Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Letečtí dopravci Společenství mají nárok na výkon provozních práv na trasách ve Společenství.
Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft sind berechtigt, Verkehrsrechte auf Strecken in der Gemeinschaft auszuüben.
Na každou zastávku podél těch tras, postavíme klíčovýho člověka.
Wir stellen an jeder Haltestelle auf diesen Strecken Personal ab.
Stejně jako v původním režimu si příjemci budou moci vybrat nejlevnější námořní trasu a u předem vybraných tras provozovatele s nejvíce konkurenční nabídkou.
Wie nach der ursprünglichen Regelung werden die Beihilfeempfänger für jede der vorherbestimmten Strecken die günstigste Schifffahrtslinie und den wettbewerbsfähigsten Anbieter frei wählen können.
"2 řidiči jedou po trase dlouhé 600 km.
"Zwei Autofahrer wollen eine 600 km lange Strecke fahren.
Některé trasy na Kypr jsou však provozovány pouze sezónně.
Einige Strecken nach Zypern werden jedoch nur saisonal bedient.
Školní autobus jel po své obvyklé trase.
Ein Schulbus war auf seiner üblichen Strecke.
Společnost Saremar působí v konkurenčním postavení s italskými soukromými provozovateli na třech ze čtyř tras obsluhovaných společností.
Saremar steht auf drei der vier von dieser Gesellschaft bedienten Strecken im Wettbewerb mit privaten italienischen Betreibern.
Často jsem měnil trasy, jednou jsem jel jednou, potom zase druhou.
Ich wechselte die Strecken, fuhr mal mit der einen, mal mit der anderen Linie.
Potvrďte, že podpora bude pro každou trasu poskytnuta na maximální dobu tří let.
Bestätigen Sie bitte, dass die Beihilfe pro Strecke höchstens drei Jahre gewährt wird.
Za 40 pracovních hodin týdně. Každý den jezdí stejnou čtyřkilometrovou trasu.
Der fährt immer dieselbe Strecke, 4 km.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Od Ramzové vede o něco náročnější, celodenní trasa údolím řeky Moravy.
Von Ramzova aus führt eine eher anspruchsvolle, ganztägige Route durch das Flusstal der Morava.
Rada přijala usnesení ze dne 27. května 1999 o boji proti mezinárodní trestné činnosti důkladnější kontrolou používaných tras [1].
Der Rat hat am 27. Mai 1999 eine Entschließung zur Bekämpfung internationaler Kriminalität mit Ausbreitung über Routen angenommen [1].
Lovely, opouštíme trasu, vem to po 14. ulici.
Laughlin, wir verlassen die Route. Links auf die 14.
Mohou také předepsat zvláštní trasy nebo konkrétní druhy dopravy a stanovit zvláštní pravidla pro přepravu nebezpečných věcí v osobních vlacích.
Sie können auch bestimmte Routen oder besondere Beförderungsarten vorschreiben und besondere Vorschriften für die Beförderung gefährlicher Güter in Reisezügen erlassen.
Můžeme dostat ty nový trasy do Pittsburghu a Bostonu a konkurovat velkým firmám.
Wir wollen neue Routen nach Pittsburgh und Boston. Mit den Großen konkurrieren.
Sally zadá do aplikace Maghicle Amandinu adresu a robot zvolí nejlepší trasu.
Sally gibt Amandas Adresse in die Maghicle-App ein und das Roboterfahrzeug wählt die beste Route dorthin aus.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na mapě mám vyznačenou trasu po vedlejších silnicích.
Ich habe eine Route mit Seiten-und Nebenstraßen geplant.
Zdroj: nejrychlejší trasa podle map Google.
Quelle: schnellste Route laut Google Maps.
Abrams, ty a Crossfield si vezme te severní trasu směrem k Nebrasce do policejních kasáren v Broken Bow.
Abrams, Du und Crossfield nehmt die nördliche Route rauf durch Nebraska zur Kaserne der Staatspolizei in Broken Bow.
Nelegální přistěhovalci museli hledat jiné trasy, jak tomu bylo nedávno ve Španělsku a v Itálii.
Die illegalen Einwanderer mussten sich nach anderen Routen umsehen, wie kürzlich in Spanien und Italien festgestellt wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
údaj o tom, že AP navrhovanou trasu přijímá.
Angabe, dass der ZB die vorgeschlagene Trasse akzeptiert.
Na základě dohody o trase může ŽP očekávat, že mu bude rezervovaná trasa k dispozici.
Aufgrund des Trassenvertrags kann ein EVU erwarten, dass eine gebuchte Trasse auch zur Verfügung steht.
místo odjezdu s datem a časem, na něž byla trasa rezervována,
Startpunkt sowie Datum und Uhrzeit, für die die Trasse gebucht war,
místo odjezdu s datem a časem, na nějž je trasa požadována,
Startpunkt sowie Datum und Uhrzeit, für die die Trasse beantragt wurde,
sdělení, že PI schválil řazení vlaku jako vhodné po dohodnutou trasu.
Angabe, dass der IB die Zugbildung für die vereinbarte Trasse als geeignet akzeptiert hat.
čas odjezdu z počátečního bodu trasy: čas požadovaného odjezdu na trasu,
Abfahrtszeit vom Trassenausgangspunkt: Zeit, für die die Trasse beantragt wird,
že přístup k síti nebo výhodná trasa nemohla být přidělena, neboť již byla zadána dráze, která patří k dominantnímu koncernu,
dass der Netzzugang oder eine günstige Trasse nicht gewährt werden konnte, weil diese schon an die konzerneigene Bahn vergeben worden war,
sdělení, že ŽP ruší rezervaci trasy.
Angabe, dass die gebuchte Trasse storniert werden soll.
