Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=trpký&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
trpký bitter 36 herb 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

trpkýbitter
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pokud jde o neschopnost dostát této výzvě, skýtají dějiny řadu trpkých ponaučení.
Die Geschichte hält bittere Lehren bereit, was das Scheitern solcher Anstrengungen betrifft.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zatímco všechno ostatní znamená obrovský dluh a hořkou chuť trpké porážky.
Der Rest muss neben hohen Schulden eine bittere Niederlage hinnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Po proběhlé bitvě – a dokonce i po dosaženém vítězství – však zůstává trpká pachuť.
Allerdings haben der Kampf – und sogar der Sieg – einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zlato, musíš vytrvat až do trpkého konce.
Süße, bleib so. Bis ans bittere Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Zásahy na podporu některých branží nevyhnutelně vedou k trpkým sporům, neboť jedněm pomáhají, ale jiným už ne.
Rettungsoperationen führen unweigerlich zu bitteren Kontroversen, denn sie helfen manchen, aber anderen nicht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jsme tady, protože vím z vlastní trpké zkušenosti, že ve věcech manželského práva nemáte konkurenci.
Wir sind hier, weil ich aus bitterer Erfahrung gelernt habe, dass Sie in Sachen Eherecht der Allerbeste sind.
   Korpustyp: Untertitel
Trpkými neúspěchy četných vyjednávání přišlo vniveč už tolik nadějí.
So viele Hoffnungen wurden bereits in so vielen bitter gescheiterten Verhandlungen zu Grabe getragen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ale i my, kritici, musíme čelit trpké pravdě, máme to vůbec zapotřebí?
Aber die bittere Wahrheit, der sich Kritiker stellen müssen, Ist, dass auf höherer Ebene,
   Korpustyp: Untertitel
Trpká zkušenost druhé světové války naučila Evropany, jak zásadní je význam sdílených hodnot.
Tatsächlich lehrte die bittere Erfahrung des Zweiten Weltkriegs die Europäer von welch fundamentaler Bedeutung gemeinsame Werte sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Budu tu až to trpkého konce.
Ich werde bis zum bitteren Ende hier sein.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "trpký"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Trpký refrén mého života.
Ich kenne es schon auswendig.
   Korpustyp: Untertitel
Ticho ty prase, nebo tě čeká stejně trpký osud jako tvého přítele.
Schweig, du Schwein, oder dir widerfährt dasselbe Schicksal wie deinem Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Uncaria Gambir Extract je výtažek získávaný z Uncaria gambier, Rubiaceae, gambirovník trpký, mořenovité.
Uncaria Gambir Gum ist ein Extrakt, der aus Uncaria gambier, Rubiaceae, gewonnen wird.
   Korpustyp: EU
Na okamžik oči jeho zasvítily hněvem, avšak přímost moje odzbrojila jeho hněv, a na konec propukl v trpký smích.
Einen Moment lang funkelten seine Augen mich an, doch meine Offenheit wirkte so entwaffnend auf ihn, dass er schließlich in ein wenn auch klägliches Lachen ausbrach.
   Korpustyp: Literatur