Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kapitáne, flotila hlásí příjezd posledních šesti mužů posádký, ale jeden z nich odmítá vstoupit do transportéru.
Captain, unsere letzten sechs Leute sind bereit zum Hochbeamen, aber einer will den Transporter nicht betreten.
Dexamethazon je známý jako slabý až střední induktor CYP3A4 a pravděpodobně ovlivňuje i jiné enzymy a transportéry .
Dexamethason ist bekanntermaßen ein schwacher bis mäßiger Induktor von CYP3A4 und beeinflusst vermutlich auch andere Enzyme wie auch Transporter .
Máme plnou navigaci, plný pohon a transportéry.
Navigation, Antrieb und Transporter sind voll funktionsfähig.
Dexamethazon je však známý jako slabý až střední induktor CYP3A4 a pravděpodobně ovlivňuje i jiné enzymy a transportéry.
Dexamethason ist jedoch bekanntermaßen ein schwacher bis mäßiger Induktor von CYP3A4 und beeinflusst vermutlich auch andere Enzyme wie auch Transporter.
Kapitáne, transportér je funkční, ale ne nadlouho.
Captain, Transporter ist funktionsfähig, aber nur gerade so.
Potenciál pro lékové interakce v místě P- gp pravděpodobně záleží na stupni inhibice tohoto transportéru.
Das Potenzial von Arzneimittelwechselwirkungen über P-gp hängt wahrscheinlich vom Ausmaß der Hemmung dieses Transporters ab.
Kapitáne Pikeu, zablokoval jsem vám transportér.
Captain Pike, Ihr Transporter wurde deaktiviert.
Cyklosporin A je inhibitor mnoha enzymů a transportérů.
Ciclosporin A ist ein Inhibitor verschiedener am Arzneimittelabbau beteiligter Enzyme und Transporter.
Pane Scotte, řekněte mi, že transportér funguje.
Mr Scott, bitte sagen Sie, dass der Transporter funktioniert.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
obrněný transportér
|
Transportpanzer
|
Obrněný transportér
|
Schützenpanzer
|
68 weitere Verwendungsbeispiele mit "transportér"
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mannschaftstransportwagen
Die Elasianerinnen haben eine biochemische Substanz in ihren Tränen, die wie ein Liebestrank wirkt.
Přenosný transportér je uvnitř.
Die Transporterphalanx ist eingebaut.
Možná to odfiltroval transportér.
Wurden die Erreger durch die Biofilter beseitigt?
Ale neodblokuji ten transportér.
Dennoch gebe ich nicht nach.
Je to transportér Olympic.
Doprovodíte dolů transportér s vojáky.
Ihre Aufgabe wird es sein, den Truppentransporter auf die Oberfläche zu eskortieren!
A má i vlastní transportér.
Ich war derjenige, der heute 13-mal erschossen wurde.
Pak budu ovládat transportér sám.
Dann bediene ich das Kontrollpult.
Zkontrolovali transportér. Nic tam nebylo.
Der Strahl wurde durchgecheckt, da war nichts.
Zaměřte transportér na signály vetřelců.
Eindringlinge in Arrestzelle beamen.
Transportér je nám na nic.
Hochbeamen können wir ihn nicht.
Vypadá to na malý transportér.
Sieht wie ein kleines Transportschiff aus.
Nákladní transportér směřující do Marseilles.
Ein Frachter mit Zielhafen Marseille.
Nikdy jsem žádnej transportér nepřepadl.
Ich habe nie einen ausgeraubt.
- Transportér 4 ošetřovně. Připravte se.
- Krankenstation, sie treffen ein.
Vypadá jako transportér na krátké vzdálenosti.
Sieht aus wie ein Kurzstreckentransporter.
Projel tu transportér s asi dvaceti vojáky.
Eben ist ein Kettenfahrzeug vorbei mit etwa 20 Mann.
- Celá skvadra kluzáků a transportér výsadku.
Ein Schwadron Gleiter und ein Truppentransporter.
Transportér vstupu je do spodní ionosféry.