Touto zprávou oznamuje provozovatel infrastruktury železničnímu podniku, že rezervovaná trasa není k dispozici.
Meldung vom IB an das EVU, dass eine gebuchte Trasse nicht mehr verfügbar ist.
Tam, kde jeho trasa povede koryty řek, nastane ohrožení velkými povodněmi a kanál sám pak bude ochranu potřebovat.
An den Stellen, an denen die Trasse des Kanals in einem Flussbett verläuft, besteht die Gefahr großer Hochwasser.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ověří se také trasa cesty na území členských států,
Im Rahmen dieser Untersuchung wird auch die Reiseroute im Gebiet der Mitgliedstaaten überprüft.
Mám sbaleno! Mám přesně naplánovanou trasu!
Ich habe schon gepackt und habe schon die Reiseroute.
Za čtvrté se musí uchazečům o azyl vytvořit bezpečné trasy, počínaje jejich přesunem z Řecka a Itálie do cílových zemí.
Viertens müssen die Reiserouten der Asylbewerber gesichert werden, darunter zunächst der Weg von Griechenland und Italien in ihre Zielländer.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ověří se také trasa cesty na území členských států, např. na základě letenek a jízdenek,
Im Rahmen dieser Untersuchung wird auch die Reiseroute im Gebiet der Mitgliedstaaten, z. B. anhand der (Flug-)Tickets, überprüft.
razítko třetí země sousedící s členským státem, přičemž se vezme v úvahu trasa, kterou použil žadatel, a den překročení hranice.
Stempel eines an einen Mitgliedstaat angrenzenden Drittstaates unter Berücksichtigung der Reiseroute des Antragstellers sowie des Datums des Grenzübertritts.
podpůrné doklady ohledně trasy:
Belege betreffend die Reiseroute:
Portál by mohl být propojen s turistickými trasami a souborných službami pro cesty, čímž by se zvýšila jeho přitažlivost a přístupnost v očích potenciálních návštěvníků.
Das Portal könnte mit touristischen Reiserouten und Pauschalreisen verknüpft werden, um diese für die potenziellen Besucher attraktiver und leichter zugänglich zu machen.
cestovní destinace, trasa a délka pobytu, včetně termínů a, je-li součástí ubytování, počet zahrnutých nocí;
Bestimmungsort(e), Reiseroute und Aufenthaltsdauer mit den jeweiligen Daten und, sofern eine Unterbringung inbegriffen ist, die Zahl der inbegriffenen Übernachtungen;
výstupní razítko země sousedící s členským státem, přičemž se vezme v úvahu trasa, kterou použil žadatel, a den překročení hranice,
Ausreisestempel eines an einen Mitgliedstaat angrenzenden Staates unter Berücksichtigung der Reiseroute des Antragstellers sowie des Datums des Grenzübertritts,
výstupní razítko třetí země sousedící s členským státem, přičemž se vezme v úvahu trasa, kterou použil žadatel, a den překročení hranice,
Stempel eines an einen Mitgliedstaat angrenzenden Staates unter Berücksichtigung der Reiseroute des Antragstellers sowie des Datums des Grenzübertritts,
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Maximální proud spotřebovávaný vlakem pro elektrifikované tratě kategorie II a III ve Velké Británii je 300 A, pokud není pro určitou trasu v registru infrastruktury stanovena vyšší hodnota.
Die maximale Stromaufnahme auf elektrifizierten Bahnstrecken der Kategorien II und III in Großbritannien beträgt 300 A, sofern im Register der Infrastrukturen für eine bestimmte Linie kein höherer Wert festgelegt ist.
Sophia je právě na cestě na východ po červené trase.
Sophias Zug fährt jetzt gerade östlich auf der roten Linie.
V případě neposkytnutí podpory by k tomuto přesunu nedošlo a doprava na příslušné trase by byla i nadále zajišťována prostřednictvím autobusové dopravy, která je méně šetrná k životnímu prostředí.
Ohne Beihilfe würde eine solche Verlagerung nicht stattfinden, und die Beförderung auf der betreffenden Linie würde mit Hilfe des weniger umweltfreundlichen Busverkehrs fortgesetzt.
Tato trasa vede od díry ve skladu do tohoto potrubí.
Diese Linie führt von einer Luke in die Kohlenkammer zu diesem Leitungssystem hier.
V důsledku dodatečných nákladů, které tato zpráva doporučuje, by se zvýšily ceny a omezil by se počet dostupných tras a někteří dopravci by pravděpodobně museli provoz ukončit.
Höhere Fahrpreise und eine Beschränkung der bestehenden Linien wären das Ergebnis der zusätzlichen Kosten, die im Bericht empfohlen werden, und einige Betreiber wären möglicherweise gezwungen, den Betrieb einzustellen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jediná otázka zní: "Která trasa?"
Die einzige Frage ist, welche Linie?
Obávám se, že delší trasy budou rozdělovány a že trasy o délce 500 kilometrů budou děleny na dvě části, takže nebude hrozit, že by bylo třeba cestujícím zaručit jejich práva.
Ich fürchte ja, dass es bei den längeren Linien dann zu Stückelungen kommt, dass man eine ganze Linie von 500 Kilometern in zwei Teile schneidet, damit man ja nicht irgendwo in Gefahr gerät, Passagierrechte anwenden zu müssen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je tu metro, které je stále v pohybu, žlutá trasa, plná cestujících, nezastavuje na stanicích.
