Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=tuhle&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
tuhle hier 51 neulich 39 da 13 hierher 3 unlängst
[Weiteres]
tuhle diese 1.596
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

tuhlediese
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tuhle práci je třeba udělat a je třeba ji udělat dobře a společně.
Diese Arbeit muss getan werden, und sie muss gemeinsam gut getan werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Faktem ale zůstává, že tuhle chorobu ovlivňují dva faktory.
Tatsache ist, diese Krankheit läuft auf zwei Faktoren hinaus.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ještě nechoďte, vyslechněte ještě jen tuhle prosbu:
Nein, gehen Sie noch nicht, nur diese Bitte hören Sie noch an:
   Korpustyp: Literatur
Jean má seznam dlouhý jako moje paže věcí, z nichž kterákoliv může tuhle misi překazit.
Jean hat eine ellenlange Liste. Jeder Punkt würde ausreichen, um diese Mission sofort abzubrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste nám tuhle nemoc přinesli.
Sie haben uns diese Seuche gebracht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ahoj, kam mám postavit tuhle květinovou výzdobu?
Hey, wohin möchten Sie all diese Blumengestecke?
   Korpustyp: Untertitel
Pro mě je velmi, velmi dobré, že nám zpráva o menšinách dává tuhle možnost.
Ich finde es sehr, sehr gut, dass es diese Möglichkeit des Minderheitenberichts gibt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Diane a já jsme neměli moc společného, ale ona dala tuhle jednotku dohromady, umožnila ji.
Diane und ich hatten nicht viel gemeinsam, aber sie hat diese Spezialeinheit zusammengestellt und möglich gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Na tuhle otázku ještě nedokázal odpovědět.
Aber diese Frage war noch nicht beantwortbar.
   Korpustyp: Literatur
Omluvte mě, neviděla jste tady náhodou tuhle ženu?
Verzeihung, haben Sie vielleicht diese Frau hier gesehen?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Miluji tuhle holku. Ich liebe dieses Mädchen.

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tuhle

1194 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- udržet tuhle práci.
- unsere Jobs behalten können.
   Korpustyp: Untertitel
Tuhle Wendy strašně vyděsil.
Er hat vor ein paar Tagen verängstigt.
   Korpustyp: Untertitel
- Vem si tuhle stanici.
- Benutz diesen Computer.
   Korpustyp: Untertitel
- Leda tuhle do kalhot.
- Ausbund für Blumen?
   Korpustyp: Untertitel
V tuhle chvíli ne.
- lm Moment nicht, nein.
   Korpustyp: Untertitel
Právě v tuhle chvíli.
Jetzt, genau in diesem Moment.
   Korpustyp: Untertitel
Tuhle práci mám rád.
Ein geiler Job. Geiler Job.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, tuhle oblast nepokrývají.
- Nein, keine in diesem Bereich.
   Korpustyp: Untertitel
- Tuhle větu já neznám.
- Geht nicht gibt's nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tuhle loď ne, zlato.
Nicht bei diesem Schiff, Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
Aspoň v tuhle chvíli.
- Nicht in diesem Augenblick.
   Korpustyp: Untertitel
- Nepřipomínej mi tuhle dobu.
- Erinnere mich nicht daran.
   Korpustyp: Untertitel
- tuhle vlastnost vyžaduje, že?
- dazuzugehören, oder nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne jako tuhle práci?
- Nicht wie in diesem Job?
   Korpustyp: Untertitel
- Odkud máš tuhle otřepanost?
- Wer hat Dich zu einem Moralapostel gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Ne na tuhle stranu.
Nicht auf dieser Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Čas ukončit tuhle válku.
Zeit, diesen Krieg zu beenden.
   Korpustyp: Untertitel
Tuhle jsem ještě nepoužila.
Hab so einen noch nie benutzt.
   Korpustyp: Untertitel
Tuhle písničku mám rád.
Ist 'n cooler Song.
   Korpustyp: Untertitel
Máme tuhle věc tah.
