Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Niemand würde das Trauma, das Argentinien 1999-2002 durchgemacht hat, irgendeinem anderen Land wünschen.
Nikdo by žádné jiné zemi nepřál trauma, jímž si v letech 1999-2002 prošla Argentina.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sarah hat in den letzten 24 Stunden erschreckend viele physische Traumas durchgemacht.
Sarah si za posledních 24 hodin prošla obrovským fyzickým traumatem.
Liz hat das Trauma erwähnt, dem Menschen nach Nadelstichverletzungen ausgesetzt sind.
Liz hovořila o tom, jaké trauma prožívají lidé, kteří se injekční jehlou poraní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Niedriges Kalium bedeutet kein Sprung, bedeutet kein Trauma.
Nízký draslík znamená žádné skákání, a žádné trauma.
Mitotan sollte unmittelbar nach einen Schock, einem schweren Trauma oder einer Infektion vorübergehend abgesetzt werden, da die Hauptwirkung eine Nebennierensuppression ist.
V případě šoku, vážného traumatu nebo infekce je třeba mitotan okamžitě dočasně vysadit, protože jeho primárním působením je potlačení funkce nadledvin.
Die Erfahrung des Abschieds hilft angeblich dabei, später ein Trauma zu bewältigen.
Zážitek loučení prý může být později velmi užitečný, když se léčí trauma.
Mitotan sollte unmittelbar nach einen Schock , einem schweren Trauma oder einer Infektion vorübergehend abgesetzt werden , da die Nebennierensuppression seine Hauptwirkung ist .
V případě šoku , vážného traumatu nebo infekce je třeba mitotan okamžitě dočasně vysadit , protože jeho primárním působením je potlačení funkce nadledvin .
Verfolgungswahn ist nicht ungewöhnlich nach einem Trauma.
Přeludy o pronásledování nejsou po traumatu neobvyklé.
Regan hat durch das Erlebnis ein schweres Trauma erlitten.
Regan tím zážitkem utrpěla těžké trauma.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das VTE-Risiko kann bei längerer Immobilisierung, einem schwereren Trauma oder einer größeren Operation zeitweilig erhöht sein.
Riziko venózního tromboembolického onemocnění se může přechodně zvýšit při dlouhodobé imobilizaci, vážném zranění nebo velkém chirurgickém zákroku.
Der Arzt sagt, dass ich vielleicht an Erinnerungsverlust durch das Trauma leide.
Doktor říkal, že z toho zranění můžu mít výpadky paměti.
Aber die schwere Zersplitterung des Knochens auf der hinteren Seite deutet auf ein inneres Trauma hin.
Ale silné roztříštění na vnitřní straně kosti značí zranění zevnitř.
Die Kombination von innerem und äußerem Trauma deutet auf einen Drehpunkt hin.
- Kombinace zranění zevnitř i zvenčí značí střed otáčení.
Umfangreiche Trauma Ihr Radius und Ulna, vielleicht sogar spontane Amputation.
Rozsáhlé zranění ramenní a loketní kosti, možná i spontánní amputace.
Die Rippen zwei bis fünf zeigen Brüche, die mit dem nach außen zeigenden Trauma übereinstimmen.
Žebra dvě až pět vykazují fraktury odpovídající zranění zvenčí.
Das würde das extensive Trauma erklären, was dem Körper des Verwalters zugefügt wurde.
To by vysvětlovalo rozsáhlé zranění na těle domovníka.
Das ist bei der Genesung eines Traumas nicht unüblich.
- Není to tak neobvyklé, když se léčíš z takového zranění.
Ich musste ihre Wehen auslösen, und das Trauma verursachte eine vorzeitige Plazentalösung.
Musela jsem ji očarovat a to zranění způsobilo odtržení placenty.
Ich meine, es gibt keine Prellungen, keine offensichtlichen Anzeichen eines Traumas.
Nemá žádné pohmožděniny, ani žádné jiné náznaky zranění.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- -Dyslipoproteinämie . -Hypertonie . -Erkrankungen der Herzklappen . -Vorhofflimmern . -Länger anhaltende Immobilisierung , größere Operationen , Operationen an den Beinen oder schweres Trauma .
EMEA/ CHMP/ 94618/ 2005 9/ 17 EMEA 2005 -Dlouhodobá imobilizace , velká operace , operace dolních končetin i rozsáhlé poranění .
Die unteren Gliedmaßen sind muskulös. Kein Anzeichen eines Traumas.