Ein U-Bahnzug fährt noch, gelbe Linie, voller Passagiere, er überfährt alle Haltesignale.
poloha na hlavních železničních trasách, které odpovídají celoevropským dopravním koridorům v rámci Transevropské dopravní sítě (TEN-T), a poloha na železničních trasách, které jsou součástí Evropské dohody o nejdůležitějších trasách mezinárodní kombinované dopravy a souvisejících objektech,
Verlauf der wichtigsten Eisenbahnstrecken, in Übereinstimmung mit den transeuropäischen Verkehrsachsen als Teil des transeuropäischen Verkehrsnetzes (TEN-T) und Standort der Schienenverkehrsanbindungen, die im Europäischen Übereinkommen über wichtige Linien des internationalen kombinierten Verkehrs und damit zusammenhängende Einrichtungen (AGTC-Übereinkommen) enthalten sind;
Na následující zastávce přestup na trasu číslo 2.
Zur Linie zwei bitte hier umsteigen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tahle trasa se může podnikat s celou rodinou a vzhledem k nízkému spádu je vhodná i pro děti.
Die Tour kann mit der ganzen Familie unternommen werden und ist, dank geringem Gefälle, auch für Kinder geeignet.
Proč si člověk hledá zajímavou trasu a nejde cestou pro všechny?
Warum sucht man sich eine interessante Tour und nicht den Allerweltsweg?
Nechte mi vaši trasu. Mohu si promluvit s Calebem a jeho muži.
Überlass mir eine deiner Touren und ich spreche mit Caleb und seinen Männern.
Pobavilo mě, že jsme prošli stejnou trasu, jako tenkrát za šest pencí.
Es war amüsant, die gleiche Tour wie für sechs Penny zu machen.
Jsem tak ráda, že jste mě vzala na tuhle trasu, Vivien.
Ich bin so froh, dass Sie mich zu dieser Tour mitgebracht haben, Vivien.
Převzal jsem trasu po starém Lefebvre.
Die Tour hatte ich vom alten Lefevbre.
A já nedal do mešity bombu, ale byla na mé trase, takže si ty šmejdi, sehnali povolení
Ich habe auch keine Bombe bei der Moschee gelegt. Aber sie lag auf meiner Tour, also bekamen die Schweine einen Durchsuchungsbefehl.
Mám vyšší hodnost, ale přece jsem tady, jezdím s tebou, stejná trasa, stejnej obvod.
Ich stehe rangmäßig über dir und hier bin ich, fahre mit dir, die gleiche Tour, gleiche Runde.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
hlavní trasa
Hauptstrecke
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Letiště Lipsko/Halle leží ve středním Německu (v blízkosti pěti hlavních tras transevropské dopravní sítě a celoevropských koridorů) a nachází se v blízkosti průsečíku spolkových dálnic, které spojují severní a jižní Evropu (A 9) a západní a východní Evropu (A 14), a má dopravní napojení na železniční a silniční síť.
Der Flughafen liegt in Mitteldeutschland (in der Nähe von fünf Hauptstrecken des transeuropäischen Verkehrsnetzes und gesamteuropäischen Korridoren) und befindet sich im Schnittpunkt zweier Bundesautobahnen, die den Norden und Süden Europas (A 9) bzw. West- und Osteuropa (A 14) miteinander verbinden; er verfügt zudem über eine Verkehrsanbindung an das Schienen- und Straßennetz.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
subjekty všech ostatních členských států, jimiž mezinárodní trasa vlaku prochází, a před přijetím rozhodnutí si od nich vyžádá veškeré potřebné informace.
die Regulierungsstellen der anderen Mitgliedstaaten, durch deren Gebiet die betreffende grenzüberschreitende Zugtrasse führt, und ersucht sie um alle notwendigen Informationen.
Prvek „trasa vlaku“ definuje údaje, které je třeba uchovávat, o vyžádané, schválené a skutečné trase vlaku a charakteristiky vlaku pro každý úsek této trasy.
Die Zugtrasse definiert die beantragten, die akzeptierten und die tatsächlichen Daten, die bezüglich einer Zugtrasse und der Zugmerkmale auf den einzelnen Abschnitten einer Trasse zu speichern sind.
Tento pozměňovací návrh stanovuje, že pokud je trasa vlaku zrušena z jiných důvodů, než z důvodu vyšší moci, musejí být poskytnuta alternativní řešení nebo náhrada výdajů spojených s uhrazením poplatku.
Dieser Änderungsantrag sieht vor, dass, falls eine Zugtrasse storniert wird, ausgenommen bei höherer Gewalt, alternative Lösungen oder zumindest eine Erstattung des Wegeentgelts notwendig sind.
Pokud existuje více žadatelů o jednu trasu vlaku, rezervační poplatek bude uložen pouze v situaci, kdy je trasa vlaku přidělena žadateli, který ji nevyužívá.
Für den Fall, dass mehr als ein Antragsteller eine Zugtrasse beanspruchen wollen, ist ein Reservierungsentgelt nur in der Situation zu erheben, in der die Zugtrasse einem Antragsteller zugewiesen ist, der diese nicht nutzt.
Pokud o překrývající se trasy vlaku, které mají být přiděleny v rámci ročního sestavování jízdního řádu, žádají dva nebo více žadatelů , vybere se poplatek za rezervaci v případě toho žadatele, jemuž byla přidělena celá trasa vlaku nebo její část, která však není využita .
Gibt es für Zugtrassen bei der jährlichen Festlegung des Netzfahrplans sich überschneidende Anträge von zwei oder mehr Antragstellern , so wird ein Entgelt für die Vorhaltung der entsprechenden Fahrwegkapazität von dem Antragsteller erhoben , dem die gesamte Zugtrasse oder ein Teil davon zugewiesen wurde, ohne dass die Fahrwegkapazität in Anspruch genommen wurde .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zkouška shodnosti v provozu musí být reprezentativní pro vozidla provozovaná na jejich skutečných jízdních trasách, s normálním zatížením a s obvyklým profesionálním řidičem daného vozidla.
Die Prüfung der Übereinstimmung im Betrieb ist repräsentativ für Fahrzeuge, die auf ihren realen Fahrstrecken, unter normaler Last und von dem üblichen Berufskraftfahrer betrieben werden.
