Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Život je moc krátký, aby se člověk učil německy.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Johnův muž by se učil zároveň se svojí rasou.
John's Mann würde wie die Rasse gelernt haben.
Život je moc krátký na to, učit se německy.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Jestli Jackie chce, měla by se učit tagalogštinu.
Jackie darf Tagalog lernen, wenn sie Lust hat.
Sice jste dva začátečníci, ale učíte se rychle.
Ihr seid zwar Anfänger, aber ihr lernt schnell.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Takže jsem začal číst, trénovat, učit se jazyky.
Also las ich, ich trainierte, ich lernte Fremdsprachen.
Brusel tedy neznám, ale rychle se učím.
Brüssel kenne ich überhaupt nicht, aber ich lerne schnell.
- Bože, teď si přeji, abych se učil jazyky na střední.
Gott, ich wünschte, ich hätte in der Schule eine Fremdsprache gelernt.
Školáci se učili o hrůzách kolonialismu a o tom, jak vykořisťuje porobené národy.
Schulkinder lernten über die Schrecken des Kolonialismus und die damit verbundene Ausbeutung unterdrückter Völker.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pro život je důležité měnit se a učit se nové věci.
lm Leben muss man stets etwas Neues lernen und sich verändern.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Volný pohyb je cestou, na níž se lze učit demokracii a vidět, jak funguje.
Freizügigkeit ist ein Weg, um Demokratie zu erlernen und sie in Realität zu sehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Koncept komunikace se teprve učí.
Sie haben die Grundbegriffe der Kommunikation erlernt.
Jednou z těchto dovedností je schopnost učit se daný předmět s využitím informačních a komunikačních technologií.
Eine dieser Fertigkeiten ist die Fähigkeit, eine Materie durch den Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologie zu erlernen.
V obou případech se zaměstnanci učí, jak používat odlišné technologicky vyspělé strojní zařízení jiné než to, které má význam pro jejich současné zaměstnání.
In beiden Fällen erlernen die Arbeitnehmer den Umgang mit unterschiedlichen hochtechnologischen Anlagen, mit denen sie am aktuellen Arbeitsplatz nicht in Berührung kommen.
Schopnost účinně mobilizovat určitou skupinu lidí je rozhodně spíše uměním než prediktivní vědou a liší se podle situace, což ovšem neznamená, že ji nelze ku prospěchu věci studovat a učit se ji.
Die Fähigkeit, eine Gruppe erfolgreich zu mobilisieren ist sicherlich eher eine Kunst als eine vorhersagende Wissenschaft und von Situation zu Situation verschieden, das bedeutet jedoch nicht, dass sie nicht nutzbringend studiert und erlernt werden könnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Amygdala krysy reaguje na přirozená nebezpečí (krysa má strach z kočky, aniž se to musí učit) a učí se o nebezpečích nových (zvukových, zrakových a čichových vjemech, které se pravidelně vyskytují v předtuše setkání s kočkou nebo jiným nebezpečím).
Die Amygdala einer Ratte reagiert auf natürliche Gefahren (Ratten fürchten Katzen, ohne dass sie dies zuvor lernen müssten) und erlernt die Reaktion auf neue Gefahren (Geräusche, Ansichten und Gerüche, die bei der Wahrnehmung von Katzen und anderen Bedrohungen auftreten).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jejich potřeba, motivace a společenské nebo hospodářské důvody pro rozvíjení této schopnosti na podporu jejich integrace se budou lišit například od těch, kteří se učí cizí jazyk kvůli cestování nebo práci.
Sie werden andere Bedürfnisse, Motivationen sowie soziale und/oder wirtschaftliche Gründe für die Entwicklung dieser Kompetenz zur Unterstützung ihrer Integration haben als beispielsweise Menschen, die eine Fremdsprache für Reise- oder Arbeitszwecke erlernen.
Právě studiem toho, jak se mozek krysy učí novým stimulům – například zvukům, jež předcházejí nebezpečí – bylo objasněno, jak funguje náš lidský systém učení se strachu a systém paměti vůbec.
Mittels solcher Untersuchungen, die sich mit dem Weg des Gehirns beschäftigt haben, Reize zu erlernen, wie sie beispielsweise die Geräusche darstellen, die einer Gefahr vorangehen, konnte durch die Forschung an Ratten unser System für das Erlernen von Ängsten und unser System für die Erinnerung als Ganzes aufgehellt werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
učit se počítat
rechnen lernen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chodil jsem do školy a učil jsem se číst, psát a počítat.