Das Shuttle tritt in untere Ionosphäre ein.
Obrněný transportér přijede, zloději ho vykradou.
Der gepanzerte Laster fährt vor, die Diebe schlagen zu.
Transportér Olympic, pane, mají na palubě atomovky.
Olympic Carrier. Sie hat Atomwaffen.
Porouchal se transportér a vytvořil mi dvojníka.
Der Transporterfehler erschuf einen Doppelgänger von mir.
Třeba je transportér přenesl někam jinam.
Vielleicht wurden sie woanders hingebeamt.
Tohle je třetí přepadený transportér tenhle měsíc.
Das ist der dritte LKW, der diesen Monat überfallen wurde.
Zkouší zaměřit transportér na tu zbraň.
- Er versucht, die Waffe zu erfassen.
Slyšeli jsme transportére Olympic, co vás zdrželo?
Darf ich fragen, wo Sie waren?
Transportér dva, připravte se transportovat pasažéra na palubu.
Wir beamen den Insassen des Erkundungsschiffes an Bord. - Aye, Sir.
Hele, připrav transportér a zjisti co a jak.
- Die Systeme sind ausgefallen.
To, že je transportér pravý, neznamená, že to půjde.
Nur weil unserer real ist, muss es nicht klappen.
Člun je obklopen vlečným paprskem, transportér jím nepronikne.
Das Shuttle ist in einem Traktor-strahl.
Ale co máme maskovací zařízení tak transportér normálně používáme.
Seit die Tarnvorrichtung eingebaut worden ist, wurde schon gebeamt.
Trvali na tom, že použijí vlastní transportér, pane.
Sie wollen ihr eigenes Transportgerät benutzen, Sir.
Prohlédněte transportér, jestli tam zůstalo něco, co se dá použít.
Untersuchen Sie das Shuttle. Vielleicht ist da was Brauchbares.
Připojil jsem k téhle TR-116 mikro-transportér.
Ich setzte einen Mikrotransporter in dieses TR-116 ein.
Hlavní transportér ještě nefunguje. Museli bychom sestoupit níž.
Wir müssten den Orbit wieder verlassen.
Jsme dost blízko abychom mohli použít záložní transportér.
Wir sind nah genug für einen Kurzstreckentransport.
Zemský transportér Spinosa se nakládá v Doku 9.
Erdtransportschiff Spinosa legt jetzt im Dockbereich 9 an.
Remodulujte transportér, najděte způsob, jak se dostat přes to rušení.
Finden Sie einen Weg, die Interferenz zu durchdringen.
Stále opakoval, že transportér Olympic byl infiltrován Cylony.
Er war paranoid und glaubte, dass auf der Olympic Carrier Zylonen sind.
Pokud není vodotěsná Moya, tak transportér taky ne.
Lassen sie uns nicht einmal kapitulieren?
A nevíme přoč zrovna tenhle transportér. Ostatní poruchu nemají.
Die anderen Transporterräume funktionieren normal.
Já nevím jak, ale podařilo se mi aktivovat únikový transportér.
Ich weiß nicht, wie, aber ich konnte meinen Fluchttransporter aktivieren.
Vím, že jste velel hlídce, která zničila transportér Olympic.
Ich weiß, dass Sie für die Mission gegen die Olympic Carrier verantwortlich waren.
Když se Kazoni odhmotnili, transportér ztratil všechnu energii.
Nach ihrer Dematerialisierung verloren wir alle Transporterenergie.
Zaměřte na ně transportér a připravte evakuaci celé skupiny.
Programmieren Sie die Koordinaten. Sie werden alle hochbeamen.
Když budou chtít jít, jsem ochoten ihned odblokovat transportér.
Entscheiden sie sich dafür, gebe ich die Transportersperre frei.
A taky bych neaktivoval váš transportér, dokud tu jste
Und ich würde auch nicht Ihr Transportersystem aktivieren.
Donutíme jet transportér přesně tam, kam budem chtít.
Zwinge ihn auf unsere Strecke.
