Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=trainieren&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
trainieren trénovat 418 cvičit 22
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

trainieren trénovat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Der Mitbegründer, Olympiasieger in akrobatischem Skilauf Ales Valenta, hat hier ein Freizeitareal geschaffen, auf dem Sportler aus aller Welt trainieren.
Spoluzakladatel, olympijský vítěz v akrobatickém lyžování Aleš Valenta, tu vytvořil sportovní areál, na kterém trénují sportovci z celého světa.
   Korpustyp: Webseite
Wir müssen dafür sorgen, dass junge Profispieler geschützt und in einem Umfeld der Stabilität trainiert werden.
Musíme zajistit, aby mladí profesionální hráči byli chráněni a aby trénovali v atmosféře stability.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jarius war Spieler bei dem Kekambas-Baseballteam, das ich trainiere.
Jarius byl hráčem Kekambas, basebolového mužstva, které trénuji.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gerät hat ein elektronisches Display und trainiert die geistigen Fähigkeiten.
Má elektronický displej a trénuje duševní schopnosti hráče.
   Korpustyp: EU
Simone kann keine Vollzeitarbeit annehmen, weil er trainieren muss.
"Simone nemůže vzít místo, protože musí trénovat."
   Korpustyp: Untertitel
Das Training in großen Höhen ist erlaubt, obwohl man dadurch einen Vorteil gegenüber jenen Athleten hat, die auf Meereshöhe trainieren.
Rovněž trénink ve vysoké nadmořské výšce je povolen, přestože zvýhodňuje cyklisty, kteří ho mohou provozovat, oproti konkurentům nuceným trénovat na úrovni moře.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Er ging zu dem Baseballfeld, wo sein Vater Ray trainiert.
Šel na baseballové hřiště, kde trénuje jeho otec, Ray.
   Korpustyp: Untertitel
Schließlich bietet der Heimvorteil nicht nur eine gute Stimmung und die Gelegenheit, an den olympischen Sportstätten zu trainieren, sondern auch die entsprechende Mittelbereitstellung, die der Gastgeberstatus mit sich bringt.
A konečně „výhoda domácího prostředí“ nezahrnuje pouze morální vzpruhu a příležitost trénovat na skutečných olympijských sportovištích, ale status hostitelské země znamená také příliv nových financí.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tja, der Buzzer trainiert jetzt das Himmelsteam.
- No, Buzzer už trénuje nebeský tým.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich müssen auch sie trainieren, aber ihre Gene produzieren mehr EPO als unsere, so dass sie uns bei der Tour de France in jedem Fall schlagen würden, egal wie hart wir dafür trainieren.
Samozřejmě musí i oni trénovat, ale pokud jejich geny vytvářejí více EPO než naše, pak nás v Tour de France porazí bez ohledu na tvrdost našeho tréninku.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

100 weitere Verwendungsbeispiele mit trainieren

74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Ich werde hart trainieren.
- Ne, už nemusíme.
   Korpustyp: Untertitel
- Irgendwelche Athleten, die trainieren.
- To jsou atleti, trénují.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen stärker trainieren.
Proto musíme v tréninku přitvrdit.
   Korpustyp: Untertitel
- Um Lauren zu trainieren?
- Aby trénoval Lauren?
   Korpustyp: Untertitel
Trainieren wir jetzt so?
Tak takhle teď cvičíme?
   Korpustyp: Untertitel
Wir trainieren keine Polizeihunde.
Nebudem na něj štvát vlčáky.
   Korpustyp: Untertitel
Trainieren Sie etwa nicht?
To jsi to nezvládla?
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest mehr trainieren.
Měl by ses dostat do formy.
   Korpustyp: Untertitel
Breacher, ich werde trainieren.
Se vší úctou, Breachere, já trénuju.
   Korpustyp: Untertitel
Trainieren Sie so was?
Tak tohle vás tam teda učí?
   Korpustyp: Untertitel
Sie trainieren sicher viel.
Chodíte často do fitka?
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden ihn trainieren.
Tak ho zase posílíme.
   Korpustyp: Untertitel
- Indem sie ständig trainieren.
- Neustálým tréninkem a opakováním.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst nur trainieren.
Chce to jen trochu cviku.
   Korpustyp: Untertitel
Trainieren Sie ihn jetzt?
Teď ho trénujete vy?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir trainieren gemeinsam, Sir.
- Trénujeme spolu, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Nur Krieger trainieren hier.
Trénují tu jenom bojovníci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mehr trainieren.
Musím se do ní jen zase dostat.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie nicht trainieren?
A co vaše rozcvička?