Dolní končetiny mají dobrou svalovou hmotu, žádná známka poranění.
Fieber, Trauma, Infektion oder Operation, zu einem Verlust der glykämischen Kontrolle kommen.
Když je pacient stabilizovaný jakýmkoliv perorálním hypoglykemickým přípravkem vystaven stresu, jako je horečka, poranění, infekce nebo chirurgický zákrok, může dojít ke ztrátě regulace glykémie.
Stan kann sie in Atemwegsmanagement, Trauma Assessment und Pflege unterrichten.
Stan vás může vzdělávat v péči o dýchací cesty, analýze poranění a péči o pacienty.
Bei Patienten , die auf ein orales hypoglykämisches Agens stabil eingestellt sind , kann es unter Stress , wie z . B . Fieber , Trauma , Infektion oder Operation , zu einem Verlust der glykämischen Kontrolle kommen .
Když je pacient stabilizovaný jakýmkoliv perorálním hypoglykemickým přípravkem vystaven stresu , jako je horečka , poranění , infekce nebo chirurgický zákrok , může dojít ke ztrátě regulace glykémie .
Aber nirgendwo an der Leiche gibt es Hinweise auf ein Trauma durch ein Projektil.
Ale nenašli jsme poranění způsobené kulkou nikde na těle.
Bei Verdacht auf eine ererbte Prädisposition ist die Frau zur Beratung an einen Spezialisten zu überweisen , bevor sie sich für oder gegen die Anwendung eines hormonellen Kontrazeptivums entscheidet -längerer Immobilisation , größerer Operation an den Beinen oder großem Trauma .
Při podezření na dědičnou zátěž by měly být ženy poslány před zahájením hormonální antikoncepce na vyšetření ke specialistovi . -s prodlouženou imobilizací na lůžku , rozsáhlým chirurgickým výkonem na končetinách nebo závažným poraněním .
Gänsefüsschen beinhalten nicht multiple Traumas. Du machst das.
Malé krůčky v sobě mnohačetná poranění nezahrnují.
Ich weiß genau wieviel Trauma das für einen Körper ist.
Vím přesně, jak vážná poranění utržila.
Aber es gibt kein sichtbares Zeichen für ein Trauma.
Ale nejsou tu zřetelné známky poranění hlavy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Wechsel zu Insulin sollte bei besonderen Stress-Situationen erwogen werden ( z . B . bei einem Trauma , Operationen , Infektionen ) .
Převedení na léčbu inzulinem by mělo být zváženo ve stresových situacích ( např . úraz , operace , infekce ) .
Verlegt Trauma 2 ins Bett 7, sobald es sauber ist.
Přestuňte úraz 2 na postel 7 hned, jak se uvolní.
Trauma mit erhöhtem Blutungsrisiko.
se zvýšeným rizikem krvácení v důsledku úrazu
Es ist möglich, dass die fehlende Reaktion der Nerven auf, ähm, das Trauma und die Schwellung des Rückenmarks zurückzuführen ist.
Je možné, že nedostatek nervových reakcí je způsoben úrazem a otokem krční míchy.
- wenn Sie eine Verletzung (Schock, schweres Trauma), eine Infektion oder eine Erkrankung
- Jste- li poraněn( a) (máte šok, těžký úraz), máte infekci anebo máte- li jakoukoli nemoc, když
Ich meine, Trauma ist ein Teil unseres Jobs.
Úrazy jsou součástí naší práce.
B. durch ein kürzlich erlittenes Trauma, kürzlich vorgenommene Operation, kürzlich aufgetretene oder wieder auftretende gastrointestinale Blutung oder ein akutes Magengeschwür) • mit einem Körpergewicht " 60 kg (siehe Abschnitte 4.2 und 4.8).
• se sklonem ke krvácení (např. kvůli nedávnému úrazu, nedávno prodělané operaci, nedávnému nebo opakovanému gastrointestinálním krvácení nebo aktivnímu peptickému vředu). • s tělesnou hmotností " 60 kg (viz body 4. 2 a 4. 8).
Vielleicht ein testikuläres Trauma.
Jedna z možných příčin je úraz varlat.
Und da waren wir, die vierte Stunde in diesem chaotischen Trauma, als ich sagte, "Das ist keine Verwachsung, " "das ist der Harnleiter."
A tak jsme tam už čtvrtou hodinu řešili tenhle zapeklitý úraz a v tom říkám "to není adhezí, je to močovou trubicí."