Ich ging zur Schule und lernte lesen, schreiben und rechnen.
učit se německy
Deutsch lernen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Život je moc krátký, aby se člověk učil německy.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
To jste se na Sibiři učil německy?
Lernt man da Deutsch, in Sibirien?
Život je moc krátký na to, učit se německy.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Přijeďte do jazykových škol v každé vesnici a v každém městě, kde se mladí lidé připravují na Evropu a učí se francouzsky, německy a anglicky.
Sie sollen in die Sprachschulen in jedem Dorf und jeder Stadt gehen, in denen junge Leute sich auf Europa vorbereiten, indem sie Französisch, Deutsch und Englisch lernen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zhruba polovina se učí francouzsky, čtvrtina německy a osmina španělsky a tato čísla se navzdory snahám Komise dále snižují, neboť lidé mají sklon vybírat si ten cizí jazyk, o němž jsou přesvědčeni, že jej zná a studuje většina ostatních lidí.
Etwa halb so viele lernen Französisch, ein Viertel Deutsch und ein Achtel Spanisch, und diese Anteile fallen den Bemühungen der Kommission zum Trotz, weil die Menschen dazu neigen, sich für diejenige Fremdsprache zu entscheiden, von der sie glauben, dass sie von den meisten anderen Menschen gesprochen und studiert wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
učit se nazpaměť
auswendig lernen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Četl jsem a učil se nazpaměť Goldsteinovu knihu.
Ich lernte Goldsteins Buch auswendig.
Ich hab sie auswendig gelernt, Dad.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit učit se
93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Du hast noch 'ne Menge Arbeit vor dir.
- Sie müssen in den Unterricht!
Ich hab noch nicht mal angefangen!
Ich fange wieder mit Italienisch an.
Ich habe noch so viele Fragen.
Následovat, sledovat, učit se.
Dann kämpft doch bis zum Umfallen.
Aber so kriegen wir nichts gebacken.
Wir versuchen es mal mit Witzen.
Wir machen eine Arbeitsgruppe.
Ich muss den Job kriegen.
Doch das sollte sich ändern.
Es konnte sich selbst verbessern.
-Třídnímu učiteli se omluvíš!
- Entschuldige Dich bei dem Lehrer!
Učiteli, opozdil jsem se.
Ist es ok wenn ich das nicht weiter lerne?
-Oh, Sie haben einige das Studium zu tun?
Mögen Sie den Lehrerberuf?
Musí se učit samostatnosti.
Das ist gut für die Selbstständigkeit.
Zu Wes für die Lerngruppe.
- Budeme se učit bojovat?
Ich muss nicht Studieren!
Wann werdet ihr vernünftig?
Jeder lernt ständig dazu.
-Du musst dich anstrengen.
Meister, Meister! Setz Dich!
Du beginnst, die Grundlagen zu verstehen.
Potřebujeme se učit. Ptát se.
Wir müssen Fragen stellen.
Nemohou se však učit samy.
Sie können das jedoch nicht im Alleingang.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Teď se musí učit navzájem
Nun müssen sie einander stützen
Ich nenne ihn Liv Learn, Lebe und Lerne.
Učit se tohle nemá smysl.
Es ist egal, ob man die Sachen lernt.
Als König muss man Stärke zeigen.
Die Kinder sind angenommen zu studieren.
Postavil ses proti mně, učiteli.
Ihr erhebt Euch gegen mich, mein Lehrer.
Dann musst du besser werden.
Neměli jsme se učit trojúhelníky?
Wollten wir nicht an Euren Dreiecken arbeiten?
Wir haben bereits für die zweiten Stimmen gekämpft.
Dnes už se učit nebudeme.
Wir machen heute keinen Unterricht mehr.
Musím se učit na státnice.
Ich bin kurz vor meiner Graduierung
Rhiannon, Olive, běžte se učit.
Rhiannon, Olive, schlagt die Bücher auf.
Budeš se rovnou učit plavat.
Du bist schon mittendrin.
- Jdi se učit hlavní města.
- Geh und lern deine Hauptstädte.
Snažili jsme se Nebešťany učit.
