Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Spoluzakladatel, olympijský vítěz v akrobatickém lyžování Aleš Valenta, tu vytvořil sportovní areál, na kterém trénují sportovci z celého světa.
Der Mitbegründer, Olympiasieger in akrobatischem Skilauf Ales Valenta, hat hier ein Freizeitareal geschaffen, auf dem Sportler aus aller Welt trainieren.
Musíme zajistit, aby mladí profesionální hráči byli chráněni a aby trénovali v atmosféře stability.
Wir müssen dafür sorgen, dass junge Profispieler geschützt und in einem Umfeld der Stabilität trainiert werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jarius byl hráčem Kekambas, basebolového mužstva, které trénuji.
Jarius war Spieler bei dem Kekambas-Baseballteam, das ich trainiere.
Má elektronický displej a trénuje duševní schopnosti hráče.
Das Gerät hat ein elektronisches Display und trainiert die geistigen Fähigkeiten.
"Simone nemůže vzít místo, protože musí trénovat."
Simone kann keine Vollzeitarbeit annehmen, weil er trainieren muss.
Rovněž trénink ve vysoké nadmořské výšce je povolen, přestože zvýhodňuje cyklisty, kteří ho mohou provozovat, oproti konkurentům nuceným trénovat na úrovni moře.
Das Training in großen Höhen ist erlaubt, obwohl man dadurch einen Vorteil gegenüber jenen Athleten hat, die auf Meereshöhe trainieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Šel na baseballové hřiště, kde trénuje jeho otec, Ray.
Er ging zu dem Baseballfeld, wo sein Vater Ray trainiert.
A konečně „výhoda domácího prostředí“ nezahrnuje pouze morální vzpruhu a příležitost trénovat na skutečných olympijských sportovištích, ale status hostitelské země znamená také příliv nových financí.
Schließlich bietet der Heimvorteil nicht nur eine gute Stimmung und die Gelegenheit, an den olympischen Sportstätten zu trainieren, sondern auch die entsprechende Mittelbereitstellung, die der Gastgeberstatus mit sich bringt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- No, Buzzer už trénuje nebeský tým.
Tja, der Buzzer trainiert jetzt das Himmelsteam.
Samozřejmě musí i oni trénovat, ale pokud jejich geny vytvářejí více EPO než naše, pak nás v Tour de France porazí bez ohledu na tvrdost našeho tréninku.
Natürlich müssen auch sie trainieren, aber ihre Gene produzieren mehr EPO als unsere, so dass sie uns bei der Tour de France in jedem Fall schlagen würden, egal wie hart wir dafür trainieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A mimochodem, tys nikdy netrénoval tolik jako já a tvé dovednosti se těm mým nikdy nerovnaly.
Und du hast nie so viel geübt wie ich. Und warst nie so talentiert wie ich, nebenbei bemerkt.
Ale tati, celý týden jsem trénoval.
Papa, ich habe die ganze Woche geübt.
V noci jsem trénovala u zrcadla, představovala jsem si porotu ve spodním prádle, všechny ty triky.
Ich habe jede Nacht vor dem Spiegel geübt, habe mir die Geschworenen in Unterwäsche vorgestellt, all die alten Tricks.
- Říkal jsem, že jsme málo trénovali.
Ich habe dir doch gesagt, wir haben das nicht oft genug geübt.
Vždyť jsme to tolikrát trénovaly!
Wir haben es doch so lange geübt!
Nemohl jsem s tebou v tyto dny moc trénovat, promiň.
Ich habe seit Tagen nicht mit dir geübt, tut mir leid.
Asi proto, že místo oběda netrénuji jako ty.
Vielleicht, weil ich nicht in den Mittagspausen übe.
Já jsem taky trénoval svádění.
Ich übe auch immer die Kunst der Verführung.
Jo, no, víš, já jsem trénovala v hudební místnosti a jsem si celkem jistá, že basketbalový trénink se provádí v tělocvičně.
Ja, mal überlegen, ich übe im Musikzimmer, und ich bin mir ziemlich sicher, dass das Basketball-Training in der Turnhalle stattfindet.
- Když ještě budeš trénovat, tak tě možná zaměstnám.
Findest du? Übe nur weiter, vielleicht stelle ich dich dann ein.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit trénovat
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rozhodně musím začít trénovat.
Ich muss wieder in Form kommen.
Začalo se hodně trénovat.
Viel Trainingsprogramm wurde gestartet.
Aber ich werde es weitertrainieren.
Nein, wir werden arbeiten.
Jak dlouho musíme trénovat?
Wie lange können wir uns vorbereiten?
Bin da etwas eingerostet.
Dále tu nemůžeme trénovat.
Wir können nicht mehr hier bleiben
Um Ritter zu werden - Gott sei Dank.
Aber sie abzurichten ist teuer.
Du trainierst nicht mit ihr.
Er möchte von jetzt an Einzelcoaching.
- Takový tým trénovat můžu.
Du schuldest uns noch einen Teil.
Ale jinak mazejte nejdřív trénovat!
Geh und trainiere dein Karate.