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Schädel-Hirn-Trauma
|
Traumatické poranění mozku
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit trauma
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Trauma mit erhöhtem Blutungsrisiko.
se zvýšeným rizikem krvácení v důsledku úrazu
Sie kompensieren das Trauma.
Jako způsob jak se s dluhy vypořádat.
- Kein sichtbares Trauma.
Žádné vizuální fyzické ublížení.
Stumpfes Trauma am Hinterkopf.
Úder tupým předmětem, zezadu do lebky.
Spitzes Trauma an den Rippen.
Ostrý silný úder do žeber.
Dein Gehirn hat eine Trauma.
Tvoje paměť mohla být ovlivněna traumatem.
Laurel, du hattest ein Trauma.
Laurel, máš za sebou šok.
- Bloß ein Trauma von früher.
Wesentliche Umbauten Trauma dieser Femur.
Závažná remodelace na stehenní kosti.
- Bringt ihn in Trauma zwei.
Ich brauche vielleicht Trauma Beratung.
Možná si budu potřebovat zajít do posttraumatického centra.
Anzeichen für ein vorliegendes Trauma.
Ukazující na skutečné narušení.
Das ist eine Trauma Nachbesprechung.
Toto je rozbor vašich pocitů.
Ein Trauma-Team muss her.
Uh, ja, Patient, Trauma eins.
- Ano, na úrazovce 1 máte pacienta.
- Könnte ein stumpfes Trauma sein.
Mohlo by jít o ránu tupým předmětem.
Trauma des rechten Sulcus parietooccipitalis und Parietallappensyndrom.
Co ten kokot ví? Troplinia solimbia soprendo nor
Typisches Trauma. Deine Kindheit war ein Schlachtfeld.
Klasický šok, Havano, z konfliktů prožitých v dětství.
Du hast gerade ein Trauma durchlebt.
Jsi vážně zraněná, takže ti teď možná paměť trochu neslouží.
- Hussain besucht eine Klinik für Trauma Therapie.
- Dochází na kliniku na post-traumatické poradenství.
Sie durchlebten ein intensives, langwieriges Trauma.
Prošla jste silným a dlouhým traumatem.
Sie brauchen Chirurgen und Trauma-Berater.
Budou tu potřeba chirurgové i traumatologičtí poradci.
Trauma durch stumpfe Gewalt anstelle von Stichen.
Úder tupým předmětem místo ubodání.
Sie ist durch das Trauma verbunden.
Vytvořila si zvrácené citové pouto.
Dieses Trauma hat sie nie überwunden.
Celá tato příšerná scéna, ovlivnila celý její život.
Zwei Jahre kostenlose Trauma Arbeit im Armenkrankenhaus.
Dva roky na traumatologii v Pro Bonu kdy jste pomáhala chudáčkům generálům.
Was das Trauma des Innenohrs erklären würde.
Což by vysvětlovalo narušení vnitřního ucha.
- Könnte ein Schädel-Hirn-Trauma sein.
Mohl by to být ponárazový syndrom.
Schweres-Schädel-Trauma und ein gebrochenes Genick.
rána tupým předmětem do hlavy a zlomený vaz.
Jeder hier hatte ein Trauma, Ward.
Všichni máme kostlivce ve skříni.
Das passiert, wenn Menschen ein Trauma durchleben.
Tohle se stává, když se lidem v životě stane ty víš co.
Ich hatte ein Trauma und ich urinierte.
Jo, prodělala jsem šok a pomočila jsem se.
Ein Trauma-Team zu Sheridans Büro.
Potřebujeme traumatologický tým v Sheridanově pracovně, ihned.
Du hast ein schreckliches Trauma durchgemacht.
Procházíte si něčím strašným.
nicht ein weiteres Trauma verursacht werden.
další traumata v důsledku výslechů nebo vizuálního kontaktu s pachateli.
Das war ein Trauma fürs Leben.
To mě poznamenalo na celý život.
Als Trauma Chirurgin müssen Sie das lernen.
Jako traumatolog se to musíte naučit.
Wexler, Lewis, sofort in Trauma Station eins.
Wexlere, Lewisi, na úrazovku 1.
Rasierklingenscharf, sauberer Schnitt, keine Hautblutungen, kein Trauma.
Je to ostrý, čistý řez, žádné modřiny nebo podlitiny.
Nein, du hast ein seelisches Trauma erlitten.
Ne, utrpěl jsi traumatický zážitek.
Okay, Trauma Team, er gehört euch.
Ich will diese Trauma-Räume einsatzbereit haben.
A tyhle místa chci mít připravená do akce!
