Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=užívat&lang=l2
linguatools-Logo
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

užívateinnehmen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

CRIXIVAN lze případně užívat spolu s lehkým jídlem s nízkým obsahem tuku .
CRIXIVAN kann aber auch mit einer fettarmen , leichten Mahlzeit eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Antidepresiva užívá 20 milionů Američanů každý den, k léčbě různých poruch chování.
Antidepressiva werden täglich von 20 Millionen Amerikaner eingenommen, um eine Vielzahl von Verhaltensstörungen zu behandeln.
   Korpustyp: Untertitel
Fareston můžete užívat při jídle i bez jídla.
Fareston kann mit oder ohne Nahrungsmittel eingenommen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Ale byliny makara, které užívá, značně zmenšily jeho účinky.
Aber die Kräuter, die sie einnahm, machten es unwirksam.
   Korpustyp: Untertitel
Combivir by se neměl užívat zároveň s některými jinými léky .
Combivir darf nicht zusammen mit einigen anderen Arzneimitteln eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Ikdyž to vypadá, že vás syn užíval pasivně methan.
Es scheint auch, um, das ihr Sohn passiv Methamptetamine eingenommen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Mimpara se má užívat při jídle nebo krátce po něm .
Mimpara sollte mit oder kurz nach einer Mahlzeit eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Za prvé potřebujeme seznam všech léků které užíval.
Zuerst brauchen wir eine Liste all seiner verschriebenen Medikament, welche er einnimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Parareg se má užívat při jídle nebo krátce po něm .
Parareg sollte mit oder kurz nach einer Mahlzeit eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Chtěl jsem zkontrolovat, jestli správně užíváš prozium.
Ich habe nur nachgesehen, um sicherzugehen, dass du deine Intervall auch eingenommen hast.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