- Věděl jsem, že budeš trénovat.
Ich wusste, dass du trainiert würdest.
Chtěla bys u nás trénovat?
Möchtest du unsere Managerin werden, Kleine?
Proto chci trénovat ve škole.
Ich möchte ein High -School
Už začni tu ruku trénovat.
Schön die Ärmchen aufwärmen!
Budeš trénovat kopy a chvaty?
Wirst du weiterhin deine Kampfübungen machen?
Copak, děvky nemůžou trénovat kosatky?
Dass eine Nutte Wale dressieren kann?
Budeme jen trénovat, nic víc.
Pouze takhle tě budu trénovat.
- Dnes s ním budu trénovat.
- Ich reite ihn heute Nacht aus.
Rozhodl jste se mě trénovat?
Er möchte beim Unterricht mitmachen.
Můžu trénovat s někým lepším?
Darf ich in den Kurs mit den Coolen?
Hej, neměli by už trénovat?
Sollten die nicht schon da sein?
Začal trénovat Carlton kvůli mě.
Er begann für mich in Carlton zu coachen.
- Byli jsme trénovat na závody.
- Wir trainierten fürs Powder 8.
- Jdu do garáže trénovat kouzlení.
Ich gehe in die Garage, um an meiner Zauberei zu arbeiten.
Ale během oběda budu trénovat.
Aber ich trainiere während des Mittagessens.
- Mechanický býk nám pomůže trénovat.
Dieser mechanische Bulle trainiert dich.
- Výborně, pojďme tedy společně trénovat.
Umso besser. Dann stammeln wir gemeinsam.
Měl bys začít trénovat s náhradníkem.
Du solltest besser mit dem Ersatzmann proben.
Trenér nás nutí trénovat dvakrát denně.
Der Coach halst uns viel auf.
Musím přestat kouřit a začít trénovat fyzičku.
Ich muss damit aufhören zu rauchen und das ganze Speed einzuwerfen.
Mohu tě trénovat, jak ho porazit.
Měl bys víc trénovat na střelnici, Bennette.
Weißt du, du könntest ein bisschen Zeit auf dem Schießstand vertragen, Bennett.
Nech ho, ať jde trénovat vraždění.
lass ihn einfach auf die Mordübungsanlage gehen.
Hledám někoho, s kým bych mohl trénovat.
Ich brauche einen Sparringpartner.
- Obelix tě bude trénovat v boxu.
Obelix übt mit dir Faustkampf.
6 týdnu, a nikdo ho nevidel trénovat.
In sechs Wochen hat er nicht einmal trainiert.
Myslím, že někdo chce trénovat nadhazování.
Ich glaube, jemand will auf seine fastball Arbeit.
Přišel jsem trénovat, ne mýt okna!
Ich wollte Synchronschwimmen und keine Fenster putzen!
Nemůžu trénovat tým bez budoucnosti, Sonny.
- Dieses Team hat keine Zukunft.
A teď budeš trénovat s Michaelem.
Že budu trénovat tenhle tým celý rok?
Dass ich das Team das ganze Jahr trainiere?
- Včera jsem tě viděl trénovat poklonu.
- Ich sah, dass du gestern Abend eine Verbeugung geübt hast.
Vy ostatní do kruhu. Začněte trénovat.
Alle stellen sich im Kreis auf, fangt allein an.
Chceš si to zkusit? Budu tě trénovat.
Wenn du möchtest, werd ich dich wieder in Form bringen.
Jdeš trénovat létání na Kopec paroháčů?
Du gehst zum Zwölfender-Berg?
Jestli budeš dobrá, můžeš tu trénovat.
Wenn du gut bist, kannst du den Raum hier benutzen.
Zní to jako tým, který můžeš trénovat?
Wollen Sie dieses Team coachen?
Nemáš ani ponětí, jak tvrdě musím trénovat.
Du hast keine Ahnung, wie viel Kondition ich bolzen muss.
Přiďte nás někdy trénovat. Surfujeme každý den.
Komm ab und zu mal zum Meer um uns was beizubringen.
Frosty mě bude trénovat, abych ji sjel.
Frosty bringt mir bei, sie zu surfen.
Zůstanu doma a budu trénovat svádění.
Vielleicht bleibe ich hier und übe die Kunst der Verführung.
- Prý chce trénovat na skutečném býkovi.
-Er will auf den richtigen Bullen.
- Cartman potřebuje trénovat na živém býkovi.
Okamžitě běž trénovat, abys to shodil!
Dann trainiere und geh mit deinem Gewicht runter.
Protože si musíš trénovat, jak budeš zticha.
Weil ich möchte, dass du superstill bist.
Stejně by jsi měl trénovat profíky, Marty.
Du solltest sowieso nur Pros coachen, Marty.
Budete trénovat, dokud si nebudete umět ustlat i ve spánku.
Ihr übt, bis ihr euer Bett im schlaf machen könnt.
Na spaní nebudeš mít čas, poněvadž budeš trénovat stlaní.
Du hast keine Zeit zum schlafen, weil du ständig dein Bett machen wirst.