   Korpustyp: Untertitel
Hier können wir nicht trainieren.
Tady se připravovat nemůžu.
   Korpustyp: Untertitel
Trainieren Sie zu diesen Videos?
- Podle těch kazet cvičíte? - Děláte si srandu?
   Korpustyp: Untertitel
Damit trainieren wir deine Gerade.
Všechno vychází z rychlých úderů.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst mich trainieren, ja!
Chceš, abych tě trénovala?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss aufhören zu trainieren.
Musím přestat s trénováním.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest heute nicht trainieren.
Dnes už se mu vyhni.
   Korpustyp: Untertitel
Da trainieren die X-Men.
To je tam, kde trénovali X-Meni.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich trainieren, um zu gewinnen.
Aby z tebe něco bylo.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst mehr trainieren, Freund.
Chce to více tréningu, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
Lindsay, du solltest mehr trainieren.
Lindsay, měl by ses vybalit. Ne, ještě 25.
   Korpustyp: Untertitel
- Richtig, Sie trainieren mit diesem
Jistě, trénovala jste s tím,
   Korpustyp: Untertitel
Ihr sollt trainieren, faules Pack!
Dělejte, do práce.
   Korpustyp: Untertitel
-Wir sollten ihn etwas trainieren.
-Raději bychom mu měli dát nějaký rychlokurs.
   Korpustyp: Untertitel
Sie trainieren zu Ronald Reagan?
Vy posilujete při Ronaldu Reaganovi?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ich bin beim Trainieren.
- Ne, vidíš, že trénuju.
   Korpustyp: Untertitel
Ich müsste im Wald trainieren.
Jenom, když trénuju v lese.
   Korpustyp: Untertitel
Dann soll sie dich trainieren.
Tak ať tě teda trénuje vona!
   Korpustyp: Untertitel
Wir trainieren Soldaten, keine Rebellen.
Trénujeme vojáky, ne rebely.
   Korpustyp: Untertitel
Wann kann ich wieder trainieren?
Kdy se můžu vrátit k výcviku?
   Korpustyp: Untertitel
Nun, ich werde besser Trainieren.
Dobře, lepší bude pokračovat v tréninku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche nur zu trainieren.
Snažím se tomu jen přijít na kloub.
   Korpustyp: Untertitel
Sie trainieren hier wahrscheinlich nicht.
Ti tu patrně necvičí.
   Korpustyp: Untertitel
Bill war ja immer trainieren.
Bill byl často na tréninku.
   Korpustyp: Untertitel
Um deinen Verstand zu trainieren.
Aby sis trénovala myšlení.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ein bisschen trainieren.
Já se tady trošku rozcvičím.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde dich persönlich trainieren.
Trénoval bych tě já osobně.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie trainieren regelmäßig um Mitternacht?
- To normálně cvičíte o půlnoci?
   Korpustyp: Untertitel
Wir beide trainieren hart heute.
Čeká nás náročný tréning.
   Korpustyp: Untertitel
Es lässt mich härter trainieren.
Pak to dělám usilovněji.
   Korpustyp: Untertitel
- Was sie mit uns trainieren.
- Učil jste nás to.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sehr hart trainieren.
Cos ty tam předváděl?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, bist du am trainieren?
Hele, chlape, ty posiluješ?
   Korpustyp: Untertitel
Du musst diese Beckenmuskulatur trainieren.
Stačí, když trochu stáhneš svaly.
   Korpustyp: Untertitel
Ah Lung, draußen trainieren noch einige Arbeiter.
Tang Lungu, někteří zaměstnanci jsou tam vzadu. Trénujeme je.
   Korpustyp: Untertitel
Trainieren Sie? Martial Arts oder sowas?
Dělal jste nějaké bojové umění, nebo něco takového?
   Korpustyp: Untertitel
Die älteste Jagdhund-Rasse. Leicht zu trainieren.
Ušlechtilá rasa, snadno se trénuje.
   Korpustyp: Untertitel
Warum trainieren Sie nicht mit uns?
Co se takhle protáhnout?
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich vergessen sie nicht, wofür sie trainieren.
Doufám, že nezapomínají, na co se připravují.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bitte Sie nicht, mich zu trainieren.
Nechci po vás, abyste mě učil.
   Korpustyp: Untertitel
Es gefiel dir, mich zu trainieren.
Líbilo se ti, když jsem tě potřeboval, abys mě trénoval.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso trainieren Sie ihn, aber nicht mich?
Proč učíte jen jeho?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich weiß nicht genau, wofür wir trainieren.
Nevím, na co přesně to vlastně trénujeme.
   Korpustyp: Untertitel
Muss toll sein, tagsüber trainieren zu können.
