Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=tuna&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
tuna Tonne 6.130
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

tunaTonne
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Německo vyrábí kolem 9000 až 10000 tun střešní břidlice.
Deutschland stellt etwa 9000 bis 10000 Tonnen Dachschiefer her.
   Korpustyp: EU
Kevine, tady dole je pár tun trávy, a já jsem černá.
Kevin, hier unten sind ein paar Tonnen Gras und ich bin schwarz.
   Korpustyp: Untertitel
Evropa kupuje 38 milionů tun sóji a krmiva pro dobytek.
Europa kauft 38 Millionen Tonnen Soja und Futtermittel für Rinder.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pane Škraboupise, oubjednávám u vás čtyři tisíce tun čaje.
Monsieur Hatnix, ich beauftrage Sie mit 4000 Tonnen Tee.
   Korpustyp: Untertitel
Emise uhlíku v Irsku činí17,5 tun na obyvatele za rok.
In Irland betragen die Kohlenstoffemissionen pro Kopf 17,5 Tonnen im Jahr.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ivane, zítra ráno v 5:45 nám na stavbu dovezou 350 tun mokrýho betonu.
Ivan, morgen um 5:45 Uhr werden 350 metrische Tonnen Frischbeton zur Baustelle geliefert!
   Korpustyp: Untertitel
Každý rok jde o přepravu více než 3 milionů tun zboží z celého světa.
Jährlich werden dort mehr als drei Millionen Tonnen Waren aus aller Herren Länder umgeschlagen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Podívej se, tenhle náklaďák veze 3 tuny rejže.
Hey, ich habe 3 Tonnen Reis im Truck.
   Korpustyp: Untertitel
V roce dva tisíce dvanáct obsahovala produkce masa třista miliónů tun.
Im Jahr zweitausendzwölf umfasste die Fleischproduktion der Welt dreihundert Millionen Tonnen.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Říká se, že jsou to miliardy tun horkýho plynu.
Einige behaupten, Sterne sind nur Milliarden Tonnen heißes Gas.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


registrovaná tuna Registertonne 1
Brutto registrovaná tuna Bruttoregistertonne
Tuna měrného paliva Steinkohleeinheit

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "tuna"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tuna měrného paliva
Steinkohleeinheit
   Korpustyp: Wikipedia
- Můj plakát Fifty Tuna?
Wo ist mein Fifty-Tunes-Poster?
   Korpustyp: Untertitel
Brutto registrovaná tuna
Registertonne
   Korpustyp: Wikipedia
Co potřebuješ, je tuna Valtrexu.
Was du brauchst ist eine Ladung Altrix.
   Korpustyp: Untertitel
Tlusťochu, a co takhle tuna pořádných koz?
- Kommt drauf an, wie du's wiegst.
   Korpustyp: Untertitel
Tuna věcí mi právě začala docházet.
Mir ist gerade einiges klar geworden.
   Korpustyp: Untertitel
- Na autobusovém nádraží jich bude tuna.
Es gibt sicher Tausende am Busbahnhof.
   Korpustyp: Untertitel
Prodejní ceny v EUR/metrická tuna
Verkaufspreise in EUR/1000 Tonnen
   Korpustyp: EU
Je tam tuna vysoce výbušných látek, Earle!
Da sind zweieinhalb Tonnen Hochexplosives!
   Korpustyp: Untertitel
Je tam tuna jídla a jenom tam tak stojí.
Er ist randvoll mit Nahrungsmitteln.
   Korpustyp: Untertitel
Evropská produkce činila v roce 2005 něco přes 800 000 teq (tuna odpovídající jatečně upravenému tělu).
Die europäische Erzeugung belief sich im Jahr 2005 auf etwas über 800.000 Tonnen Schlachtkörperäquivalent.
   Korpustyp: EU DCEP
Tuňák obecný (Thunnus thynnus) a tuňák Pacific bluefin tuna (Thunnus orientalis)
Atlantischer Roter Thunfisch (Thunnus thynnus) und Nordpazifischer Blauflossen-Thunfisch (Thunnus orientalis)
   Korpustyp: EU
Access for Community tuna vessels to the fishing grounds of the Central Western Pacific is considered an essential opportunity for the long-term development of the Community industrial tuna fishery.
Der Zugang der Thunfischfänger der Gemeinschaft zu den Fanggründen des mittleren und westlichen Pazifiks gilt für die weitere langfristige Entwicklung des industriellen Thunfischfangs der Gemeinschaft als maßgeblicher Faktor.
   Korpustyp: EU DCEP
U všech produktů vyráběných v množství větším než 1 tuna má výrobce navíc předkládat zprávy o chemické bezpečnosti látek.
Die großen Unternehmen könnten die Vorschläge des Umweltausschusses erfüllen, die kleinen nicht.
   Korpustyp: EU DCEP
The Commission should step up its presence in the Indian Ocean Tuna Commission (IOTC) in order to guarantee the sustainable and rational management of fishing in this region.
Außerdem muss die Kommission ihre Präsenz bei der Thunfischkommission für den Indischen Ozean (IOTC) verstärken, um eine nachhaltige und rationelle Fischerei in dieser Region zu erreichen.
   Korpustyp: EU DCEP
The new protocol grants fishing possibilities for 40 tuna seiners and 12 surface longliners, boats coming from Spain, Portugal, Italy and France.
Mit dem neuen Protokoll werden Fangmöglichkeiten für 40 Thunfischwadenfänger und 12 Oberflächen-Langleinenfischer aus Spanien, Portugal, Italien und Frankreich eingeräumt.
   Korpustyp: EU DCEP
The Western Pacific is one of the richest tuna fisheries in the world and scientific studies show that the general state of stocks is satisfactory.
Der Westpazifik ist eines der thunfischreichsten Gebiete der Welt und wissenschaftlichen Untersuchungen zufolge ist der Zustand der Populationen zufrieden stellend.
   Korpustyp: EU DCEP
Někdo tu loví děti a tohle je teprve začátek. Počkej si až tisk obrátí město vzhůru nohama. Celá tahle věc se sesype na policii jako tuna cihel.
Jemand jagt die Kinder von Gothams Elite, das ist für die Presse ein gefundenes Fressen, die ganze Stadt spielt verrückt, und die ganze Sache kommt auf das GCPD zurück
   Korpustyp: Untertitel
The port of Victoria, the capital, is an important centre for the regional fishing industry: Victoria is the seat of the Indian Ocean Tuna Commission (IOTC), and is a key base for the activities of the European fleet.
Der Hafen der Hauptstadt Victoria ist ein wichtiges Zentrum der regionalen Fischereiindustrie : Victoria ist der Sitz der Thunfischkommission für den Indischen Ozean (IOTC) und ein sehr wichtiger Ausgangspunkt für die Fangtätigkeit der europäischen Flotte.
   Korpustyp: EU DCEP
This tuna-fishing agreement is important for the European Union, given the size of the Seychelles exclusive economic zone (EEZ) and its location in the middle of the Indian Ocean.
Dieses Abkommen über den Thunfischfang ist wegen der Größe der Ausschließlichen Wirtschaftszone (AWZ) der Seychellen und deren Lage mitten im Indischen Ozean für die Europäische Union von großer Bedeutung.
   Korpustyp: EU DCEP
In 2001 the Council instructed the Commission to negotiate fisheries agreements with countries in the area, the aim being to create a network of agreements for the Community tuna fleet similar to that which already exists in the Indian Ocean.
Der Rat beauftragte die Kommission im Jahr 2001 mit der Aushandlung von Fischereiabkommen mit den Ländern dieses Gebiets, um für die Thunfischflotte der Gemeinschaft ein ähnliches Netz von Abkommen zu schaffen, wie es sie im Indischen Ozean gibt.
   Korpustyp: EU DCEP
It establishes the conditions of access for European tuna vessels to FSM waters and a framework for EC contributions to the implementation of a sustainable fisheries policy by FSM.
Es regelt die Bedingungen für den Zugang der Thunfischfänger der Gemeinschaft zu den Gewässern Mikronesiens und legt den Rahmen für den Beitrag der Gemeinschaft zur Durchführung einer nachhaltigen Fischereipolitik in Mikronesien fest.
   Korpustyp: EU DCEP
The protocol grants fishing possibilities for tuna seiners from Spain and France (Spanish vessels granted with 75% of fishing possibilities available and French with the 25% remaining) and 12 surface longliners, boats coming from Spain (8) and Portugal (4).
Mit dem Protokoll werden Fangmöglichkeiten für Thunfischwadenfänger aus Spanien und Frankreich (die spanischen Fischereifahrzeuge erhalten 75% der verfügbaren Fangmöglichkeiten und die französischen Fischereifahrzeuge die restlichen 25% der verfügbaren Fangmöglichkeiten) und 12 Oberflächen-Langleinenfischer aus Spanien (8) und Portugal (4) eingeräumt.
   Korpustyp: EU DCEP
The EC fishing effort in the exclusive economic zone (EEZ) of the Federated States of Micronesia must be in line with the findings of relevant tuna stock assessments based on scientific criteria, including the annual scientific reports by the Secretariat of the Pacific Community.
Der Fischereiaufwand der EG in der ausschließlichen Wirtschaftszone der Föderierten Staaten von Mikronesien muss den Ergebnissen der einschlägigen auf der Grundlage wissenschaftlicher Kriterien durchgeführten Bestandsabschätzungen einschließlich der jährlich vom Sekretariat der Pazifischen Gemeinschaft (SPC) durchgeführten wissenschaftlichen Erhebungen für Thunfisch entsprechen.
   Korpustyp: EU DCEP