Kathy Randolph hat ein höllisches Trauma erlitten.
Kathy Randolf si prošla obrovským traumatem.
Die Barista mit Brandverletzungen in Trauma 1.
- Popálená baristka na úrazovce 1.
"Schweres emotionales Trauma" nannte er es.
Vy víte, že jste to udělal.
Die halbe Mannschaft hat ein Trauma.
Nucené prožití těch událostí traumatizovalo polovinu posádky.
Schweres Trauma an der Brusthöhle, durchtrennte Halsschlagader.
Průstřel hrudníku a protržená tepna.
Ein Trauma was du verursacht hast!
S traumatem, které mi přivodil můj vlastní otec!
Bringen wir sie in Trauma eins.
Kannst du für mich dieses Trauma übernehmen?
Mohl bys místo mě na příjem?
Ich kann mich um Traumas kümmern, Alex.
- O úrazovku se dokážu postarat, Alexi.
Ich habe das gleiche Trauma auch durchgemacht.
Taky jsem si prošel traumatem.
Dieses Trauma bewegte uns dazu, nach einer Lösung zu suchen.
To nás přinutilo začít hledat nějaké řešení této situace.
Die hämorrhagische Färbung bestätigt das Trauma am Brustkorb als Todesursache.
Hemoragické zabarvení potvrzuje úder do hrudního koše jako příčinu smrti.
Ursache scheint stumpfes Trauma auf den Hinterkopf zu sein.
Příčinou se zdá být úder tupým předmětem do zadní části hlavy.
Eindeutig ist die Todesursache dieses stichartige Trauma an ihrem Hinterkopf.
Es besteht jedoch der Verdacht auf ein Schädel-Hirn-Trauma.
Máme ale podezření na vážné poškození mozku.
Kinder, die ein Trauma durchlebt haben, können nicht klar denken.
Děti, které si prošly traumatem nejsou schopné pořádně myslet.
Er ist auch einer der weltweit bekanntesten Trauma-Berater.
Krom toho je také předním světovým poradcem pro případy traumat.
Ich habe ein Opfer mit Trauma, etwa 24 Jahre alt.
Mám tu asi 24-letou oběť v šoku.
Dr. Hunt braucht ein Ortho-Konsil in Trauma eins.
- Dr. Hunt potřebuje na jedničce konzultaci.
Schaffen Sie sie in Trauma-OP-Saal zwei.
Ich meine, Trauma ist ein Teil unseres Jobs.
Úrazy jsou součástí naší práce.
Trauma ist jetzt doch nicht so schlecht, oder?
Traumatologie není zas tak zlá, co?
Dann sagten sie, 50 sei ein echtes Trauma.
Pak říkali, že z padesátky budu traumatizovaná.
Er würde deshalb einen forensischen Experten sehen, wegen dieses Traumas.
Takže si zasloužil vidět Soudního znalce, aby se vypořádal s traumatem.
Wir brauchen das Trauma-Labor, Bilder und den Ultraschall.
- Musíme mu udělat úrazové rozbory, snímky a ultrazvuk.
Es ist eine Verteidigung, um mit dem Trauma umzugehen.
Je to obrana, aby se vypořádala s traumatem.
- Wir bringen sie ins Trauma-Center in Bethesda.
Bereme ji do traumacentra v Bethesdě.
Das Trauma-Center in Bethesda hat gerade angerufen.
Akorát jsem dotelefonovala s traumacentrem v Bethesdě.
Wir alle. Schweres Trauma, zurück zur Farm. Kommt ihr, Kinder?
Ne ne, s chlastem v žaludku nikoho ošetřovat nebudeš, Bufeťačko Bětko.
Das Trauma war schlimmer als alle Erlebnisse in der Armee.
Do háje, nechte toho, na to nemám čas. Měla zatracený spoďáry.
Die Ärztin denkt, es könnte von irgendeinem gewaltsamen Trauma kommen.
Doktoři si myslí, že to může být způsobeno nějakým fyzickým traumatem.
Der Pathologe sagte, Hitze hat die Risse verursacht, kein Trauma.
Koroner tvrdí, že ty praskliyn způsobil žár, ne žádný úder.
Ihre Aggressionen werden wahrscheinlich von einem früheren Trauma hervorgerufen.
Vaše agrese nejspíš souvisí s nějakým minulým traumatem.
Trauma-und Transplantations-Teams sollen sich bereit halten.
Připravte se na transplantaci.
Ihr Körper hat bereits genug Trauma hinter sich.
