Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Cihly, tvárnice, dlaždice a jiné keramické výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo zemin
Steine, Platten, Fliesen und andere keramische Waren aus kieselsäurehaltigen fossilen Mehlen oder Erden
CPA 23.20.11: Cihly, tvárnice, dlaždice a jiné keramické výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo zemin
CPA 23.20.11: Steine, Platten, Fliesen und andere keramische Waren aus kieselsäurehaltigen fossilen Mehlen oder Erden
Tvárnice nebo desky a pod. výrobky ze sádry nebo jejích směsí, ostatní
Andere Platten, Tafeln, Dielen, Fliesen und ähnliche Waren aus Gips oder aus Mischungen auf der Grundlage von Gips
Žáruvzdorné cihly, tvárnice, dlaždice a podobné žáruvzdorné keramické stavební výrobky, jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo zemin
Feuerfeste Steine, Platten, Fliesen und ähnliche geformte feuerfeste keramische Bauteile
Cihly, tvárnice, dlaždice a jiné keramické výrobky z křemičitých fosilních mouček (například z křemeliny, tripolitu nebo diatomitu) nebo z podobných křemičitých zemin
Steine, Platten, Fliesen und andere keramische Waren aus kieselsäurehaltigen fossilen Mehlen (z. B. Kieselgur, Tripel, Diatomit) oder aus ähnlichen kieselsäurehaltigen Erden
Cihly, tvárnice, dlaždice a jiné keramické výrobky z křemičitých fosilních mouček, například z křemeliny, tripolitu nebo diatomitu, nebo z podobných křemičitých zemin
Steine, Platten, Fliesen und andere keramische Waren aus kieselsäurehaltigen fossilen Mehlen „z. B. Kieselgur, Tripel, Diatomit“ oder aus ähnl. kieselsäurehaltigen Erden
Žáruvzdorné cihly, tvárnice, dlaždice a podobné žáruvzdorné keramické stavební výrobky, jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo z podobných křemičitých zemin
Feuerfeste Steine, Platten, Fliesen und ähnliche feuerfeste keramische Bauteile, ausgenommen Waren aus kieselsäurehaltigen fossilen Mehlen oder ähnlichen kieselsäurehaltigen Erden
CPA 23.20.12: Žáruvzdorné cihly, tvárnice, dlaždice a podobné žáruvzdorné keramické stavební výrobky, jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo zemin
CPA 23.20.12: Feuerfeste Steine, Platten, Fliesen und ähnliche geformte feuerfeste keramische Bauteile
Cihly, tvárnice, dlaždice a jiné keramické výrobky z křemičitých fosilních mouček (např. z křemeliny, tripolitu nebo diatomitu) nebo podobných křemičitých zemin
Steine, Platten, Fliesen und andere keramische Waren aus kieselsäurehaltigen fossilen Mehlen oder Erden
Žáruvzdorné cihly, tvárnice, dlaždice a podobné žáruvzdorné keramické stavební výrobky obsahující, samostatně nebo dohromady, více než 50 % hmotnostních prvků Mg, Ca nebo Cr, vyjádřeno jako MgO, CaO nebo Cr2O3
Steine, feuerfest, feuerfeste Platten, Fliesen und ähnl. feuerfeste keramische Bauteile, mit einem Gehalt der Elemente Mg, Ca oder Cr, berechnet als MgO, CaO oder Cr2O3, einzeln oder gemeinsam, von > 50 GHT
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zařízení na výrobu keramických výrobků vypalováním, zejména krytinových tašek, cihel, žáruvzdorných tvárnic, obkládaček, kameniny nebo porcelánu
Anlagen zur Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan
Výroba keramických výrobků vypalováním, zejména krytinových tašek, cihel, žáruvzdorných tvárnic, obkládaček, kameniny nebo porcelánu, o výrobní kapacitě větší než 75 t denně
Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan mit einer Produktionskapazität von über 75 t pro Tag
Zařízení na výrobu keramických výrobků vypalováním, zejména krytinových tašek, cihel, žáruvzdorných tvárnic, obkládaček, kameniny nebo porcelánu, o výrobní kapacitě větší než 75 t denně, nebo o kapacitě pecí větší než 4 m3 a s hustotou vsázky větší než 300 kg/m3
Anlagen zur Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan mit einer Produktionskapazität von über 75 Tonnen pro Tag und/oder einer Ofenkapazität von über 4 m3 und einer Besatzdichte von über 300 kg/m3.
