Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=tun sollen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
tun sollen udělat 306
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

tun sollen udělat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich möchte Herr Severin für diese Worte danken, denn das ist genau das, was wir tun sollten.
Chtěl bych za tato slova panu Severinovi poděkovat, protože to je právě to, co bychom měli udělat.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich hätte das schon vor langer Zeit tun sollen.
- Vím, měl jsem to udělat už dávno.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist etwas, was wir als Parlament bisher nie getan haben, aber tun sollten.
Je to něco, co jsme jako Parlament ještě neudělali.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Er tut nur, was ein guter Vater tun sollte.
Dělá jen to, co by udělal každý dobrý otec.
   Korpustyp: Untertitel
All dies leere Worte, aber er hat nicht gesagt, wie wir das tun sollen.
Samá taková prázdná slova, ale neřekl, jak to máme udělat.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Anstatt darüber zu schreiben, hätte er was tun sollen.
Místo, aby o tom psal, měl něco udělat.
   Korpustyp: Untertitel
Was wir jedoch tun sollten, ist uns auf die Absicht des Parlaments zu konzentrieren.
Co bychom měli udělat, je zaměřit se na úmysly parlamentu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sie hätten das vor dem Prozess tun sollen.
Měl jste to udělat, než jsme začali.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten es jetzt tun, bevor die Gelegenheit verpasst ist und der nächste Krisenzyklus einsetzt.
Udělejme to hned, než se tato příležitost s nástupem další vlny krizí rozplyne.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Für wen hätte sie es sonst tun sollen?
Kdo jiný by jste udělal, že pro?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tun sollen

162 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Was sollen wir tun?
Co bychom měli učinit?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Was sollen sie tun?
Čeho jejich prostřednictvím dosáhneme?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Was sollen wir tun?
A co chcete, abychom udělali?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Postavíme se jim jako muži.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
A co nám nabízíš ty?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Všimla jste si od sondy nějakých neobvyklých příznaků?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir tun?
- Co si počneme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
A co teda navrhuješ?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Brutálně, bez lítosti.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Takže co s tím?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir tun?
Co bys chtěl, abysme dělali?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co chcete, abychom dělali?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir tun?
- Co to děláš, Buzz?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir tun?
Co uděláme, Buzzi?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
- Je to na vás.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
A co za to?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co očekáváš vlastně od nás?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co chceš, abychom udělali?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Tak co s tím uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir tun?
Co chceš, abychom udělali my?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir tun?
Tak co teda uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
- Sakra, co teď?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
A co asi tak?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir tun?
Co uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
- Sollen wir's tun?
- Ne, to není!
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun.
Co nám tedy radíte, doktore Rosene?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co se ode mě čeká?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Cecilie, co máme delat?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co s ním uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Neodpovídá mi na zprávy.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Na co potřebuješ nás?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir tun?
Ach Homere, co si tu počneme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co kdyby tě chytili?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen sie tun?
Co jim mám říct?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co po nás chceš?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co to kruci děláme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co chcete, abychom udělali?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Pošlou nás do vězení?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co s tím uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Už je skoro tady!
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co máš v plánu?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co chcete po nás, aby jsme udělali?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Takže, co uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Co na to říct?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir tun?
- Tak co uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir tun?
- Co budeme delat?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
Jaká činnost se očekává od nás?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun?
A co po nás chceš?
   Korpustyp: Untertitel
Vier Leute sollen tun, was Sie tun.
Chci čtyři lidi dělající to samé co vy.
   Korpustyp: Untertitel
Wir tun nur, was wir tun sollen.
Děláme jen to, co je nám souzeno.
   Korpustyp: Untertitel
- Sollen wir tun, Herr. Burg. Sollen wir tun.
Budeme, pane Castle, budeme.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir nur tun?
- Jsou jich tady tisíce!
   Korpustyp: Untertitel
-Was sollen wir tun, Dad?
- Co uděláme, tati?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte das tun sollen.
Chci říct, že jsem ji měl odmítnout.
   Korpustyp: Untertitel
Was hätte ich tun sollen?
Co bys chtěl, abych udělal?
   Korpustyp: Untertitel
John, was sollen wir tun?
Bože, Johne, co s tím uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
- Was hätten wir tun sollen?
Co jsme předpodkládali, že udělá?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir denn tun?
Pak se omluvte, že jsme nevolali dřív.
   Korpustyp: Untertitel
Also: Was sollen wir tun?
Rozhodněte se, zda odejdeme nebo zůstaneme.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir jetzt tun?
- Miláčku, uklidni se.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir also tun?
Tak co teda uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
Was hätte ich tun sollen?
Co jsem mel udelat?
   Korpustyp: Untertitel
- Sag, was wir tun sollen!
- Jen zahlas, chlape!
   Korpustyp: Untertitel
Das hättest du tun sollen.
Tys je z toho měl vynechat.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir deswegen tun?
Co s tím uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
Gut. Was sollen wir tun?
Výborně, co uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir nun tun?
Takže co ted' uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir jetzt tun?
To není dobrý nápad.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir jetzt tun?
Co si jen počneme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir hier tun?
Na co je dobrý tu čekat?
   Korpustyp: Untertitel
- Was hätte ich tun sollen?
Co chceš, abych udělala?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir jetzt tun?
A co uděláme nyní?
   Korpustyp: Untertitel
Was hätte ich tun sollen?
- V tomhle jsem se Scottem.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir schon tun?
A co jako uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir sonst tun?
Co jiného nám zbýva?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte etwas tun sollen.
Já jsem ho nezachránila.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun, Dan?
Co teď? Nemůžeme jen čekat!
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun, Sergeant?
-Tak jak dál, seržante?
   Korpustyp: Untertitel
Das hättest du tun sollen!
Přál bych si, abys to udělala.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun, Kurosawa!
Co to děláš, Kurosawo!
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir diesbezüglich tun?
A co tedy navrhujete?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir bloß tun?
Co s tím uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hätte das tun sollen.
- Já jsem ti to měl říct.
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir dann tun?
No, a co potom?
   Korpustyp: Untertitel
Er hätte es tun sollen.
To ale očekávat měl.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Was sollen wir jetzt tun?
- Je to, to co si myslím?
   Korpustyp: Untertitel
- Was sollen wir tun, Madame?
- Co po nás chcete, paní?
   Korpustyp: Untertitel
Die Jungs sollen es tun.
At se do toho pustí.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun, Thawne?
Co chcete, abychom udělali, Thawne?
   Korpustyp: Untertitel
Hätte ich das tun sollen?
Chceš abych to řekl?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir nur tun?
Co uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir denn tun?
Co chceš, abychom dělali?
   Korpustyp: Untertitel
Hättest du nicht tun sollen.
- Tos neměl.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir jetzt tun?
Tak, co chceš, abysme teď udělali?
   Korpustyp: Untertitel
Also, was sollen wir tun?
- Co jste udělali?
   Korpustyp: Untertitel
Dougie, was sollen wir tun?
Kachňátko, co uděláme?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir tun, Shirley?
Co s tím, Shirley?
   Korpustyp: Untertitel
- Sollen wir das wirklich tun?
Víš určitě, že je to správně?
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir das wirklich tun?
Jseš si jistá, že se do toho chceme pouštět?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir also tun?
Takže, co uděláme?
   Korpustyp: Untertitel