Musí být pěkný mít čas si zaposilovat takhle během dne.
   Korpustyp: Untertitel
Und nun trainieren wir mit diesen Steinen.
Teď si vyzkoušíme tyhle činky.
   Korpustyp: Untertitel
Dann hatte ich geplant zu trainieren.
A pak jsem plánoval práci venku.
   Korpustyp: Untertitel
Heute trainieren wir mit einem würdigen Gegner.
Dnes cvičíme s důstojným protivníkem.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben die Auswahl, Sie trainieren sie.
Vyber je, vycvič je, zpracuj je.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du keinen Raben zu trainieren?
Nemáš náhodou ochočovat nějakého havrana?
   Korpustyp: Untertitel
Und wie will er ihn trainieren?
Jak si poradí s výcvikem?
   Korpustyp: Untertitel
Den von Cerri. Wo die Champions trainieren.
Ten tě vezme k Cerrimu, tam trénují šampióni.
   Korpustyp: Untertitel
Wir trainieren morgen die eiserne Faust.
Zítra si procvičíme Železnou dlaň.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht trainieren wir etwas am Boxsack.
Zacvičíme si u pytle.
   Korpustyp: Untertitel
Den größten Helden aller Zeiten zu trainieren.
Snil jsem, že vycvičím největšího hrdinu, jaký kdy byl.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du willst, helfe ich dir trainieren.
Můžu ti pomoci s tréninkem.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wie etwas, womit Astronauten trainieren.
V tom asi trénují malé astronauty.
   Korpustyp: Untertitel
"Wir trainieren nicht, um gnädig zu sein.
"Netrénujeme, abychom byli milosrdní.
   Korpustyp: Untertitel
Sie trainieren zwei, drei Mal die Woche.
Trénují třikrát za týden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab mit 12 angefangen zu trainieren.
Trénuju už od svých 12.
   Korpustyp: Untertitel
Na, was jetzt? Trainieren wir oder nicht?
- No co, trénujeme, nebo ne?
   Korpustyp: Untertitel
Schön, ich kann meine Rückhand trainieren.
Teď si můžu zdokonalit svůj backhand.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde heute gerne mit Euch trainieren.
Rád bych si vámi dnes zatrénoval.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du nicht wie normale Jungs trainieren?
Mami, dostaň mě z toho.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin nicht zum Trainieren hier.
-Neprišel jsem si zasportovat.
   Korpustyp: Untertitel
Wollten wir heute nicht trainieren gehen, Dad?
Nepomůžeš mi s tréninkem, tati?
   Korpustyp: Untertitel
Rocky, warum trainieren Sie in einem Kühlhaus?
Rocky, proč trénujete v mrazáku?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten dort ihre Manöver trainieren.
Umístila jsem je tam v rámci výcviku.
   Korpustyp: Untertitel
Chase ging diese Woche fünf Mal trainieren.
- Chase byl v posilovně tenhle týden už 5x.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst ja für uns beide trainieren.
Ty posiluješ za nás oba.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte gern das Team trainieren.
Rád bych trénoval tohle mužstvo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lassen uns nicht trainieren und schießen.
Jestli to nebude rovně, tak tě zabiju.
   Korpustyp: Untertitel
Die trainieren uns für sowas, wissen Sie.
Trénují nás na podobné věci, víte?
   Korpustyp: Untertitel
- Leute wollen dich nicht trainieren sehen, Ray.
Lidi tě nechtějí vidět jako trenéra, Rayi.
   Korpustyp: Untertitel
Alle hier leben, arbeiten, trainieren zusammen.
Všichni tu žijí a pracují v naprostém souladu.
   Korpustyp: Untertitel
Er bedeutet das ich Trainieren war.
Značí to, že jsem právě posiloval!
   Korpustyp: Untertitel
Sicher, dass du Zeit hast zum trainieren?
Jsi si jistý, že máš čas něco zjišťovat?
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist wohl fleißig am Trainieren?
- Ty jseš v posilce jako doma.
   Korpustyp: Untertitel
- Du wolltest nur mit ihm trainieren.
- Řekls, že budeš sparovat.
   Korpustyp: Untertitel
- wenn wir mit angezogener Handbremse trainieren?
- když pojedeme na polovinu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will die Browns nicht wieder trainieren.
Nevrátím se k trénování fotbalistů!
   Korpustyp: Untertitel
Wir trainieren sechs Mal die Woche.
Děláme šest dní za víkend.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Ziegenböcke, lasst uns gut trainieren!
Dobře, goats, poďme, ať máme dobrý tréning!
   Korpustyp: Untertitel