Jestliže jsou běžné jízdní podmínky určitého vozidla považovány za neslučitelné s řádným provedením zkoušek, může výrobce nebo orgán schválení typu požádat, aby byly použity jiné jízdní trasy a jiná užitečná zatížení.
Gelten die normalen Betriebsbedingungen eines bestimmten Fahrzeugs als nicht kompatibel mit der ordnungsgemäßen Durchführung der Prüfungen, können der Hersteller oder die Typgenehmigungsbehörde beantragen, dass alternative Fahrstrecken und Nutzlasten verwendet werden.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit trasa
110 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Europäische Fernwanderwege
Původní trasa se změnila.
- Wir haben eine verschlüsselte Routenänderung.
Úniková trasa je zablokovaná.
Der Fluchtweg ist blockiert.
Freigabe für Richtung auf Winslow.
Sie versuchen, sie zu orten.
Existuje nějaká alternativní trasa?
Gibt es eine Alternativroute?
Tohle je snad trasa kamiónů!
Wir sitzen hier zwischen Lastwagen fest, weißt du.
Žádná námořní trasa tama nevede.
Keine wichtige Schiffahrtslinie geht da durch.
Celá trasa pro jednotlivý PNR
Gesamter Reiseverlauf für den jeweiligen PNR
Hmm, zásobovací trasa z Benghází.
Die Straße nach Benghazi.
Jeho letová trasa je zmatená.
Seine Flugbahn ist unregelmäßig.
Trasa přepravy zboží v rámci operace TIR
Beförderungsroute für den Warenverkehr im TIR-Verfahren
Trasa přepravy zboží v tranzitním režimu Unie
Beförderungsroute für den Warenverkehr im Unionsversand
Je to úniková trasa pro Stokovy agenty.
Es gibt einen Fluchtweg für Stoks Agenten.
hraniční přechod prvního vstupu nebo trasa průjezdu;
Grenze der ersten Einreise oder Transitroute;
Navíc je to rušná obchodní trasa.
Das ist eine viel befahrene Handelsroute.
To je zatraceně trasa k opuštění G8.
Das ist ein sehr unrühmlicher Abgang.
Dunaj není jen vodní cesta, není to jen trasa.
Denn die Donau ist eben nicht nur ein Wasserweg, sie ist keine Straße.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Předmět: Evropská železniční trasa a Brennerský základní tunel
Betrifft: Bahnhauptstrecke für Europa und der Brenner-Basistunnel
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
fd) zamýšlený hraniční přechod prvního vstupu nebo zamýšlená průjezdní trasa;
(fd) geplante Grenze der ersten Einreise oder Transitroute;
g) hraniční přechod prvního vstupu nebo trasa průjezdu;
(g) Grenze der ersten Einreise oder Transitroute;
Jeho zásobovací trasa se zvětšuje, zatímco my se připravujeme.
Er muss zuerst viele Hürden überwinden.
Šířka, počet a trasa únikových cest musí být těchto hodnot:
Die Breite, die Anzahl und der Verlauf der Fluchtwege müssen wie folgt sein:
zamýšlený hraniční přechod prvního vstupu nebo zamýšlená trasa průjezdu;
geplanter Grenzpunkt der ersten Einreise oder geplante Durchreiseroute;
Tady je ale trasa, která končí míle od pobřeží.
Der Kurs, der hier beschrieben wird, endet meilenweit vor der Küste.
- To je ta vaše trasa? - Aspoň se trochu provětráte.
Ihr kommt mit dem Zirkus hinterher, und ich stoße abends dazu.
Vaše trasa neumožnuje ústup, budeme-li zablokovŕni shora.
Ein Rückzug ist unmöglich, wenn wir von oben blockiert sind.
Poskládaných v kruhu, ze kterého se vyklubala trasa autobusu.
In einem Kreis aufgebahrt, der sich als eine Busstrecke entpuppt.
Singapurská námořní trasa je jednou z nejrušnějších na světě:
Singapurs Schiffsspuren sind unter den geschäftigsten auf der ganzen Welt:
Zde před vámi je slavná čejensko- -deadwoodská trasa dostavníku.
Auf der berühmten Postkutschenlinie von Cheyenne nach Deadwood.
Hlavní trasa pro americkou armádu do srdce Německa.
Eher eine Schnellstraße fur die Amerikaner nach Deutschland.
Jerome. To je ta přístupová trasa, o které jsme mluvili?
Ist dies der besprochene Anflugkurs, Jerome?
Hlavní trasa je plná lodí, ale skupinu přepadnout nemůžeme.
Auf ihrer Hauptroute wimmelt es von Schiffen. Mit einer Herde können wir uns nicht anlegen.
Podívej se, jestli po tom kruhu nevede nějaká trasa autobusu.
Sieh nach, ob einer der Buslinien, mit diesem Kreis übereinstimmen.
Přes tuto zemi zároveň prochází trasa, po které se pašuje kokain.
Gleichzeitig verläuft eine Handelsroute für den Kokainschmuggel durch dieses Land.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dopravci mezinárodní linkové dopravy musí zažádat o povolení členské státy, jimiž jejich trasa prochází.
Für grenzüberschreitende Linienverkehrsdienste müssen die Beförderungsunternehmer eine Genehmigung der Mitgliedstaaten einholen, deren Hoheitsgebiet sie durchfahren.
Je možná také jiná trasa, ale ta je pro zeměpisné umístnění USA méně významná.
Umgekehrt ist dies zwar ebenfalls möglich, aufgrund der geografischen Lage der Vereinigten Staaten jedoch weniger interessant.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jestli mu hlavou projede nějaká myšlenka, je to nejkratší trasa v celé Americe!