Los, beeil dich, fahr endlich los!
   Korpustyp: Untertitel
Na, ochutnej tuhle.
Versuch's doch mal.
   Korpustyp: Untertitel
Opusťte tuhle posranou loď!
Runter von diesem verdammten Schiff!
   Korpustyp: Untertitel
Oh, až dokončíme tuhle.
Wenn alles vorbei ist.
   Korpustyp: Untertitel
9mm na tuhle vzdálenost?
Eine neun Millimeter aus dieser Entfernung.
   Korpustyp: Untertitel
Ne za tuhle cenu.
Aber nicht um diesen Preis!
   Korpustyp: Untertitel
Ale ne tuhle otázku.
Alle Fragen außer dieser.
   Korpustyp: Untertitel
Tuhle práci si zamiluju.
Dieser Job wird mir gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni dostanete tuhle příručku.
Jeder von Ihnen wird so ein Heft erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Tuhle plíseň nemám ráda.
- Einer meiner unbeliebtesten Schimmelpilze.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej na tuhle hvězdu.
Schau dir diesen Stern an.
   Korpustyp: Untertitel
Londýn tuhle misi zamítnul.
London hat bei dieser Mission ein Veto eingelegt.
   Korpustyp: Untertitel
A rozfofrujeme tuhle skořápku.
Und lasst uns diesen alten Scheißkahn schneller machen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, tuhle ne.
Nein, nicht diesen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, jen tuhle jednu.
- Ja, nur diesen einen.
   Korpustyp: Untertitel
- On miloval tuhle planetu.
- Er liebte diesen Planeten.
   Korpustyp: Untertitel
Tuhle jsem tu viděl.
- Wird auch Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
V tuhle chvíli ne.
Noch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Jeď na tuhle adresu.
Fahr zu dieser Adresse.
   Korpustyp: Untertitel
- Miluju tuhle rtěnku.
- Ein toller Lippenstift!
   Korpustyp: Untertitel
-A tuhle bych bral.
- Ihr auch. - Ihr auch.
   Korpustyp: Untertitel
Miluju tuhle malou dámu.
- Man muss eben Opfer bringen.
   Korpustyp: Untertitel
- Začneme prohledávat tuhle oblast.
- Lass uns in diesem Gebiet beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Tuhle válku nelze vyhrát.
Dieser Krieg kann nicht gewonnen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Vezmi si tuhle hotovost.
Dazu braucht man Bares.
   Korpustyp: Untertitel
Nekazme si tuhle chvíli.
Lass uns diesen Moment nicht ruinieren.
   Korpustyp: Untertitel
Nezapomeň na tuhle chvíli.
Erinnere dich an diesen Moment.
   Korpustyp: Untertitel
Objednal si tuhle bibli.
Er bestellte eine bibel.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo vynalezl tuhle místnost?
Wer hat diesen Raum entworfen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, tuhle noc.
- Ja, für heute Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Tuhle celou noc!
Ja, heute Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Nikdo tuhle válku nevyhraje.
-Niemand gewinnt diesen Krieg.
   Korpustyp: Untertitel
Neznámo v tuhle chvíli.
Treffer unbekannt zu diesem Zeitpunkt.
   Korpustyp: Untertitel
- V tuhle dobu?
- Zu dieser Tageszeit?
   Korpustyp: Untertitel
Dej tuhle blbost pryč!
Weg mit diesem Mist!
   Korpustyp: Untertitel
Kdo platí tuhle rundu?
Wer ist dran?
   Korpustyp: Untertitel
Pozor na tuhle část.
Vorsicht mit dieser Einheit.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne v tuhle chvíli.
- lm Moment nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Pro tuhle práci nemusíš.
- ist auch nicht nötig.
   Korpustyp: Untertitel
Opustil někdo tuhle místnost?
Hat jemand diesen Raum verlassen?
   Korpustyp: Untertitel
On vlastní tuhle banku?
Er ist Besitzer dieser Bank?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne pro tuhle ženu.
