Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ženy jsou unášeny, znásilňovány, trýzněny, vražděny, mrzačeny a zanechávány v poušti, na okrajích cest, na tržištích nebo na opuštěných místech.
Die Frauen werden entführt, sexuell missbraucht, gefoltert, ermordet, verstümmelt und in der Wüste, am Rande von Landstraßen, in den Märkten oder auf Brachflächen ausgesetzt.
Hlavně to neodpískej na vysoké frekvenci, protože by to mohlo trýznit Robinina přítele.
Nimm nur keine Hochfrequenzpfeife, denn wir wollen Robins Freund ja nicht foltern.
Trýzním sebe i své okolí.
Ich foltere mich und die um mich herum.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A od té doby, nás omezení muži trýznili.
Und seitdem haben uns engstirnige Männer gepeinigt.
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "trýznit"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Es ist keine Selbstquälerei.
Nemůžeš se stále trýznit její smrtí.
Das bringt nichts, sich ständig damit rumzuquälen.
Neměla bys večer tak trýznit tělo.
Du quälst dein Fleisch zu sehr bei Nacht.
Má ve zvyku se trýznit přehnanou moralitou.
Er bewegt sich auf einer moralischen Ebene, die weit über deiner liegt.
Bez jakýchkoliv diskuzí, musel někdo toto dítě neustále trýznit.
Ohne Zweifel, jemand hat diesem Jungen Tag für Tag, die Scheiße aus dem Leben geprügelt.
Tohle je citlivý člověk. Nebudete ho tady takhle trýznit.
Dies ist ein sensibler Mann und ich will nicht, dass man ihn schikaniert.
Má se za to, že popírá-li tvrdohlavě vinu, počítá s tím, že ji budou duševně trýznit.
Wenn sie stur ihre Schuld bestreitet, werden sie eine Art mentale Folter anwenden.