Himmelsmenschen zu lehren, haben wir versucht.
Nicht mitgefahren, sie lernt fürs Abitur.
Konečně se začal pořádně učit.
Er hat endlich Engagement für seine Bildung gezeigt.
Ještě se musíš hodně učit.
Wann lerne ich denn zu schlagen?
Učit se od samotného Achillea!
Du gehst bei Achilles selbst in die Lehre.
- Letos se budu hodně učit.
Dieses Jahr habe ich viel mehr gelernt.
Ich will meiner Freundin beibringen, mit Schaltung zu fahren.
Zůstaneš a budeš se učit.
Du bleibst da und lernst.
Alice, dafür musst Du erst noch Studieren!
Ich versuchte sie zu unterrichten.
Mohla ses to učit kdykoli.
Du hättest das jederzeit tun können.
'Mladík se začal učit psát.'
Der junge Mann begann ein Volontariat als Autor.
Tenhle chlapec se musí učit.
Aber er sieht doch noch so unschuldig aus.
Fakt se chceš učit anglicky?
Interessiert Sie das wirklich, Englisch?
Nedály se učit ani zkrotit.
Sie konnten weder belehrt noch gezügelt werden.
Tati, půjdu se učit žonglovat.
- Dad, ich bringe mir das Jonglieren bei.
Učiteli Kongu, posaďte se, prosím.
Meister Kong! Warum so förmlich?
Genauso wenig wie Flugstunden.
Ještě se musíš trochu učit.
Da ist noch etwas Übung nötig.
Nemohli bychom se učit venku?
- Können wir den Kurs draußen führen?
Er hat's nicht verstanden, Kommissar.
Už se začal učit španělsky.
Er lernt bereits Spanisch.
Anfangs erleichterte mir Matt den Übergang.
- Ne, chci se ještě učit.
Nein, ich will weitergehen.
Začínám se učit další jazyk.
Ich habe die Sprache gelernt.
Nechám vás učit se projev.
Ich lasse Sie jetzt Ihre Rede üben.
- Warum nimmst du Stunden? Was denkst du wohl?
Jinou písničku se učit nebudu.
Ich lerne keinen anderen Song.
- Copak ty se nechceš učit?
- Wir warten auf den Großen Nagus.
Učiteli se můžeš vždycky svěřit.
Hast du kein Vertrauen zu deinem Lehrer?
Nechceš se učit se mnou a Pořadníkem?
Möchtest du der Lerngruppe von Warteliste und mir beitreten?
Učiteli, vzbuďte se, stala se hrozná věc.
Wacht auf, Meister! Es gibt sehr schlechte Neuigkeiten:
Znalostní ekonomika znamená také ochotu se učit.
Die wissensbasierte Wirtschaft setzt auch Lernbereitschaft voraus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale všichni se budou učit od vás.
Aber jeder von ihnen wird unter Ihrem Befehl stehen.
Nebudeme cizí lidi učit jak se chovat.
Wir wollen andere nicht belehren.
A učit umíte, protože jsem se zlepšila.
Und Sie können unterrichten, ich bin tatsächlich besser geworden.
Jo, dědo, máš se co učit.
- Ja, Grandpa, gut gemacht.
-Ne, dnes se budeme učit doma.
- Nein, heute ist Schule zu Hause.
Budete se o něj starat, učit ho.
Ihr kümmert euch um ihn und trainiert ihn.
Konečně se začínáš učit, jak na to.
So langsam begreifen Sie die Spielregeln.
Když se nebudete učit, dopadnete jako on.
Wenn ihr euch keine Mühe gebt, endet ihr noch wie er hier.
Učit se něco o ostatních kulturách.
Lern etwas über andere Kulturen.
Pane učiteli, jak se dnes máte?
Herr Lehrer, wie gehts heute?
Statečně se pokoušel učit i Davida.
Er versuchte auch, David zu unterrichten.
Budete se učit stopovat, létat a bojovat.
Es gibt Kundschaftertraining, Navigations-oder Kampftraining.
Jsem jediná, od které se můžeš učit.
Nur ich kann dein Lehrer sein.
Chtěly se učit. 60 ve třídě.
Sie lernten gerne. 60 in einer Klasse.
Budeme se učit o Dominikánské republice.
Das Thema ist die Dominikanische Republik.
Začínám se učit, že přijde na to.