Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dazu kommt dann noch ein Schuss Cola.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
32 weitere Verwendungsbeispiele mit "troška"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Troška bláta nikoho nezabije.
Troška brandy vám neuškodí.
Ein kleiner Brandy schadet nie.
Troška vzrušení nám prospěje.
Wir sollten mal wieder was Neues ausprobieren.
Wie war's dann mit etwas Kaffee?
Nezastaví nás troška špatného počasí.
Schlechtes Wetter hält uns nicht auf.
Co takhle troška čerstvého vzduchu?
Wie wär's mit etwas frischer Luft?
Je ve vás troška agresivity.
In Ihnen steckt etwas Aggressives.
Jen troška neškodné zábavy, pusinko.
War doch nur ein harmloser Spaß, meine Liebe.
Troška liberalismu by jistě neuškodila.
Eine liberalere Gesinnung würde nicht schaden.
Jaká krásná troška noční můry.
Ja, was für ein hübscher kleiner Alptraum!
To je troška laskavosti tak vzácná?
Ist Freundlichkeit so selten?
Tvoji bojovnost musí vyvážit troška poezie.
Etwas Poesie, um den Krieger auszugleichen.
V mým věku troška vzrušení neškodí.
In meinem Alter wird mir die Abwechslung gut tun.
Alespoň troška rozumu do toho věčného blázince.
Zumindest noch Vernunft inmitten des Irrsinns.
Pět polévkových lžící cukru, troška vanilkové vodky a je to.
Fünf Esslöffel Zucker, ein Hauch Vanillewodka und fertig.
- To nic není. Je to jen troška nečistoty.
Na začátek manželství je to troška těžkej kalibr.
Es ist nicht der beste Start für eine Ehe.
- Promiň troška mé australanky vyklouzla, trochu jsem pila.
Das ist eine spitzenmäßige Party, Freund.
V den 87, konečně troška opravdu dobrých zpráv.
An Tag 87 gibt es in der Geiselaffäre eine gute Neuigkeit.
Troška čerstvého ovzduší vás postaví znovu na nohy.
Schöne frische Luft. Das bringt sie wieder auf die Beine.
Doufejme, že se troška tvého štěstí ulpěla i na mně.
Hoffentlich färbt etwas von deinem Glück auf mich ab.
Halo šéfe, troška k pobavení o tom chlapci.
Hey Boß, irgendwas ist da komisch mit dem Landei.
Výslovně to tam není, však troška lidskosti ti neuškodí.
Es steht nicht da, allein was tut's?
Troška si pohni, Tvá matka už bude nervózní, A bude nadávat.
Vielleicht kam sie zu früh, weil du dir Sorgen um deine Mutter machst, aber ich bin sicher, sie kommt wieder.
Když mi řekneš kdo to udělal, tak to bude jenom troška.
Sag mir, wer es war, und es wird eine Pfütze.
20 minut v špičce, není troška nepohodlí. Zvlášť když jste starosta takového města.
20 Minuten im Berufsverkehr sind für den Bürgermeister keine Kleinigkeit.
Vypadáš, že by se ti dovnitř hodila troška barvy, jestli víš, co myslím?
Du siehst aus, als könntest du etwas Farbe in dir vertragen. Du weißt, was ich meine?
Ale i ta troška surovin, kterou se jim podařilo najít, dochází.
Aber selbst die knappen Zutaten, die sie auftreiben konnten, gehen aus.
Ležím tady na kříži přitloukají mě hřeby Oheň mi očisťuje duši a zbývá jen troška popela
Auf dem Kreuze lieg ich jetzt sie schlagen mir die Nägel ein das Feuer wäscht die Seele rein und übrig bleibt ein Mundvoll
Ale měla jste opravdu špatný den, Myslím, komukoliv by se hodila troška pomoci, po takovém dni.
Ich denke, jeder könnte nach einem Tag wie heute Hilfe brauchen.
A zázrak byl, že ta troška oleje která měla stačit na jeden den, vydržela hořet celých osm dní.
Und der war, dass miracle dass little bisschen Oii Dass sollte haben IASTED nur einen Tag, für verbrannt .... Acht-Tage whole.