Ein Gedanke in seinem Kopf ist wie eine Reise durch Amerika.
Když Firewormové migrují, pošlou zvědy aby zjistili, zda je jejich migrační trasa bezpečná.
Die Feuerwürmer schicken Späher, damit ihre Flugroute sicher ist.
U výhybek a výhybkových konstrukcí je to trasa, která odbočuje z průběžné trasy
Im Zusammenhang mit Weichen und Kreuzungen der vom Stammgleis abzweigende Fahrweg.
Trasa s překládkou (včetně svobodných celních pásem a konečného místa určení)
Beförderungsroute (einschließlich Freizonen und Endbestimmung)
Tato významná trasa do velké míry odpovídá definici IV. panevropského koridoru.
Diese Hauptverkehrsachse entspricht in weiten Teilen der Definition des gesamteuropäischen Korridors IV.
Tato hlavní trasa do velké míry odpovídá definici VI. panevropského koridoru.
Diese Hauptverkehrsachse entspricht in weiten Teilen der Definition des gesamteuropäischen Korridors VI.
Atribut, který označuje, zda námořní cesta je trasa na volném moři.
Attribut, das anzeigt, ob die Seewasserstraße ein Tiefwasserweg ist.
mapu o vhodném měřítku, na které je vyznačena trasa a zastávky, kde nastupují nebo vystupují cestující;
eine Karte in geeignetem Maßstab, auf der die Fahrtstrecke sowie die Orte eingezeichnet sind, an denen Fahrgäste aufgenommen oder abgesetzt werden;
mapa ve vhodném měřítku, na které je vyznačen a trasa a místa nástupu a výstupu cestujících;
eine Karte in geeignetem Maßstab, auf der die Fahrtstrecke sowie die Orte, an denen Fahrgäste aufgenommen oder abgesetzt werden, verzeichnet sind;
Povolení opravňuje držitele k provozování linkové dopravy na území všech členských států, jimiž prochází uvedená trasa.
Die Genehmigung berechtigt den oder die Genehmigungsinhaber zu Beförderungen im Rahmen des Linienverkehrs im Hoheitsgebiet aller Mitgliedstaaten, das durch die Streckenführung des Verkehrs berührt wird.
Konečná stanice nebo trasa vlaku musí být zobrazena uvnitř každého vozidla.
Der Zielbahnhof oder der Zuglauf des Zuges muss in jedem Fahrzeug angezeigt werden.
Pokud neexistuje alternativní trasa, kabely se musí chránit před poškozením v důsledku tepla a požáru.
Wenn es keine andere Möglichkeit der Verlegung gibt, sollten die Kabel gegen die Beschädigung durch Hitze und Feuer geschützt werden.
na úrovni dialogu, který je reakcí systému na vstup řidiče, např. doporučená trasa.
auf der Dialogebene in Form der Reaktion des Systems auf die Eingaben des Fahrers (z. B. durch Anzeige einer empfohlenen Fahrtroute).
Trasa do Texasu i s návratem za 28 hodin to není žádný problém.
Ich soll also in 28 Stunden nach Texas und zurückfahren.
Septime, doručitel výkupného, dostane naše instrukce. Jízdní trasa mu bude sdělována postupně, během jízdy.
Septime, der Empfänger des Geldes, wird Anweisungen erhalten die ihm nach dem Stand der Dinge gegeben werden.
To znamená, že se pravidla nevztahují na mnoho nynějších tras, jako je trasa Brusel-Amsterdam, Lucemburk-Štrasburk nebo Vídeň-Budapešť.
Das bedeutet, dass sie für viele gängige Strecken, wie Brüssel-Amsterdam, Luxemburg-Straßburg oder Wien-Budapest nicht gelten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chorvatská republika slouží jako významná tranzitní trasa, přes níž se nelegální drogy pašují na cestě z producentských do spotřebitelských zemí.
Die Republik Kroatien liegt auf einer wichtigen Transitroute, über die illegale Drogen von den Herstellerländern in die Verbraucherländer geschmuggelt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je třeba poznamenat, že Chorvatskem prochází tranzitní trasa, přes kterou je velké množství drog pašováno do jiných zemí.
Besonders erwähnt werden sollte die Tatsache, dass Kroatien auf einer Transitroute liegt, über die große Mengen an Drogen in andere Länder geschmuggelt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Délka zkoušky a ujetá trasa musí být dostatečná k posouzení dovedností a chování podle písmene B této přílohy.
Prüfungsdauer und Prüfungsstrecke müssen so bemessen sein, dass die Fähigkeiten und Verhaltensweisen gemäß dem Abschnitt B dieses Anhangs beurteilt werden können.
poloha a trasa podzemního potrubí byla vyznačena přinejmenším v technické dokumentaci k usnadnění bezpečného provádění údržby, kontroly a oprav.
Zur Erleichterung von Wartungs-, Inspektions- und Reparaturarbeiten sind Lage und Verlauf von erdverlegten Rohr- und Fernleitungen zumindest in der technischen Dokumentation anzugeben.
Šířka, počet a trasa únikových cest musí být v souladu s požadavky Předpisu pro systémy požární bezpečnosti.
Die Breite, die Anzahl und der Verlauf der Fluchtwege müssen den Vorschriften des Codes für Brandsicherheitssysteme entsprechen.
Její trasa, která se skládá z devíti úseků, v nejvyšší míře kopíruje stávající potrubí na přepravu ethylenu.
Der Streckenverlauf umfasst neun Abschnitte und folgt so weit wie möglich vorhandenen Ethylen-Pipelines.
V případě přepravy rybářským člunem se sádkou na ryby by se měla udávat trasa z místa nakládky na místo určení.