Tady je transportér 128. Doprava se vymkla z kontroly.
- Der Verkehr bricht zusammen.
Nech ten núž a já ti dám ten transportér sám.
Er lässt sie einfach laufen.
Transportér odlétá na Zemi za 20 minut, pane Bestere.Buďte tam.
In 20 Minuten geht ein flug zur Erde, Mr. Bester.
Ritonavir má také vysokou afinitu k P- glykoproteinu a může tento transportér inhibovat.
Alprazolam) kann der inhibitorische Effekt von Ritonavir auf CYP3A4 mit der Zeit nachlassen.
Pane, dostali jsme zprávu, že dva ruské vrtulníky právě opustily transportér na pobřeží Kaspického moře.
Sir, wir haben gerade erfahren, dass zwei russische MI-26 Helikopter von einem Flugzeugträger im Kaspischen Meer gestartet sind.
Nouzový transportér raketoplánu by měl být schopen nás přesunout na borgskou loď.
Der Shuttle-Fluchttransporter müsste es schaffen, - uns auf das Borgschiff zu beamen.
Až spravíš transportér, sestav výsadek techniků s plným analytickým vybavením a pošli mi je sem.
Du hast mich geliebt. Ich verstand es nie.
Dobře, no, a jak přesně si mám vyložit ten ukradený vězeňský transportér, co?
Okay, naja, wie genau soll ich den gestohlenen Gefangenentransporter interpretieren, hä?
Musí být alespoň 500, 000 kilometrů od hvězdy, než bude možné použít transportér.
Er muss wenigstens 500.000 Kilometer von dem Stern weg sein, damit wir ihn erfassen können.
kapitáne, sice nevím jak, ale použil transportér k propojení s naší lodí.
Ich weiss nicht, wie, aber er benutzt unseren Transporterstrahl als Link.
Když jsme se napojili na jejich transportér, jeden nebo více mikrobů se dostalo do našeho systému.
Als wir uns mit ihrem System verbanden, gelangten eine oder mehrere Mikroben in unser System.
Je tu dotaz na osobní transportér, který jste vzal z garáže.
Sie liehen sich einen Personaltransporter aus der Fahrzeugflotte.
Zaměřte transportér na naše lidi. Vyhodíme ven celou tu zatracenou sekci, pokud budeme muset.
Wir werfen die ganze verdammte Sektion ab, wenn es sein muss.
Kdybychom mohli vypnout silové pole kolem ošetřovny, mohl bych na to zaměřit transportér.
Wenn wir die Kraftfelder da ausschalten, kann ich die Waffe erfassen.
Musel jsem do deseti minut zprovoznit polní transportér, nebo bych skončil jako cardassijský válečný zajatec.
Ich musste einen Feldtransporter innerhalb von zehn Minuten reparieren, sonst wär ich Kriegsgefangener geworden.
A my zničili civilní transportér. S více jak tisícem lidí na palubě.
Wir haben einen Ziviltransporter abgeschossen, mit über 1.000 Menschen an Bord.
A mi nemáme ani ponětí kterou. Nemůžeme přepadnout obrněnej transportér během dopravní špičky.
Während des Berufsverkehrs können wir doch keinen Geldtransporter überfallen!
Máme důkazy, že má připravený transportér na převoz nálože do New Yorku, na Sraz OSN příští týden.
Hol meine Sachen, Coop. Gott, Cooper, setzen Sie eine Sonnenbrille auf.
Ve studiích in vitro bylo též prokázáno, že lapatinib v klinicky relevantních koncentracích (hodnoty IC50 odpovídaly 2, 3 µg/ ml) inhibuje tyto výtokové transportéry, podobně jako transportér jaterního vychytávání OATP 1B1.
Auch wurde für Lapatinib in vitro gezeigt, dass es diese Efflux- Transportproteine ebenso wie das die Aufnahme in die Leber vermittelnde Transportprotein OATP 1B1 in klinisch relevanten Konzentrationen hemmt (die IC50-Werte betrugen etwa 2,3 µg/ml).