- Nicht bei dieser Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Teď, v tuhle chvíli.
- Genau in dieser Sekunde.
   Korpustyp: Untertitel
A tuhle stopu následuju.
Ja, und ein anderer Lehrer wird sterben,
   Korpustyp: Untertitel
- Na tuhle schůzku?
- Zu diesem Meeting?
   Korpustyp: Untertitel
Zastaneme tuhle práci, baby.
Er sollte langsam zu beten anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Hauser tuhle invazi nezastaví.
Hauser hält uns nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Nikdo tuhle chodbu nepoužívá.
- Niemand geht durch diesen Gang.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo stvořil tuhle obludnost?
Wer macht so eine Monstrosität?
   Korpustyp: Untertitel
- V tuhle dobu?
- Zu dieser Stunde?
   Korpustyp: Untertitel
Za tuhle kuličku.
Schau, eine Samenkapsel.
   Korpustyp: Untertitel
- Tuhle místnost nic neopustí.
- Nichts verlässt diesen Raum.
   Korpustyp: Untertitel
On tuhle místnost neopustí.
Und er verlässt diesen Raum nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Uzavřeme nejdřív tuhle oblast.
- Lasst uns erst mal diesen Bereich absichern.
   Korpustyp: Untertitel
Na tuhle písničku?
- Zu diesem Lied?
   Korpustyp: Untertitel
Jenom tuhle jednu věc.
Tu mir nur diesen einen Gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Znám dobře tuhle planetu.
Mir ist dieser Planet vertraut.
   Korpustyp: Untertitel
Vidíte? Jo, tuhle nohu.
- Sieh doch nur.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš vydržet tuhle noc.
Ihr müßt nur heute nacht überstehen!
   Korpustyp: Untertitel
- Jak rozdělám tuhle věc?
- Wie macht man diesen Ding auf?
   Korpustyp: Untertitel
- Balíky v tuhle hodinu?
- Pakete zu dieser Zeit?
   Korpustyp: Untertitel
- Miluju tuhle práci.
- Dieser Job ist klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Ber tuhle práci vážně!
Nimm diesen Job ernst.
   Korpustyp: Untertitel
A neposlouchej tuhle konverzaci.
Und hör dieser Unterhaltung nicht zu.
   Korpustyp: Untertitel
Až na tuhle část.
Außer für diesen Teil.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdy nemyji tuhle pánev.
Lass uns Football spielen!
   Korpustyp: Untertitel
Jo, tuhle písničku?
- Ja. Mit diesem Song, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Ne tuhle špatnou napodobeninu.
Nicht diesen künstlichen Scheiß.
   Korpustyp: Untertitel
- V tuhle roční dobu.
- Vor allem zu dieser Jahreszeit.
   Korpustyp: Untertitel
Ne na tuhle vzdálenost.
- Nicht aus dieser Entfernung.
   Korpustyp: Untertitel
Tak napiš tuhle esej.
- Dann schreibe diesen Aufsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Tuhle práci sám nezvládne.
Er kann diesen Job nicht allein machen.
   Korpustyp: Untertitel
Vezmi si tuhle tašku.
Nimm diesen Beutel.
   Korpustyp: Untertitel
Běž na tuhle adresu.
Geh zu dieser Adresse.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo vybral tuhle díru?
Wer hat diesen Dreckshaufen ausgesucht?
   Korpustyp: Untertitel
Měl rád tuhle řeku.
Er liebte diesen Fluss.
   Korpustyp: Untertitel
- V tuhle chvíli ne.
- lm Moment nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo vlastní tuhle dodávku?
- Wem gehört dieser Wagen?
   Korpustyp: Untertitel
Jen pro tuhle bránu.
Doch nur für diesen Flugsteig.
   Korpustyp: Untertitel
Poslechněme si tuhle stranu.
Jetzt von dieser Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Za tuhle roli byla nominovaná. Za tuhle roli byla nominovaná.
War sogar für einen Oscar vorgeschlagen.
   Korpustyp: Untertitel