Budete trénovat aby sloužit jako vojáci Třetí Říše.
Sie werden geschult, um den Soldaten des Dritten Reiches zu dienen.
Kostel byl pro Tlusťocha místem, kde mohl trénovat.
Fats führte ein ausschweifendes Leben.
Kromě toho, nechce se mnou někdo trénovat řízení?
Übrigens, will mir jemand Fahrstunden geben?
Ty jsi mi dala za úkol trénovat bažanty.
Du hast mir die Stützräder angeklemmt.
Prima, začneme trénovat a bude z tebe roztleskávačka.
Wir sollten zeitig anfangen. Du wirst noch ein Star.
Budeme trénovat ráno, přes přestávky i po škole.
Vor der Schule, zwischen den Stunden und danach.
Jak mě chcete zítra trénovat, když si nedopřejete odpočinku?
Wie wollen Sie denn morgen beim Spiel fit sein, wenn Sie sich nicht Ruhe gönnen?
Možná si myslíš, že bys měl trénovat tým, co?
Vielleicht solltest du das Team leiten, oder?
Potřebuju trénovat na svůj dnešní test z autoškoly.
Ich übe für die Fahrprüfung.
Maraton už je za tři týdny, musím trénovat.
Der Marathon ist in drei Wochen.
Měli by jsme všichni trénovat na naše setkání.
Ihr solltet lieber noch improvisieren und eure Themen noch mal durchgehen.
K tomu být silný, je nejlepší trénovat katy.
Die wahre Stärke erlangst du nur durch die Kata!
Takže jsem začal číst, trénovat, učit se jazyky.
Also las ich, ich trainierte, ich lernte Fremdsprachen.
Možná by mohlo trénovat fotbal nebo tak něco.
Vielleicht kann es dem Baby Fußball oder so was beibringen.
Teď když to umíš, budeš trénovat na hrušce?
Wenn das sitzt, machen wir an der Boxbirne weiter.
Viděl jsem tě trénovat, levou jsi k čertu dobrá.
Ich habe dich beobachtet. Du hast eine verdammt gute Linke.
Budete raději trénovat ve sportovním hotelu než ve Scotland Yardu?
Bei Hilton oder bei Scotland Yard?
Nemohl jsem s tebou v tyto dny moc trénovat, promiň.
Ich habe seit Tagen nicht mit dir geübt, tut mir leid.
Proč chceš trénovat s těma atletama v týmu?
warum willst du irgendetwas mit diesen Sportärschen machen?
Půjdu trénovat na Kopec paroháčů. Tam mě totiž neuvidí.
Ich übe jetzt am Zwölfender-Berg, da sehen sie mich nicht.
Jo, Rossi. Ty a to dítě potřebujete jen trénovat.
Ja, du und dein Sohn, ihr braucht einfach nur 'ne bessere Abwehr.
Zejtra nás budeš trénovat a natrhneme jim trenky.
Rocky, wenn du mit uns trainierst, machen wir die Bande fertig.
Jestli tě nebude trénovat, můžeme najít někoho kdo bude.
Wenn er dich nicht trainiert, können wir jemand anderen suchen.
- Když ještě budeš trénovat, tak tě možná zaměstnám.
Findest du? Übe nur weiter, vielleicht stelle ich dich dann ein.
V noci jsme tě slyšeli trénovat na tvojí písničce.
Hey, wir haben gehört, dass du letzte Nacht an deinem Song gearbeitet hast.
Až se vrátíme do L.A., tak budu trénovat.
Ich arbeite an meiner Technik.
Tyhle můžeš trénovat do aleluja, ale strašidelní nikdy nebudou.
Trainier sie, so viel du willst, aber du veränderst sie nie.
Myslí, že je může trénovat, ale podle nás jen blouzní.
Aber, das schafft wohl keiner.
Pokud bude svědomitě trénovat, může předčit i Orla.
Er könnte besser als unser alter Champion werden.
Trénovat můžete, až budete mít tři dny volna.
Prügelt euch zu Hause, nicht auf dem Schulhof!
Musím být připraven na to, čelit mu, což znamená trénovat svou rychlost.
Ich muss bereit sein, ihm gegenüberzutreten, was bedeutet, dass ich schneller werden muss.
Trenér Porter říkal, že když budeme tvrdě trénovat, budou z nás vítězové.
Der Coach hat gesagt, wer sich reinkniet, wird gewinnen.
Nemůžeš od nich očekávat, nebudou trénovat tak těžce jak jsi pracoval ty.
Du konntest nicht erwarten, dass sie sich so reinhängen. Jedenfalls nicht von Anfang an.
S mrchama, holkama, dnes přespíme u Maddie, protože si musíme projít sestavu a trénovat a tak.
Ich und die Bitches, also die Mädchen, werden heute alle bei Mäddy übernachten, denn wir müssen noch ein paar neue Choreos einstudieren und so, verstehst du?
Nejhorší bylo, když mi řekl, že mě na turnaj nemůže trénovat.
Weißt du, was das Schlimmste war? Als er sagte, dass er mich nicht für das Turnier trainiert.