Výroba keramických výrobků vypalováním, zejména krytinových tašek, cihel, žáruvzdorných tvárnic, obkládaček, kameniny nebo porcelánu o výrobní kapacitě větší než 75 t za den a o kapacitě pece větší než 4 m3 a s hustotou vsázky větší než 300 kg/m3 na pec.
Anlagen zur Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan mit einer Produktionskapazität von über 75 t pro Tag und einer Ofenkapazität von über 4 m 3 und einer Besatzdichte von über 300 kg/m 3 pro Ofen.
Výroba keramických výrobků vypalováním, zejména krytinových tašek, cihel, žáruvzdorných tvárnic, obkládaček, kameniny nebo porcelánu o výrobní kapacitě větší než 75 t za den, nebo o kapacitě pece větší než 4 m3 a s hustotou vsázky větší než 300 kg/m3 na pec.
Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan mit einer Produktionskapazität von über 75 t pro Tag und/oder einer Ofenkapazität von über 4 m3 und einer Besatzdichte von über 300 kg/m3 pro Ofen.
Výroba keramických výrobků vypalováním, zejména krytinových tašek, cihel, žáruvzdorných tvárnic, obkládaček, kameniny nebo porcelánu o výrobní kapacitě větší než 75 t za den , nebo o kapacitě pece větší než 4 m3 a s hustotou vsázky větší než 300 kg/m3 na pec.
Anlagen zur Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan mit einer Produktionskapazität von über 75 t pro Tag und/oder einer Ofenkapazität von über 4 m 3 und einer Besatzdichte von über 300 kg/m 3 pro Ofen.
Zařízení na výrobu keramických výrobků vypalováním, zejména krytinových tašek, cihel, žáruvzdorných tvárnic, obkládaček, kameniny nebo porcelánu, o výrobní kapacitě větší než 75 t denně nebo o kapacitě pecí větší než 4 m3 a s hustotou vsázky větší než 300 kg/m3
Anlagen zur Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen (insbesondere Dachziegel, Ziegelsteine, feuerfeste Steine, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan) mit einer Produktionskapazität von über 75 Tonnen pro Tag und/0der einer Ofenkapazität von über 4 m3 und einer Besatzdichte von über 300 kg/m3
Zařízení na výrobu keramických výrobků vypalováním, zejména krytinových tašek, cihel, žáruvzdorných tvárnic, obkládaček, kameniny nebo porcelánu, o výrobní kapacitě větší než 75 t denně, nebo o kapacitě pecí větší než 4 m3 a s hustotou vsázky větší než 300 kg/m3
Anlagen zur Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen (insbesondere Dachziegel, Ziegelsteine, feuerfeste Steine, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan) mit einer Produktionskapazität über 75 Tonnen pro Tag und/oder einer Ofenkapazität über 4 m3 und einer Besatzdichte über 300 kg/m3
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "tvárnice"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ty tvárnice jsem šlohnul na staveništi.
Die Betonblöcke sind von einer baustelle.
To je nehořlavá tvárnice vyvinuta v roce 1903
Feuerfeste Kachel von 1903.
Stavební tvárnice a cihly z cementu, umělého kamene nebo betonu
Baublöcke und Mauersteine, aus Zement, Beton oder Kunststein
Tvárnice a cihly z cementu, betonu nebo umělého kamene, též vyztužené
Baublöcke und Mauersteine, aus Zement, Beton oder Kunststein, auch bewehrt
Tvárnice nebo desky a pod. výrobky ze sádry nebo jejích směsí, ostatní
Andere Platten, Tafeln, Dielen, Fliesen und ähnliche Waren aus Gips oder aus Mischungen auf der Grundlage von Gips
CPA 23.20.11: Cihly, tvárnice, dlaždice a jiné keramické výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo zemin
CPA 23.31.10 : Unglasierte und glasierte keramische Fliesen, Würfel, Steinchen, Boden- und Wandplatten
Stavební tvárnice a cihly z cementu, umělého kamene nebo betonu, též vyztužené
Baublöcke und Mauersteine, aus Zement, Beton oder Kunststein