Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uškrtili ji, hodili ji do vany a snažili se předstírat sebevraždu.
Sie haben sie erdrosselt, sie ins Bad geworfen und versuchten es so aussehen zu lassen, als sei es Selbstmord gewesen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A co když ne? Pak se ta osoba uškrtí.
Und wenn das nicht geschieht, wird man dann erdrosselt?
Pam uškrtil vlascem Carl Matthews, ale toho jsme dostali.
Pam wurde mit einem Draht von Carl Matthews erdrosselt, aber wir haben ihn weggesperrt.
Máš chuť uškrtit se na nějakém drátu.
Man will sich mit dem Kabel erdrosseln.
Nebo ho Leo uškrtil a sebral mu je.
Oder Leo erdrosselte ihn und nahm es mit.
Leukémie by si ho brzo vzala, kdyby nebyl uškrcen.
Leukämie hätte ihn bald erwischt, wenn er nicht erdrosselt worden wäre.
Dnes jsem našla Joyce, jak se snažila sama sebe uškrtit.
Joyce hat sich heute fast erdrosselt.
Pane Donovane, řekl jsem mu, že máte práci, - ale hrozil, že mě uškrtí, pane.
Mr. Donovan, ich sagte ihm, dass Sie beschäftigt sind, aber er drohte damit, mich zu erdrosseln, Sir.
Ta nešťastnice neměla sílu uškrtit tak velkého chlapa.
Aber die arme Frau hat doch kaum die Kraft, einen Mann zu erdrosseln.
Je po něm. Někdo ho uškrtil.
Er ist tot. Er wurde erdrosselt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Interiér vypadá jako vnitřek hladké plastové nádoby, nejsou tu žádné pevné hrany, háčky jsou vyklápěcí, lůžkoviny, jimiž by se člověk mohl uškrtit, chybí.
Ihr Inneres ähnelt dem eines glatten Plastikgefäßes: Es gibt keine harten Kanten; alle Haken klappen nach unten; es gibt kein Bettzeug, mit dem man sich strangulieren könnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tommy Sour byl uškrcen, Daxi, možná strunou od kytary.
Tommy Sour wurde stranguliert, Dax, wahrscheinlich mit einer Gitarrenseite.
Na jihozápadě znásilnil a uškrtil tři ženy a jednu v Readingu.
Er hat drei Frauen vergewaltigt und stranguliert, eine in Reading.
Tommy byl uškrcen zezadu drátem nebo strunou do kytary.
Tommy wurde von hinten mit einem Kabel oder einer Gitarrenseite stranguliert.
Hele, táta říkal, že ten napadený doktor nebyl uškrcen, ale zemřel na udušení.
Hey, mein Dad hat gesagt, dass der Notfallarzt nicht stranguliert wurde, aber durch Ersticken gestorben ist.
Jsou zde známky velkého boje předtím, než byla uškrcena.
Es gibt Anzeichen für einen erbitterten Kampf, bevor sie stranguliert wurde.
Cade i Melissa byli uškrceni.
Cade und Melissa wurden stranguliert.
Uškrtila jí. A ta druhá ženská.
Sie wurde tätlich, strangulierte diese Amerikanerin.
Víš, co se stane, když člověka uškrtí?
Weißt du, was passiert, wenn ein Mann stranguliert wird?
Ten, kdo ho uškrtil, mohl klidně počkat jeden dva měsíce.
Wer auch immer ihn stranguliert hat, hätte einfach ein oder zwei Monate warten können.
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "uškrtit"
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale mohl ho přece uškrtit.
Aber er konnte ihn erwürgt haben.
Vy se snažíte tu hůl uškrtit.
Sie versuchen, dem Schläger den Hals abzudrehen.
Potrestej ho! - Já ho nechci uškrtit.
Homers Gesichtsausdruck, als er darauf zeigt.
Nemohl bych nikoho uškrtit, ani kdybych chtěl.
Das könnte ich gar nicht.
Vím, že byste ji chtěla uškrtit.
Ich weiß, dass Sie ihr ihren schmierigen Hals umdrehen wollen.
Mám ji uškrtit, abych to uspíšil?
Soll ich ihr den Hals umdrehen, damit es schneller geht?
Dnes jsem našla Joyce, jak se snažila sama sebe uškrtit.
Joyce hat sich heute fast erdrosselt.
Pokud tě přijde uškrtit, napadnu ho zezadu a zabiju ho.
Greift er dich an, stech ich ihm das in den Hintern.
Nadělalo by to problémy. G'Kara jsem měl uškrtit.
Ich könnte G'Kar den hals umdrehen.
Tvůj vlastní bratr Jonathan se mě snažil uškrtit!
Dein leibhaftiger Bruder würgte mich.
Pokud víte, co dělat, můžete ho uškrtit jeho vlastní smyčkou.
Wenn du weißt, was du tust, kannst du ihn mit dieser Krawatte hängen.
Pro takový respekt se musí americké dítě uškrtit.
Das ist die Art Respekt, die man aus einem amerikanischen Kind erst rausprügeln muss.
Můžu tě uškrtit ať se maj na co koukat.
Ich erwürge dich vor der Kamera.
Selhala jsem jako občanka, ale ty jako kurva. Mohla bych tě uškrtit.
Ich, die verhinderte Bürgerliche, und Sie, die verhinderte Hure!
Individualita je stvůra a musí se uškrtit už v zárodku, aby se naši přátelé cítili pohodlně.
Individualität ist ein Monster, das im Keim erstickt werden muss, damit unsere Freunde sich wohl fühlen.
Když jsem viděl někoho bohatého, komu jsem záviděl, chtěl jsem ho uškrtit.
Wenn ich einen Reichen sah, beneidete ich ihn, ich hätte ihn am liebsten erwürgt.
Poté, co ke mně tak mluvila v Oválné pracovně, jsem ji chtěl skoro uškrtit.
Ich meine, so wie sie mit mir im Oval Office gesprochen hat, hätte ich sie am liebsten erwürgt.
Uškrtit je při sexu. Tak to máš rád, ty úchylnej zmetku?
Du strangulierst sie, während Du sie fickst, ist es nicht so, du kranker Ficker?
Myslel jsem, že už promluví, když mě popadl a snažil se mě uškrtit.
Ich glaubte, ich hätte ihn, da fiel er plötzlich über mich her und würgte mich.
A chrání mě chlápek, který se právě pokusil někoho uškrtit bezpečnostním pásem, aby ho následně vyhodil z jedoucího auta.
Ich werde von einem Typen beschützt, der gerade jemanden mit einem Sitzgurt gewürgt hat und ihn dann aus einem fahrenden Auto geworfen hat.
Cítil jsem se příliš trapně na to abych se Doris ptal na pomoc, potom co jsem se ji pokusil uškrtit, takže jsem šel na další jméno na svém malém černém notesu.
Ich konnte Doris um nichts mehr bitten, nachdem ich sie fast erwürgt hätte. Also ging ich zum nächsten Namen in meinem kleinen Buch über.
Že ji taky změním! Dobře mě poslouchej, děvko! Dobře mě poslouchej jako toho, co může parma slovy Sikese uškrtit zrovna tak jistě, jako kdybych měl ten jeho bejčí krk tuhle chvíli v drápech.
Paß auf, Dirne, höre gut auf die Worte eines Mannes, der nur drei Worte zu sagen braucht, und Sikes wird gehängt.