Im Fall der Beförderung mit einem 'Brunnenschiff' ist die Transportroute vom Verlade- zum Bestimmungsort anzugeben.“
Trasa mezi Santa Teresa a Bonifacio zajišťuje mobilitu příhraničních pracujících a pravidelný pohyb zboží mezi jižní Korsikou a severní Sardinií.
Durch die Linienverbindung zwischen Santa Teresa und Bonifacio wird die Mobilität der Berufspendler und ein regelmäßiger Güterverkehr zwischen dem Süden Korsikas und dem Norden Sardiniens gewährleistet.
Trasa pokračovala ze země, kde cesta započala, do místa vstupu země, kde se žádá o mezinárodní ochranu
Ablauf der Reise vom Verlassen des Landes an, von dem aus die Reise angetreten wurde, bis zur Einreise in den Staat, in dem internationaler Schutz beantragt wurde:
Chtěl bych se zeptat, jaká opatření zamýšlí Komise přijmout na ochranu tak symbolické budovy, jakou je barcelonská Sagrada Familia, před rizikem, které představuje trasa vysokorychlostní železnice.
Ich möchte fragen, welche Maßnahmen die Kommission zum Schutz eines so symbolischen Bauwerks Barcelonas wie die Sagrada Familia gegen das von einem vorbeifahrenden Hochgeschwindigkeitszug ausgehenden Risiko treffen wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jako klíčová tranzitní trasa a se svým bohatstvím přírodních zdrojů (zlata, ropy a plynu) má zásadní význam pro budoucnost čínských dodávek energie.
Als eine wichtige Transitstrecke mit ihrem Reichtum an natürlichen Ressourcen - Gold, Öl und Gas - ist sie für die Zukunft der Energieversorgung Chinas unverzichtbar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chorvatsko slouží stejně jako některé další evropské země jako tranzitní trasa, po které se nelegální drogy pašují ze zemí, kde se produkují, do zemí, kde se spotřebovávají.
Tatsächlich liegt Kroatien, ebenso wie bestimmte andere europäische Länder, auf einer Transitroute, über die illegale Drogen von den Herstellerländern in die Verbraucherländer geschmuggelt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud jde o konkrétní situaci v Chorvatsku, to slouží jako tranzitní trasa, po které se nelegální drogy pašují ze zemí, kde se produkují, do zemí, kde se spotřebovávají.
Was die besondere Situation in Kroatien angeht, so liegt das Land auf einer Transitroute, über die illegale Drogen von den Herstellerländern in die Verbraucherländer geschmuggelt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Železniční trasa je nedostatkovým statkem, jehož optimální využití je rovněž důležité pro služby obecného zájmu (jako je veřejná služba železniční dopravy).
Eine Schienentrasse ist ein knappes Gut dessen optimale Allokation ebenfalls für die öffentliche Daseinsvorsorge (wie dem gemeinwirtschaftlicher Verkehr auf der Schiene) von Bedeutung ist.
Skutečnost, že dokonce i Čína údajně začala stavět ledoborce, pouze dokazuje, jak s tajícím ledem nabývá obchodní trasa přes Severozápadní cestu na důležitosti.
Dass sogar China schon mit dem Bau von Eisbrechern begonnen haben soll, verdeutlicht die Bedeutung einer Handelsroute über die Nordwestpassage bei einem Abschmelzen der Eisdecke.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Svědci je viděli mířit na sever k Naitu a bezpečnostní kamery od pojišťovny a klenotnictví potvrzují, že to byla jejich úniková trasa, ale dál už nemáme nic.
Zeugen sahen sie östlich von Stark Hand und nördlich bei Naito und Sicherheitskameras von einer Versicherung, sowie einem Juwelier, bestätigen dies als Fluchtroute, aber von diesem Punkt an, haben wir Garnichts.
náklady na leteckou přepravu v turistické třídě, přesáhne-li celková vzdálenost po železnici 800 km nebo zahrnuje-li trasa cestu přes moře,
Beförderungskosten in Höhe des Flugpreises der Touristenklasse, falls die Gesamtentfernung mehr als 800 Eisenbahnkilometer beträgt oder der Seeweg benutzt werden muss;
Zvláštní pozornost tedy bude muset být věnována omezení způsobilých nákladů, protože v tomto případě spojuje letecká trasa Gironu s velkým letištěm, jako je Madrid.
Besonders genau muss daher auf die Begrenzung der beihilfefähigen Kosten geachtet werden, wenn eine Luftverkehrsverbindung Gerona wie im vorliegenden Fall mit einem großen Flughafen wie Madrid verbindet.
Severní trasa dodávek plynu z Ruska je důležitá, a proto je nutné, aby EU uzavřela s Ruskem dohodu o podmínkách kontroly výstavby, ale i bezpečného provozu plynovodu.
Die nordeuropäische Gasleitung aus Russland ist wichtig. Deshalb ist es zwingend notwendig, dass die Europäische Union mit Russland eine Vereinbarung über die Bedingungen zur Überwachung des Baus der Gaspipeline und deren sicheren Betrieb unterzeichnet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jestliže je lodi povoleno opustit přístav, aby mohla být závada odstraněna v opravárenské loděnici, její trasa musí být nutně přímá, a to ze zřejmých bezpečnostních důvodů.
Wenn es einem Schiff gestattet wird, aus einem Hafen auszulaufen, um auf einer Werft bestimmte Mängel zu beheben, muss es diese Werft aus nachvollziehbaren Sicherheitserwägungen unbedingt direkt anlaufen.
Doba trvání zkoušky a zkušební trasa musí být stanoveny tak, aby bylo možné posoudit schopnosti a způsoby chování podle odstavce B přílohy.
Prüfungsdauer und Prüfungsstrecke müssen so bemessen sein, dass die Fähigkeiten und Verhaltensweisen gemäß dem Abschnitt B dieses Anhangs beurteilt werden können.