- Vaše tělo si už hodně vytrpělo.
Finde ein Trauma, mit dem ihr Therapeut arbeiten kann.
Zkusnajítnějakoutrauma, aby měl terapeut s čím pracovat.
Das stumpfe Trauma am Temporallappen wurde durch den Schläger verursacht.
Rána tupým předmětem do spánkové kosti byla způsobena pálkou.
ARDS als Folge eines Traumas ist unsere führende Hypothese.
ARDS spolu s traumatem je naše hypotéza.
Viele Patienten kehren zum Ursprung ihres Traumas zurück.
Existuje hodně případů, kdy se pacienti vrací na místo činu.
Sie haben gerade erst ein ernstes Trauma durchgemacht.
Zrovna jste si prošel vážným traumatem.
Ein Patient, männlich, Anfang 20, Trauma, bewusstlos, aber stabil.
Jeden pacient, muž, 20 let, v šoku, bezvědomí ale přežije to.
Gehst du zur Trauma und Intensivstation Konferenz im Mai?
- Nejedeš náhodou v květnu - na tu konferenci o traumatologii a urgentní péči?
Das ist das Problem mit Kindern heutzutage, nicht genug Trauma.
To je dnešní problém s děckama, nemají dost traumat.
Wir verurteilen das Phänomen und glauben dann, dass dieses Trauma nur Kinder anderer Leute ereilen kann.
Odsuzujeme tento jev, a pak jsme přesvědčeni, že se to týká pouze dětí druhých.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Niemand möchte mit dem Trauma der Deflation (fallende Preise) leben, das Japan wiederholt erfahren hat.
Nikdo nechce žít s traumatem deflace (klesajících cen), jež Japonsko opakovaně zažívá.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hier gibt es den besten Augen Trauma Spezialisten im ganzen Staat.
Místní oční specialista je nejlepší ve státě.
Ein Trauma auf der hinteren rechten Seite des Gehirns kann das linke Gesichtsfeld beeinflussen.
Rána na pravé zadní straně hlavy může ovlivnit levé zorné pole.
Warum schickst du mir diesen Kerl mitten in einem Massen-Trauma?
Proč jsi mi uprostřed takového maglajzu přidělil tohle pako?
Indem ich Tinas Trauma-und Stressniveau hoch halte, rufe ich bestimmte starke psychokinetische Reaktionen hervor.
Jestliže udržím hladinu Tinina stresu dostatečně vysoko, jsem si jist, že dokážu přivodit obrovskou psychokinetickou reakci.
Wie auch immer, indem man das Trauma aktiviert, setzt man die Rekonstruktion des Gedächtnisses in Gang.
Takže, reaktivací těchto traumat můžeme začít obnovovat něčí paměť.
Trauma fragt ob wir einen Blick auf auf ein große Gesichtswunde in der Intensivstation werfen können?
Z úrazového se ptají, jestli se můžeme podívat na rozsáhlou obličejovou laceraci na JlPce.
Glaubst du, das Trauma deiner Vergangenheit weckte bei dir die Entschlossenheit, ein so gefährliches Turnier anzutreten?
legendou.... myslíš, že tvá slavná minulost tě opravňuje přihlásit se do tak slavného turnaje?
Sarah hat in den letzten 24 Stunden erschreckend viele physische Traumas durchgemacht.
Sarah si za posledních 24 hodin prošla obrovským fyzickým traumatem.
Irgendwo zwischen dem Verleugnen von schrecklichen Ereignissen und deren Herausschreien liegt die Wahrheit eines psychologischen Traumas.
Někde mezi popíráním hrozných událostí a jejich vyvoláváním leží pravda psychologických traumat.
Also sind Sie heute in der Trauma-Abteilung, und das ist Ihr Patient.
Takže dnes jste na traumatologii a tohle je váš pacient.
Ihr Körper kann das Trauma einer weiteren größeren Operation nicht ertragen.
Tvé tělo nevydrží zátěž další velké operace.
Darüber hinaus leiden insbesondere die europäischen Geldmärkte nach wie vor unter dem Trauma der schwärenden Kreditverknappung.
Peněžní trhy zejména v Evropě jsou navíc i nadále traumatizovány hnisavým globálním úvěrovým zadrhnutím.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Falls Du im Krankenhaus arbeitest, ist dies sicherlich keine Post-Trauma-Beratung.
Jestli pracuješ v nemocnici, tohle teda rozhodně není dobrá léčba post-traumatickýho šoku.