die Kämpfer zueinander entwickeln.
   Korpustyp: Untertitel
Na akademii si nám vymýšlel morální konflikty jako součást tréninku.
Auf der Akademie haben Sie uns mit moralischen Konflikten konfrontiert.
   Korpustyp: Untertitel
Jsou za tím roky tréninku ve skutečných bojových podmínkách!
Ich habe jahrelang trainiert, und zwar unter Kampfbedingungen!
   Korpustyp: Untertitel
Po tréninku na pěti Larry Birdech jsme připravení na cokoliv.
Nachdem wir gegen fünf Larry Birds trainiert haben, sind wir für alles bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Zato vy byste s trochou tréninku byla vynikající.
Aber Sie könnten mit etwas Anleitung - durchaus eine tolle Spielerin werden.
   Korpustyp: Untertitel
Nebuď zklamaný, vraťme se k tréninku De Švorce.
Hier, nimm den Ring. Deute mit ihm auf die grosse Statue.
   Korpustyp: Untertitel
Alexis při tréninku v SeaWorldu 12 měsíců před smrtí.
Alexis ein Jahr vor seinem Tod
   Korpustyp: Untertitel
Během zvířecí diety jsem měl hodně času k tréninku.
Naja, die Kaninchendiät hat mir viel Zeit zum üben gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Řekně mně někdo, kde ten Jackson sakra je a proč chyběl na ranním tréninku?
Kann mir irgendjemand sagen, wo zu Teufel Jackson ist und warum er das Morgentraining versäumt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Podrobuje tě tak tvrdému tréninku, protože jsi pro něj tak důležitý.
Euer Vater ist nur so streng zu Euch, weil er das Beste für Euch möchte.
   Korpustyp: Untertitel
Četl jsem, že k naprosté dokonalosti stačí deset tisíc hodin tréninku.
Ich las, es braucht nur 10.000 Stunden, um Weltklasse zu erreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Mohli by ho mučit nebo hůř, mohli by ho nutit do silového tréninku.
Sie könnten ihn foltern, oder schlimmer, ihn zum Krafttraining zwingen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale bude to jako kdysi, když jsi mi chtěl platit hodinama osobního tréninku?
Aber ich muss dabei an damals denken, als du mich mit Einzeltraining und so 'nem Scheiß bezahlen wolltest.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěl bych, aby se vrátil k tréninku, aby mohl lépe uchvátit dav před svým koncem.
Ich will, dass er weitertrainiert, dass er vor seinem Ende mehr Spannung für die Menge bietet.
   Korpustyp: Untertitel
Během tréninku se toho naučíš hodně, ale nikdy se nenaučíš tolik, jako při samotné hře.
Man lernt sehr viel wenn man trainiert trotzdem ist das gar nichts im Vergleich zu einem Match.
   Korpustyp: Untertitel
Při tréninku ti říkají, když se dostaví adrenalin, že by ses měla soustředit.
Man lernt mit der Zeit, den Adrenalinschub auszugleichen.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, Jules, je to ostuda, že si neviděla můj kop na tréninku.
Weißt du, Jules, es ist eine Schande das du meine Schuss nicht sehen konntest.
   Korpustyp: Untertitel
Tým se rozhodl pokračovat v tréninku a hře a přesně to teď budeme dělat.
Und wir haben als ein Team abgestimmt um die Übung und das Spielen fortzusetzen und das ist was wir tun werden.
   Korpustyp: Untertitel
Většinu času pracuju u Sečtělých, ale po čas tréninku budu váš instruktor.
Ich arbeite im Kontrollraum, aber erst mal bin ich euer Ausbilder.
   Korpustyp: Untertitel
Podstatou je to, že tito další červi, bez jakéhokoliv tréninku, začali reagovat na světlo.
Die Sache ist aber die, dass diese Würmer, ohne das wir es ihnen antrainieren mussten, anfingen auf Licht zu reagieren.
   Korpustyp: Untertitel
Občas máš sice ostré tóny, ale to jen proto, že ti chybí mé roky tréninku.
Du singst sehr gut, Quinn. Manchmal etwas schrill, aber das nur, weil dir meine jahrelange Übung fehlt.
   Korpustyp: Untertitel
S trochou tréninku by jistě nebylo tak těžké trefit pohybující se cíl.
Mit etwas Übung, könnte ich bestimmt auch ein bewegliches Ziel treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Výzkumný tým byl po tréninku uspán ještě před tím, než loď odstartovala.
Die Wissenschaftler wurden in Tiefschlaf versetzt, bevor die Reise begann.
   Korpustyp: Untertitel
Je na tréninku na nějakém tajném místě, ale daří se mu dobře.
Er ist zu einem geheimen Trainingsort aufgebrochen, aber ihm geht es gut.
   Korpustyp: Untertitel
Dneska jsem viděl Elenu a mmch., to znamená "mimochodem", byla na tréninku roztleskávaček.
Ich hab heute Elena gesehen, gnb. Das bedeutet "Ganz nebenbei". Sie war beim Cheerleadingtraining.
   Korpustyp: Untertitel
Před rokem si zničil budoucnost, tím že se popral s trenérem na prvním tréninku.
Vor einem Jahr hat er's im Grunde zunichte gemacht, indem er sich am ersten Tag mit seinem Trainer prügelte.
   Korpustyp: Untertitel
Nejde o nic malého opustit kariéru, která vyžaduje 12 let tréninku.
Das ist nicht einfach, einem Job den Rücken zukehren, für den man 12 Jahre trainierte.
   Korpustyp: Untertitel
Může 15 let tréninku nanečisto být k něčemu dobré i v praxi?
15 Jahre habe ich es mir vorgestellt, ob mir das jetzt helfen wird?
   Korpustyp: Untertitel
Ale aby to zvládl za 16 vteřin, potřeboval šest desítek let tréninku.
Aber um das in 16 Sekunden zu schaffen, brauchte es sechs Jahrzehnte Übung.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěla jsem ukončit těhotenství, protože bych vypadla z tréninku na moc dlouho.
Ich war bereit, die Schwangerschaft zu beenden, weil es mich zu lange aus der Runde gehalten hätte.
   Korpustyp: Untertitel
Trošku se cítím jako první den jarního tréninku za Malou Ligu.
Fühlt sich wie der erste Trainingstag für Schulbaseball an.
   Korpustyp: Untertitel
Pořád si tě vybavuju v těch sexy kraťáskách, jak tam běháš při našem tréninku.
Ich erinnere mich noch genau an dich, in deinen sexy Shorts. Wie du während meines Footballtrainings über die Laufbahn rennst.
   Korpustyp: Untertitel