Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tohle není malá trhlinka. Máme tu plnohodnotnou díru, lidi.
Das ist nicht nur ein kleiner Riss, wir haben hier ein vollwertiges Loch, Leute.
Máte malou trhlinku v pravém ušním bubínku.
Sie haben ein kleinen Riss in Ihrem rechten Trommelfell.
Je to unavující. Jako neustále bušit do fasády, jen abych něco spatřil mezi trhlinkami.
Es ist ermüdend, ständig mit einem Vorschlaghammer auf eine Fassade einzuschlagen, nur um einen kurzen Blick durch die Risse zu bekommen.
Podívej na všechny ty roztomilé trhlinky, co máš na patách.
Schau dir die ganzen süßen, kleinen Risse an deinen Fersen an.
Sleduj tu trhlinku v jeho středu.
Such den Riss in der Mitte.
Zaměř se na tu drobnou trhlinku v jeho středu.
Konzentrier dich auf den Riss in der Mitte.
Nějaký úspěch při hledání trhlinky v jejich obraně?
- Risse in ihrer Panzerung gefunden?
Baylin mě učil, jak se vypořádat s roztržením kůže, Ale já znal i trhlinky a poranění mezi lidmi, které bylo jednodušší způsobit, než vyléčit. Jako moje přátelství s Jessi.
Was Baylin mir beibrachte, mag für Wunden, die die Haut durchdringen zutreffen, aber ich wusste auch von Rissen und Brüchen zwischen Menschen, die einfacher herbeizuführen als zu heilen waren, wie meine Freundschaft zu Jessi.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "trhlinka"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Takže na čipech je trhlinka.
Also gibt es doch Mängel an den Chips.
Né náhodou, ale když unikal plyn na blok motoru a explodoval, vypadalo by to jako trhlinka.
Nicht durch Zufall, aber wenn das Gas auf den Zylinderblock entwichen und explodiert wäre, hätte es nach einem ausgesehen.