Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=učitel&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
učitel Lehrer 1.829 Lehrkraft 146 Meister 40 Mentor 24 Lehrmeister 7 Schulmeister 6 Master 1 Kantor 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

učitelLehrer
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Potřebujeme víc učitelů, méně početné třídy, a více podnětů.
Außerdem brauchen wir mehr Lehrer, kleinere Klassen und stärkeres Engagement.
   Korpustyp: EU DCEP
Učitel Kao říká, že nikdy nedokážu tančit balet.
Lehrer Gao sagt, ich werde nie Ballett tanzen.
   Korpustyp: Untertitel
Výrazného vlivu na vzdělávací systémy lze však dosáhnout prostřednictvím politik zacílených na učitele.
Jedoch kann das Schulsystem durch auf Lehrer abzielende politische Maßnahmen bedeutend beeinflusst werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Magda Himmelfarb na mě byla tak zlá. A učitel nic neudělal.
Magda Himmelfarb war so gemein zu mir und der Lehrer tat nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebují zvláštní financování a další učitele pro doplňující studia a speciální programy.
Für sie sind zusätzliche Mittel und Lehrer für Nachhilfe und Spezialprogramme erforderlich.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mia je v nějaké blbé situaci s jejím učitelem.
Mia ist in irgendeiner verzwickten Lage mit ihrem Lehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Učitel
Lehrer
   Korpustyp: Wikipedia
Niemi byl můj přítel. Byl to můj učitel.
Niemi war mein Freund, er war mein Lehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Učitelé potřebují čas, aby spolu mohli mluvit.
Die Lehrer brauchen Zeit, um sich auszutauschen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Pan Carson byl laskavý a úžasný učitel.
Mr. Carson war ein freundlicher und wunderbarer Lehrer.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


učitele Lehrer 332
učitel hudby Musiklehrer 4
domácí učitel Hauslehrer 2
učitel meditace Meditationslehrer 1
učitel autoškoly Fahrlehrer 4
učitel říká der Lehrer sagt 5
soukromý učitel Privatlehrer 4
učitel fyziky Physiklehrer 1
Učitel církve Kirchenlehrer
třídní učitel Klassenlehrer 4
vysokoškolský učitel Hochschullehrer 12

100 weitere Verwendungsbeispiele mit učitel

294 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Učitel církve
Kirchenlehrer
   Korpustyp: Wikipedia
podpora pro učitele a potenciální učitele;
Aufenthalte von Lehrern und Lehramtskandidaten als Assistenten;
   Korpustyp: EU DCEP
výukový materiál pro učitele .
einem Informationsheft für Schüler und einem Lehrerheft .
   Korpustyp: Allgemein
Kdo je učitel tělocviku?
Wer ist der Sportlehrer?
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebuju nějakýho učitele.
- Dann zeigen Sie's mir.
   Korpustyp: Untertitel
Náš učitel zemřel.
Der Oberpriester ist tot!
   Korpustyp: Untertitel
Učitel na prvním stupni.
Grundschullehrer einer vierten Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Vyhodili učitele na hudebku.
Sie haben den Musiklehrer gefeuert.
   Korpustyp: Untertitel
Byl jsem tvůj učitel.
Ich war dein Betreuer.
   Korpustyp: Untertitel
Učitel Bancroft je idiot.
Mr. Bancroft ist ein Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
Učitele, který naneštěstí zešílel.
Dieser ist leider verrückt geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem učitel dějin.
Ich bin doch nicht der Geschichtslehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá jako suplující učitel.
Der sieht aus wie ein Aushilfslehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj učitel je podřadný.
Er war eben ein schlechter Kämpfer.
   Korpustyp: Untertitel
- Snaží se učitele přiškrtit.
- und würgt ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem vážený učitel.
Ich bin ein sehr respektierter Pädagoge.
   Korpustyp: Untertitel
A tvůj učitel taky!
Dein Schlitzauge ist wertlos!
   Korpustyp: Untertitel
- To je nějakej učitel?
Ist das ein Lehrberuf?
   Korpustyp: Untertitel
Možná jsi špatný učitel.
- Vielleicht lutscht du daran.
   Korpustyp: Untertitel
Takový paranoidní učitel matematiky.
Sie sind ein paranoider Mathelehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jeho nejoblíbenější učitel.
Ich bin der Lieblingslehrer vom Direktor.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to asistent učitele.
Er war ein Lehrergehilfe.
   Korpustyp: Untertitel
Učitel geografie a peďák.
Ein Erdkundelehrer und Pädophiler.
   Korpustyp: Untertitel
Fezziwig byl můj učitel.
Fezziwig war mein Lehrherr.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem učitel!
Bin ich etwa eine Leiter?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jen učitel dějepisu.
Ich bin nur ein Geschichtslehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to můj učitel.
Er war mein Vorbild.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem váš suplující učitel.
Ich bin euer Vertretungslehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Můj učitel na biologii.
Er ist mein Biologielehrer.
   Korpustyp: Untertitel
- Byl to váš učitel?
Er coachte Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Je to učitel tance.
Er ist Tanzlehrer, Paul.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jejich domácí učitel.
ich bin hier oberlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
- Můj právník a učitel.
Er ist mein Anwalt und mein Guru.
   Korpustyp: Untertitel
Učitel mě nemá rád.
Mr. Doyle hasst mich.
   Korpustyp: Untertitel
Jasně, srandovní učitele..
Ja, wirklich merkwürdig.
   Korpustyp: Untertitel
- Normální pro učitele.
Was ist daran ungewöhnlich?
   Korpustyp: Untertitel
To je učitel, Dane.
Das ist das Superhirn Dan.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem učitel. Mám rodinu!
Und ich hab eine Familie, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Já chtěl být učitel dějepisu.
Ich wollte Geschichtsprofessor werden.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jen obyčejnej učitel golfu.
Ich bin nur ein lausiger Golfpro.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, pane, jsem váš učitel.
Ja, das bin ich.
   Korpustyp: Untertitel
Vezmete s sebou domácího učitele?
Nehmen Sie einen Hauslehrer für ihn mit?
   Korpustyp: Untertitel
On byl můj učitel angličtiny.
Er war mein Englischlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Jako učitel karate moc nevypadá.
Er sieht eigentlich nicht wie ein Karatelehrer aus.
   Korpustyp: Untertitel
To byl můj učitel španělštiny.
Das war mein Sprachlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Zneužívání učitele už mám zaškrtnutý.
Dein Schwanz sollte nicht diese Farbe haben.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi jen učitel autoškoly.
Du bist nur Fahrlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Možná jste měli stejného učitele.
Ihr beide habt wohl von dem gleichen Mann gelernt?
   Korpustyp: Untertitel
Je můj bývalý učitel marketingu.
Das ist mein ehemaliger Marketing-Prof.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem i jejich třídní učitel.
Ja, ich bin auch der Klassenlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Ha-young, volá tě učitel.
Ha-young, er spricht mit dir.
   Korpustyp: Untertitel
Chci být víc než učitel.
Du denkst, ich möchte Oberpriester werden?
   Korpustyp: Untertitel
Jsi tady jako učitel dějepisu.
Du hier, als Geschichtslehrer.
   Korpustyp: Untertitel
nebyl to ten učitel italštiny?
War das nicht Ihr ltalienischlehrer?
   Korpustyp: Untertitel
Budu tvůj pomocný učitel čtení.
Ich werde dir Nachhilfeunterricht im Lesen geben.
   Korpustyp: Untertitel
Je to můj učitel angličtiny.
Er ist mein Englischlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Proč se nezeptáte učitele tělocviku?
Warum fragen sie dann nicht den Sportlehrer?
   Korpustyp: Untertitel
Má toho nejlepšího soukromého učitele.
- Sie hat die besten Privatlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste vážně učitel chemie.
Sie sind wirklich Chemielehrer.
   Korpustyp: Untertitel
- To vždycky dostane nový učitel.
- Der 1. Tag ist nicht so leicht.
   Korpustyp: Untertitel
Nabídnou mi místo asistenta učitele?
Mir eine Assi-Stelle anbieten?
   Korpustyp: Untertitel
Neumím si představit lepšího učitele.
Ich wüsste niemanden, der qualifizierter wäre.
   Korpustyp: Untertitel
Býval to můj učitel angličtiny.
Er war mein Englischlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem obyčejný učitel matematiky.
Ich bin nur Mathematiklehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Zapadl jsem mezi studenty, učitele.
Ich habe mich mit dem Schülern verstanden, mit den Lehrern.
   Korpustyp: Untertitel
To je můj učitel matiky.
Das ist mein Mathelehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem vás nový učitel dějepisu.
Das ist ein cooler Ring.
   Korpustyp: Untertitel
Najdu jí jiného učitele čínštiny.
Ich suche eine andere Chinesischlehrerin für sie.
   Korpustyp: Untertitel
Já budu tvůj učitel karate.
Ich verspreche Karate zu lehren.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem vás nový učitel dějepisu.
Ich bin Ihr neuer Geschichtslehrer.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to mámin učitel malířství.
- Er ist Moms Kunstlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Učitel dějepisu na třech hodinách.
Geschichtslehrer, auf 3 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Dostanu jako učitel univerzální klíč?
Bekomme ich einen Universalschlüssel?
   Korpustyp: Untertitel
Učitel výtvarky ho polila džusem.
der Werklehrer verschüttete seinen Saft darauf.
   Korpustyp: Untertitel
- No, je váš učitel hudby?
- Nun ja, ist er Euer Musiklehrer?
   Korpustyp: Untertitel
To je tvůj učitel španělštiny.
Das ist dein Spanischlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Neznáte nějakého dobrého učitele angličtiny?
Kennen Sie zufällig einen guten Englischlehrer?
   Korpustyp: Untertitel
Je to učitel v autoškole.
Wisst ihr, was er beruflich macht?
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi její učitel stepu.
-Du bist Rasputias Tanzlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
- Á, promluvil náš m-učitel!
- Der alte Doofosoph.
   Korpustyp: Untertitel
Ten učitel tělocviku, nebo co?
Vermutlich der Fitness-Trainer oder so.
   Korpustyp: Untertitel
- A ty si říkáš učitel?
- Ausbilder willst du dich nennen?
   Korpustyp: Untertitel
Nebudeme mít učitele za zády.
Zusammen schaffen wir es ohne Sozialarbeiter und Horte.
   Korpustyp: Untertitel
To Oswaldo, kubánský učitel tance.
Das war Oswaldo. Der gerade weggeht. Ein kubanischer Tanzlehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Je to můj bývalý učitel.
- Er war mein Betreuer im Ferienlager.
   Korpustyp: Untertitel
Mám místo učitele na NYU.
Ich hab einen Dozentenjob an der Uni.
   Korpustyp: Untertitel
Zkurvený učitel dějepisu a filozofie.
Und so was wird Geschichtslehrer!
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je tvůj třídní učitel?
Wer ist denn dein Klassenlehrer?
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem tvůj nový učitel.
Es ist schön dich kennen zu lernen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem váš nový učitel dějepisu.
Ich bin Ihr neuer Geschichtslehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá jako můj učitel matematiky.
Er sieht aus wie mein Mathelehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Učitel by to tak chtěl.
Du musst gelassen sein. Ruh dich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, je to velký učitel.
Ja, eine Niederlage ist eine gute Erfahrung.
   Korpustyp: Untertitel
On byl hodně přísný učitel.
Er war streng, man hätte den Eindruck haben können,
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť vy jste učitel zeměpisu!
Aber Sie sind Erdkundelehrer!
   Korpustyp: Untertitel
Vzala jsi si svého učitele?
Du hast deinen Dozenten geheiratet?
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je tvůj Velký učitel?
Wer lehrt dich jetzt singen?
   Korpustyp: Untertitel
Ten učitel z Hříšného tance.
Tanzlehrer, wie Johnny in Dirty Dancing.
   Korpustyp: Untertitel
Potíže se zástupem v hodinách nepřítomnosti učitele
Schwierigkeiten mit dem Finden von Ersatzlehrer/innen
   Korpustyp: EU
Prezentace „ PŘEHLED ÚDAJŮ “ pro učitele
Präsentation FAKTEN für Lehrkräfte Titelfolie der
   Korpustyp: Allgemein