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou „trasa potvrzena“ v technické dokumentaci:
Der oben beschriebene Vorgang und die dafür verwendeten Informationen müssen mindestens der Trassenbestätigungsmeldung in folgender technischer Unterlage entsprechen:
Uvedený postup a informace použité v rámci tohoto postupu musí být přinejmenším v souladu se zprávou „trasa zrušena“ v technické dokumentaci:
Der oben beschriebene Vorgang und die dafür verwendeten Informationen müssen mindestens der Trassenstornierungsmeldung in folgender technischer Unterlage entsprechen:
Specifické situace členských států jsou důsledkem zejména migračních toků v jiných zeměpisných oblastech, jako je například migrační trasa ze západního Balkánu.
Die besonderen Situationen der Mitgliedstaaten ergeben sich insbesondere aus Migrationsströmen in anderen geografischen Regionen, wie etwa der Migrationsroute über den westlichen Balkan.
Prioritní projekt 17 - vysokorychlostní trasa Štrasburk-Vídeň je součástí železniční osy Paříž-Štrasburk-Stuttgart-Vídeň-Bratislava - postupuje ve všech dotčených členských státech - Francii, Německu, Rakousku a Slovensku - uspokojivým tempem.
Bei dem prioritären Projekt 17 - die Hochgeschwindigkeitsverbindung zwischen Straßburg und Wien, die Teil der Bahnachse Paris-Straßburg-Stuttgart-Wien-Bratislava ist, werden in sämtlichen beteiligten Mitgliedstaaten, Frankreich, Deutschland, Österreich und der Slowakei, zufriedenstellende Fortschritte erzielt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
AD. vzhledem k tomu, že navrhovaná trasa severoevropského plynovodu povede přes oblasti, které jsou součástí soustavy Natura 2000 a které jsou směrnicí 92/43/EHS klasifikovány jako zvláštní oblasti ochrany,
AD. in der Erwägung, dass die geplante Nordeuropäische Gasleitung durch Gebiete führen würde, die in das Programm Natura 2000 aufgenommen und gemäß der Richtlinie 92/43/EWG als besondere Schutzgebiete ausgewiesen wurden,
Konkrétním příkladem je případ údajů cestujících v letecké dopravě, označovaných zkratkou „PNR“ (které zahrnují soubor údajů o každém cestujícím, jako je státní příslušnost, adresa, trasa cesty a číslo kreditní karty).
Ein Beispiel hierfür sind die als passenger name records (PNR) bezeichneten Passagiernamensregister, die eine Reihe von Daten zu Passagieren umfassen, wie Nationalität, Anschrift, Flugstrecke und Kreditkartennummer.
vzhledem k tomu, že navrhovaná trasa severoevropského plynovodu povede přes oblasti, které jsou součástí soustavy Natura 2000 a které jsou směrnicí 92/43/EHS klasifikovány jako zvláštní oblasti ochrany,
in der Erwägung, dass die geplante Nordeuropäische Gasleitung durch Gebiete führen würde, die in das Programm Natura 2000 aufgenommen und gemäß der Richtlinie 92/43/EWG als besondere Schutzgebiete ausgewiesen wurden,
Výhodou takovéto politiky je, že by minimalizovala vliv ruských násilnických taktik, a to prostřednictvím podpory alternativních zdrojů energie, jako je zkapalněný zemní plyn, prostřednictvím nových plynovodů, jako jsou Nabucco a transsaharská trasa, a pomocí budování integrované elektrické sítě Evropské unie.
Eine solche Politik hat den deutlichen Vorteil, dass die Abhängigkeit von der russischen Machttaktik minimiert wird, indem alternative Quellen wie LNG sowie neue Gaspipelines wie Nabucco und die Transsahararoute gefördert werden und ein integriertes EU-Stromnetz geschaffen wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Krátké úseky sacího a odtokového potrubí u nouzových požárních čerpadel mohou výjimečně vést prostorem strojovny, není-li možné, aby jejich trasa vedla vnějškem, za předpokladu, že odolnost požární systému bude zachována za pomoci ocelového opláštění.
Ausnahmsweise kann zugelassen werden, dass kurze Abschnitte der Ansaug- und Druckleitung der Notfeuerlöschpumpe durch den Maschinenraum führen, wenn es undurchführbar ist, sie außerhalb zu verlegen, sofern die Widerstandsfähigkeit der Feuerlöschleitung durch eine stählerne Ummantelung aufrechterhalten wird.
„deklarovaným přenosem“ elektřiny událost, při níž dojde k „deklarovanému vývozu“ elektřiny a při níž zahrnuje stanovená přenosová trasa zemi, ve které se neuskuteční ani odeslání, ani současné odpovídající převzetí elektřiny;
„deklarierter Transit“ bezeichnet den Fall, dass eine „deklarierte Ausfuhr“ von Strom stattfindet und der angegebene Transaktionspfad ein Land einbezieht, in dem weder die Einspeisung noch die gleichzeitige entsprechende Entnahme des Stroms erfolgt;
Trasa by měla být naplánována tak, aby přeprava probíhala efektivně v co nejkratším čase od naložení po vyložení zvířat bez zbytečných prodlev a aby zátěž a utrpení zvířat byly sníženy na minimum.
Die Transportroute sollte so geplant werden, dass sichergestellt ist, dass der Transport effizient durchgeführt, die Reisezeit vom Beladen bis zum Entladen auf ein Minimum beschränkt wird und Verzögerungen vermieden werden, um Stress und Leiden der Tiere zu begrenzen.
V oznámení se uvede název, mezinárodní rádiová volací značka a přístavní písmena a čísla (PLN) plavidla, celkové množství úlovku na palubě podle druhů a kontrolní trasa, po níž plavidlo vpluje do vod EU.
