Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
die nationale Empfängeridentifikationsnummer oder, wenn das Organ nicht transplantiert wurde, über die endgültige Verwendung des Organs;
vnitrostátním identifikačním čísle příjemce nebo, pokud orgán nebyl transplantován, o jeho konečném použití;
Ja, das kann man transplantieren wie jedes Organ.
Jo, dá se to transplantovat jako každej jinej orgán.
Und nun wollen wir, die Europäische Union, dieses historische Herz Serbiens woandershin transplantieren.
A my teď jako Evropská unie toto historické srdce Srbska transplantujeme jinam.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Fremden haben eine von Kes' Lungen in Neelix' Körper transplantiert.
Cizinci úspěšně transplantovali jednu z Kesiných plic Neelixovi.
Ich meine, dass bereits Föten transplantiert wurden.
Mám na mysli, plody byly transplantovány i předtím.
Du hast mir ja einen Babypopo in mein Gesicht transplantiert.
Ty jsi doslovně transplantovala zadek mimina na můj obličej.
Das Einzige von Bedeutung ist jetzt, dass wir die Lunge richten und transplantieren.
Takže, význam jeho existence teď záleží na tom, jestli vyléčíme ty plíce a transplantujeme.
Sie überleben nur, wenn ihnen frische Körperteile immer wieder neu transplantiert werden.
Přežívaj jen díky tomu, že si znova a znova nechávaj transplantovat čerstvý lidský orgány.
Wir werden eine Niere entfernen und sie in Ihre Schwester transplantieren.
Odstraníme jednu ledvinu a transplantujeme jí vaší sestře.
Das Herz des Neuen wurde ihr transplantiert.
Transplantovali do ní srdce toho novýho.
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "transplantieren"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ja, einfach zu transplantieren.
Ta se přišije jedna báseň.
Sie wollen mich transplantieren.
Připravují mě na transplantaci.
Können Sie keine Leber transplantieren?
Když to jsou její játra, nemůže dostat nové?
Mein Gehirn in deinem Körper transplantieren.
Transplantuj můj mozek do svého těla.
- Wenn wir Ihre in seine transplantieren?
Co kdybychom mu ho naroubovali?
Wir transplantieren manchmal gesunde Knochenteile auf kranke.
V medicíně, kdy vložíme část zdravé kosti do nemocné.
Du hast dir mehr Haare transplantieren lassen.
Wir transplantieren außerirdische Organe in menschliche Körper.
Otestujeme transplantaci orgánů z mimozemšťanů do lidských těl.
Sie transplantieren ihre Gedanken in sie herein, ist es das?
Vkládáš do nich své myšlenky, je to tak?
Es tut uns Leid, wir konnten nicht viel Haut transplantieren.
Je nám líto, že kožní štěpy nezabraly.
Er will bei dem Mann, der nachts kam, transplantieren.
Chce provést transplantaci na chlápkovi z minulé noci.
Sitzt in der Galerie, wenn du Nerven transplantieren solltest?
Dřepět v galerii, když byste mohl odebírat štěpy nervů?
Und nun wollen wir, die Europäische Union, dieses historische Herz Serbiens woandershin transplantieren.
A my teď jako Evropská unie toto historické srdce Srbska transplantujeme jinam.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Denn jetzt kann ich mich in jeden einzelnen Time Lord transplantieren.
Nyní se mohu převtělit do Pánů času.
Wir waren gerade dabei seine Niere zu transplantieren als sein b.P gefallen ist.
- Chystali jsme se na autotransplantaci ledviny,
Wir werden eine Niere entfernen und sie in Ihre Schwester transplantieren.
Odstraníme jednu ledvinu a transplantujeme jí vaší sestře.
Okay, wenn du ein Organ zum transplantieren herausnimmst, was machst du?
Když někomu vyoperuješ orgán k transplantaci, co s ním uděláš?
Nicht, wenn wir ihm zuerst eine Leber transplantieren und dann mit Breitband behandeln.
Ne když mu nejdříve transplantujeme játra, a pak mu dáme širokospektrá antibiotika.
Das Einzige von Bedeutung ist jetzt, dass wir die Lunge richten und transplantieren.
Takže, význam jeho existence teď záleží na tom, jestli vyléčíme ty plíce a transplantujeme.
Covington hat ihn nicht getötet, um das Herz erneut zu transplantieren.
Covington ho nezabil, aby to srdce použil.
Es ist ein gutes Herz, und wir können es heute Abend transplantieren, aber Teri wird zunächst einen Kaiserschnitt brauchen.
Je to kvalitní srdce a transplantaci můžeme provést dnes večer, ale Teri nejdřív musíme provést císařský řez.
Diese Richtlinie wird es leichter machen, Organe zu spenden und zu transplantieren und sie zwischen EU-Mitgliedstaaten auszutauschen und damit Tausenden von kranken Europäerinnen und Europäern zu helfen.
Tato směrnice usnadní darování a transplantaci orgánů a také jejich výměnu mezi členskými státy Evropské unie, z čehož budou mít prospěch tisíce nemocných Evropanů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte