Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ferdinand měl na tváři široký, přihlouplý úsměv.
Ferdinand hatte ein breites, dümmliches Grinsen im Gesicht.
Super kadet měl na tváři velký úsměv.
Super-Kadett hat ein fettes Grinsen im Gesicht.
Ampleforth nemotorně vypochodoval mezi dvěma dozorci, ve tváři nejistotu, zmatek a nepochopení.
Ampleforth schritt schwerfällig zwischen den Wachen hinaus, sein Gesicht war ein wenig beunruhigt, jedoch ohne zu begreifen.
Spánek vmáčknut dovnitř, rány na tváři a prsou.
Schädelseite ist eingeschlagen. Schnittwunden auf Gesicht und Brust.
PEKING – Výraz ve tváři Číny může být její Achillovou patou.
PEKING – Chinas „Gesicht“ könnte sich als seine Achillesferse erweisen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Proto má Conrad na tváři popáleniny a otec Paul ne.
Deshalb hatte Conrad Verbrennungen im Gesicht und Pater Paul keine.
Na tváři a na pozadí nesmí být stíny.
Es weist keine Schatten auf dem Gesicht oder Hintergrund auf.
Eddie měl afro a pupínky po celé tváři.
Eddie hatte mal 'nen Afro und Pickel im ganzen Gesicht.
Poprvé se v odsouzencově tváři objevil skutečný život.
Zum erstenmal bekam das Gesicht des Verurteilten wirkliches Leben.
Viděl jsi výraz v Alexandrově tváři když uviděl dětskou hernu?
Sahst du Alexanders Gesicht, als er das Spielareal entdeckte?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit tváři
269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Auf meiner Stirn, offensichtlich!
To nedělej, Kožená tváři.
Das musst du trinken, Weißgesicht.
Wie er so vor sich hinlächelt.
- Blut ist auf deiner Stirn.
Du hast da noch 'nen Cremeklecks.
Die Augen schielen aus dem Wasserkopf!
- Da ist wieder dieses Lächeln.
Da bedroht Sie einer mit 'ner Knarre.
Cítíte moji ruku na tváři?
Mám na tváři mateřský znamínko.
Ich habe da ein Muttermal.
Neodjedeš s nimi, bledá tváři.
-Du gehst nicht mit, Weißer Mann.
Das kann ich dir ansehen.
Už seš hotovej, Zjizvená tváři?
Bist du fertig, oder was?
Vidíme očekávání ve tvé tváři.
Sie müssen erwartungsvoll aussehen!
Obdivuji tvou práci, Krvavá Tváři.
Ich liebe deine Arbeit, Bloody Face.
Man sieht es dir zu deutlich an.
Myslíte jeho jizvy na tváři?
Mir fehlen offensichtlich die Pockennarben.
Das sehe ich ihm doch an.
- Ich kann es ihm ansehen.
Das hab ich schon ewig vor.
"Tajemná slabost v lidské tváři."
Die mysteriöse Schwäche der Männergesichter.
Úplně nejdůležitější výraz ve tváři.
Der wichtigste Gesichtsausdruck von allen.
A teď zatleskejte Bacha tváři!
Und jetzt einen Applaus für Mind Face!
- Měl si Na tváři komára.
- Sie hatte einen tosquito.
Tvá velká chvíle, kamenná tváři.
Jetzt kommt dein großer Augenblick, Steingesicht.
Proč máš na tváři modřiny?
Du siehst aus wie ein geprügelter Hund.
Ještě máš na tváři rtěnku.
Blížíš se k Ďáblově Tváři.
Du kommst jetzt zu Devil's Face.
- Protože máme zbraň u tváři.
Sondern weil dich jemand bedroht.
Co víte o ďábelské tváři.
Was wissen Sie denn über das absolut Böse?
Brácho, na tváři máš čokoládu.
Bruder, du hast etwas Schokolade an deinem Kinn.
Máš na tváři zvláštní pohled.
Du siehst mich so komisch an.
Štíhlý, žádný porost na tváři.
Polezou ti po tváři slimáci.
Wenn Dich die bullen finden nehmen die Dich mit.
Já se bledé tváři nevzdám.
Ich ergebe mich den Weißaugen nicht.
Chladný vzduch po tváři tě hladí,
Du fühlst Die Kühle in der Luft
Jediným společným znakem byl úsměv na tváři.
Was alle Opfer gemeinsam hatten, war das Lächeln auf ihren Gesichtern.
Viděl jsem to na tváři tvého otce.
Das sah ich in den Augen Ihres Vaters.
Máš na tváři plže zvaného chiméra.
Da ist eine Chimären-Seeschnecke.
Konečně jsem mu stál tváři v tvář.
Endlich stand ich einem von ihnen gegenüber.
Hraníky vykouzlí smutné holce úsměv ve tváři.
Ein trauriges Mädchen lächelt mit unseren Fritten-Cakes.
Nikdy nezapomenu tvůj výraz ve tváři.
Ich werde nie deinen Gesichtsausdruck vergessen.
- Viděl jsi ten výraz na její tváři?
Hast du ihre Miene gesehen?
Opravdu všechno toto vidíte v mé tváři?
Jak dokážeš, aby měla vášeň ve tváři?
Wie kriegt man ein Mädchen zum Glühen?
- Callahane, jste skvrna na tváři tohoto města!
- Callahan, ich denke, Sie sind eine Schande für unsere Stadt!
3D cecíky, přímo ve tvé tváři.
3-D-Titties, direkt vor der Fresse.
Jste závislý. Máte to napsané ve tváři.
Sie sind rauschgiftsüchtig ob Sie es zugeben wollen oder nicht
Chtěl jsem vidět výraz na tvé tváři.
Ich wollte deinen Gesichtsausdruck sehen.
Ne, ale měls to vepsaný ve tváři.
Ich konnte es an deinen Augen ablesen.
Uplatním svou dominanci tváři v tvář.
Ich werde meine Dominanz von Angesicht zu Angesicht demonstrieren.
Všiml jsem si tvého výrazu ve tváři.
Ich kenne diesen Gesichtsausdruck.
Je to hořké, že ano, bílá tváři?
Schmeckt das bitter, du Weißgesicht?
Bílá tváři, copak ty mnicha neznáš?
Also den Mönch kennt doch wirklich jeder, Weißgesicht.
Měl takový podivný výraz ve tváři.
Er hatte einen seltsamen Gesichtsausdruck.
Cítím v tvé tváři mořský vítr.
Ich spüre den Wind auf Ihren Wangen.
Řeknu o tobě a Zjizvené tváři.
Dann erzähle ich dem Patenonkel von dir und dem Narbengesicht.
Má sníh ve tváři a probouzí se.
Mein armes Rumpelkind hat Schnee in die Augen bekommen.
Vidíme jeho rysy ve tváři toho dítěte.
Erkennen wir ihn nicht alle in diesem Kinde wieder?
Nikdy nezapomenu na výraz v jeho tváři.
Ich habe seinen Gesichtsausdruck nie vergessen.
Ke své kamenné tváři si vzájemně gratulovali.
Sie gratulierten sich selbst dazu, nicht weich geworden zu sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Střelila mě s úsměvem na tváři.
Als sie auf mich geschossen hat, hat sie gelächelt.
Vím, měl to napsané ve tváři.
Ich weiß, das war ihm deutlich anzusehen.
Měl nějaká znaménka ze strany na tváři.
Er hatte Pockennarben auf einer Gesichtshälfte.
Vlnka tvých vlasů na tvojí slonovinové tváři.
Auf deinen Elfenbeinwangen, deinem wehenden Haar.
Felix zůstává s přihlouplým výrazem na tváři.
Felix steigt aus, bleibt stehen mit nicht allzu cleverem Gesichtsausdruck.
"O tvé tváři jsem já snil"
Mir ist, als ob meine Träume dein Bild schon lange kennen.
Tenhle měl jizvu na levé tváři.
Nemůžeš si to přečíst v mý tváři!
Siehst du es mir nicht an?
Nemáte moc dobrý výraz ve tváři.
Sie haben keinen erfreulichen Gesichtsausdruck.
Chceš mu udělat jizvy na tváři?
Du willst ihm ein paar Narben verpassen?
Absence kůže na tváři tomu nasvědčuje.
Das fehlen der Epidermis bestätigt allerdings ihre Annahme, Herr Inspektor.
Musíš si zvyknout mít ji na tváři.
Du musst dich daran gewöhnen! Du musst sie aufjedenfall aufsetzen!
Jste neviděli výraz v jeho tváři, ačkoli.
Du hast seinen Gesichtsausdruck nicht gesehen.
Ruměnec ve tváři, jiskra v oku.
Jugendfrische auf den Wangen, das Funkeln in den Augen.
Zemětřesení zanechalo na tváři Nepálu hlubokou jizvu.
Das Erdbeben hat in Nepal unauslöschliche Spuren hinterlassen.
Je to vidět na jeho tváři?
Kann man seine Gedanken lesen?
Ano, ano, měl na tváři jizvu.
- Ja, und ein Mann mit einer Narbe!
Ty tvoje provázky a výraz ve tváři.
Die Fäden. Dein Gesichtsausdruck.
Umřeme tváři v tvář našim nepřátelům.
Lasst uns sterben im Angesicht unserer Feinde!
-Lháři, lháři, vidím ti to v tváři!
- Lügner, Lügner bist 'n Betrügna!
Pořád si pamatuji výraz v Admirálově tváři.
- Der Admiral war sehr überrascht.
Mluví o tom maniakovi, o Krvavé Tváři.
Sie redet von dem Wahnsinnigen, Bloody Face.
Já nemám ve tváři žádný výraz.
Ich habe keinen Gesichtsausdruck.
Doktore, ten výraz v tvé tváři.
Doktor, dein Gesichtsausdruck.
Viděl jsem jejich zklamání na tváři.
Ich sah in ihren Gesichtern die Enttäuschung.
Na tváři lehký smích, v srdci žal.
Nach außen hin lachend und innerlich weinend.
Na jeho tváři je stín smrti.
Der Schatten des Todes liegt auf ihm.
Tepepas Backenknochen, seine Stirn, seine Ohren.