In der Mitteilung sind der Name des Schiffs, das internationale Rufzeichen des Schiffs, die Hafenkennbuchstaben und -ziffern (PLN) des Schiffs, die Gesamtmenge der an Bord mitgeführten Fänge, aufgeschlüsselt nach Arten, und das Kontrollgebiet, durch das das Schiff in die EU-Gewässer einlaufen will, anzugeben.
Průzkum provedený v indické metropoli Bombaj odhalil, že průměrná denní trasa lidí dojíždějících v tomto městě do práce měří 22 kilometrů, přičemž rychlá urbanizace nejen tam, ale i ve značné části celého rozvojového světa pravděpodobně délku tras pouze zvýší.
Eine in der indischen Stadt Mumbai durchgeführte Studie ergab, dass Pendler, die mit der Bahn fahren, täglich im Schnitt 22 Kilometer zurücklegen. Durch die rasche Urbanisierung in dieser Region und in großen Teilen der Entwicklungsländer werden die Fahrtstrecken wahrscheinlich noch länger.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nová komunikace však vyvolala zejména v USA obavy, že by mohla sloužit jako pašerácká trasa pro drogy a zbraně, takže armáda cítí povinnost vybudovat na ní několik kontrolních stanovišť.
Aber die neue Straße hat auch Bedenken hervorgebracht, besonders in den USA, dass sie zu einer Schmuggelroute für Drogen und Waffen wird, also fühlt sich das Militär verpflichtet, Kontrollstellen einzurichten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jedna taková trasa, která je pokládána za významnou, vede z Evropy (Španělsko) přes Singapur nebo Dubaj, dále přes Indii do Nepálu či Bangladéše a odtud zpět na indický trh.
Eine dieser Routen, die wahrscheinlich von Bedeutung ist, führt von Europa (Spanien) über Singapur oder Dubai, durch Indien nach Nepal oder Bangladesch und wieder zurück auf den Markt nach Indien.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
e) „deklarovaným přenosem“ elektřiny událost, při níž dojde k „deklarovanému vývozu“ elektřiny a při níž zahrnuje stanovená přenosová trasa zemi, ve které se neuskuteční ani odeslání, ani současné odpovídající převzetí elektřiny;
e) "deklarierter Transit" bezeichnet den Fall, dass eine "deklarierte Ausfuhr" von Strom stattfindet und der angegebene Transaktionspfad ein Land einbezieht, in dem weder die Einspeisung noch die gleichzeitige entsprechende Entnahme des Stroms erfolgt;
vzhledem k tomu, že čínské úřady odmítly žádost Tibetu nastoupit na olympijských hrách pod vlastní vlajkou; vzhledem k tomu, že se plánuje, že trasa štafety s olympijskou pochodní povede přes území Tibetu, což Tibeťané chápou jako provokaci,
in der Erwägung, dass die chinesischen Behörden die Forderung der Tibeter, bei den Olympischen Spielen unter ihrer eigenen Flagge anzutreten, abgelehnt haben; in der Erwägung, dass der Olympische Fackellauf durch Tibet führen soll, was die Tibeter als Provokation empfinden,
pokud trasa konečného přiblížení není odkloněná více než 15 stupňů v případě letounů kategorie A a B nebo více než 5 stupňů v případě letounů kategorie C a D.
wenn die Bahn des Endanflugs um nicht mehr als 15 Grad bei Luftfahrzeugen CAT A und B und nicht mehr als 5 Grad bei Luftfahrzeugen CAT C und D versetzt ist.
trasa konečného přiblížení není odkloněná více než 15 stupňů v případě letounů kategorie A a B nebo ne více než 5 stupňů v případě letounů kategorie C a D a
Die Bahn des Endanflugs ist um nicht mehr als 15 Grad bei Luftfahrzeugen CAT A und B und nicht mehr als 5 Grad bei Luftfahrzeugen CAT C und D versetzt ist, und
Průchozí trasa prostor ve vlaku, do kterého lze vstoupit a který lze opustit z různých stran a který nebrání pohybu cestujících a personálu, nacházející se podél podélné osy vlaku.
Durchgangsweg Bereich im Zug entlang der Längsachse des Zuges, der von unterschiedlichen Seiten betreten und verlassen werden kann und die Bewegung der Fahrgäste und des Personals im Zug nicht einschränkt.
Konečná stanice nebo trasa musí být zobrazena z vnější strany vlaku orientované k nástupišti, a to minimálně na každém druhém kolejovém vozidle vlaku v místě, kde se nacházejí alespoň jedny ze vstupních dveří pro cestující.
Der Zielbahnhof oder der Zuglauf ist außen am Zug auf Bahnsteigseite neben mindestens einer der Einstiegstüren für Reisende an mindestens jedem zweiten Fahrzeug des Zuges anzuzeigen.
Nejprve je nutno konstatovat, že nová jižní dráha i přesto, že je díky ní optimalizována kapacita letiště, představuje pouze náhradu staré vzletové a přistávací dráhy, jejíž trasa nebyla vedena optimálně.
Zunächst ist festzustellen, dass die neue Südbahn, auch wenn durch sie die Flughafenkapazität optimiert wird, lediglich einen Ersatz für die alte Start- und Landebahn darstellt, die nicht optimal ausgerichtet war.
pokud se trasa koridoru pro nákladní dopravu shoduje s úsekem (nebo částí úseku) jednoho nebo několika prioritních projektů TEN-T Uvedených v příloze III rozhodnutí č. 1692/96/ES.
überschneidet sich der Güterverkehrskorridor mit einem Abschnitt (oder Teilen eines Abschnitts) eines oder mehrerer vorrangiger TEN-V-Vorhaben Gemäß Anhang III der Entscheidung Nr. 1692/96/EG.