užívat lék ein Medikament einnehmen 44
právo užívat Recht zur Nutzung 4

100 weitere Verwendungsbeispiele mit užívat

833 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

• Janumet se musí užívat:
• Janumet sollte wie folgt eingenommen werden:
   Korpustyp: Fachtext
• Velmetia se musí užívat:
• Velmetia sollte wie folgt eingenommen werden:
   Korpustyp: Fachtext
• Efficib se musí užívat:
• Efficib sollte wie folgt eingenommen werden:
   Korpustyp: Fachtext
Vím, jak si užívat.
Ich weiß, wie man sich amüsiert.
   Korpustyp: Untertitel
Barceloňani si umějí užívat.
Das sind totale Partylöwen hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Teď si začnem užívat.
- Jetzt putzen wir uns raus.
   Korpustyp: Untertitel
Je Silvestr, užívat si.
Heute ist Silvester, amüsier dich!
   Korpustyp: Untertitel
Přestaň to užívat, člověče.
Hör auf die Scheiße zu nehmen, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Přestal jsi nějaké užívat?
Hast du welche nicht genommen?
   Korpustyp: Untertitel
On si užívat neumí.
Er kann sich nicht amüsieren.
   Korpustyp: Untertitel
Budu si víc užívat.
Werde ich. Ich werde mehr Schinken essen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, pojď si užívat.
Okay. Gurten wir dich fest.
   Korpustyp: Untertitel
Zkus si víc užívat.
Versuch doch, dich zu amüsieren.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu si užívat života.
welcher plan? Ich hab ausgesorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Začínal si to užívat.
Er fühlte sich wie zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud kojíte, nesmíte PritorPlus užívat.
PritorPlus darf während der Stillzeit nicht eingenommen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Pokud kojíte, nesmíte MicardisPlus užívat.
MicardisPlus darf während der Stillzeit nicht eingenommen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Pokud kojíte , nesmíte Kinzalmono užívat .
Kinzalmono darf während der Stillzeit nicht eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Lopid se doporučuje užívat orálně .
Lopid wird oral eingenommen .
   Korpustyp: Fachtext
Jak užívat tento typ inzulinu
Wie ist dieses Insulin anzuwenden
   Korpustyp: Fachtext
Nesmíte užívat Docetaxel Winthrop , jestliže
Docetaxel Winthrop darf Ihnen nicht gegeben werden , wenn
   Korpustyp: Fachtext
Pokud kojíte , nesmíte MICARDIS užívat .
MICARDIS darf während der Stillzeit nicht eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud kojíte , nesmíte PRITOR užívat .
PRITOR darf während der Stillzeit nicht eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
KDY a JAK užívat EMEND
WANN und WIE ist EMEND einzunehmen ?
   Korpustyp: Fachtext
To si musíš užívat, co?
Das wird bestimmt lustig für dich, hm?
   Korpustyp: Untertitel
Princ si to musí užívat.
- Der hat es sicher gut, der Prinz.
   Korpustyp: Untertitel
Hrát si, či jinak užívat
Oder mit zu spielen oder einfach hängen lassen
   Korpustyp: Untertitel
- Musíš si to užívat, Cisco.
- Das muss dir unheimliche Freude bereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Mám si snad užívat líbánky?
Kriege ich keine Flitterwochen?
   Korpustyp: Untertitel
Užívat si ho přece nemusím.
Ich meine, ich muss es nicht mögen.
   Korpustyp: Untertitel
Chci si to tu užívat!
Ich will mich amüsieren.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeme se prostě jenom užívat?
Können wir uns nicht einfach amüsieren?
   Korpustyp: Untertitel
Nebo si jen užívate trojky?
Oder habt ihr einfach nur Dreier?
   Korpustyp: Untertitel
My ještě nemůžeme užívat pramen?
- Woher bekommen wir jetzt Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme si užívat celý víkend.
Und am Wochenende haben wir Zeit für uns.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš pracovat. Můžeš si užívat.
Du kannst arbeiten, du kannst spielen,
   Korpustyp: Untertitel
Mezitím si můžeš užívat slunce.
Während du dich etwas sonnst.
   Korpustyp: Untertitel
Já si nechci užívat večeři.
Ich will kein schönes Abendessen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Ta si ale bude užívat!
Sie ist gonna haben eine tolle Zeit!
   Korpustyp: Untertitel
Já nevím. Začni si užívat.
Keine Ahnung, Partner.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme si užívat chvíle míru.
Wir müssen lernen, die Augenblicke des Friedens zu schätzen.
   Korpustyp: Untertitel
Nevíte, jak si užívat života.
Ihr wisst nicht, wie man das Leben genießt.
   Korpustyp: Untertitel
Podniky mohou užívat těchto výhod:
Den Unternehmen werden folgende Vorteile gewährt:
   Korpustyp: EU
Povídám, že si chci užívat.
Ich sagte ihm, ich wolle mich amüsieren.
   Korpustyp: Untertitel
Začni si trochu užívat, kámo.
Du musst albern werden, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
A budu si to užívat.
Und Sie lieben mich.
   Korpustyp: Untertitel
A nebude si to užívat.
Es wird ein qualvoller Tod.
   Korpustyp: Untertitel
Tvrdě pracovat pak si užívat.
Wer arbeiten kann, kann auch saufen.
   Korpustyp: Untertitel
- Slibte, že je budete užívat.
Versprechen sie mir, dass sie sie nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
A umí si užívat život.
Er hat diese unglaubliche Lebensfreude.
   Korpustyp: Untertitel
Já si budu užívat život.
Dann mach ich richtig Party
   Korpustyp: Untertitel
Pojeď si užívat do Hamptons.
Fahr mit mir in die Hamptons!
   Korpustyp: Untertitel
Musel si užívat, jak umírá.
- Er muss es genossen haben, ihm beim Sterben zuzusehen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme si užívat co děláme.
Wir müssen unsere Arbeit gerne machen.
   Korpustyp: Untertitel
Nech mě si užívat osamotě.
- Komm, lass mich in Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy si budeme užívat společně.
Bald sitzen wir zusammen darin.
   Korpustyp: Untertitel
Teď si můžeme začít užívat!
Jetzt kann's losgehen!
   Korpustyp: Untertitel
Měl by sis to užívat.
Wir werden glücklich werden.
   Korpustyp: Untertitel
Měl by sis to užívat.
Kann man sich dran gewöhnen.
   Korpustyp: Untertitel
Jen si užívat, uvolnit se.
Ganz entspannt. Ganz einfach ruhig und locker.
   Korpustyp: Untertitel
Budeme odpočívat a užívat si.
Wir bleiben ganz ruhig und machen uns 'nen schönen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Konečně si budeš moct užívat.
Du kannst endlich aufleben.
   Korpustyp: Untertitel
Vy si tu fakt užívate.
Ihr lasst ja wirklich die Post abgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tablety by se měly užívat před jídlem .
Die Tabletten sollten vor den Mahlzeiten eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Rapamune se nemá užívat s grapefruitovým džusem .
Rapamune darf nicht mit Grapefruitsaft eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Rapamune se nesmí užívat s grapefruitovým džusem .
Rapamune darf nicht mit Grapefruitsaft eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek Xiliarx lze užívat nezávisle na jídle.
Xiliarx kann mit oder ohne Nahrung eingenommen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Tablety můžete užívat nezávisle na jídle.
- Wenn Sie an einem polyzystischen Ovarialsyndrom leiden.
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek Vimpat je nutné užívat dvakrát denně.
Vimpat muss zweimal täglich eingenommen werden.
   Korpustyp: Fachtext
je doporučeno užívat lansoprazol před jídlem.
Es wird empfohlen, Lansoprazol vor der Mahlzeit einzunehmen.
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek Jalra lze užívat nezávisle na jídle.
Jalra kann mit oder ohne Nahrung eingenommen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Kojící pacientky proto nesmí Tandemact užívat .
Daher darf Tandemact nicht in der Stillzeit angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
APTIVUS nesmí užívat pacienti do 18 let .
APTIVUS sollte nicht bei Patienten unter 18 Jahren angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
- jestliže nejste schopen/ a denně užívat kalcium.
- Wenn bei Ihnen einige oder alle Nebenschilddrüsen im Hals durch eine Operation entfernt
   Korpustyp: Fachtext
pozornost, než začnete přípravek EXUBERA užívat ").
" EXUBERA darf nicht angewendet werden").
   Korpustyp: Fachtext
Atripla se musí užívat každý den .
Atripla muss jeden Tag eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
MIRAPEXIN se nesmí užívat během kojení .
MIRAPEXIN sollte während der Stillzeit nicht eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Proto nesmí přípravek Revlimid užívat těhotné ženy.
Deshalb darf Revlimid nicht bei Schwangeren angewendet werden.
   Korpustyp: Fachtext
Pokud kojíte , neměla byste přípravek Puregon užívat .
Puregon soll nicht während der Stillzeit verabreicht werden .
   Korpustyp: Fachtext
Zeffix lze užívat nezávisle na jídle .
Zeffix kann zu den Mahlzeiten oder unabhängig davon eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
VISTIDE se nesmí v těhotenství užívat .
VISTIDE darf in der Schwangerschaft nicht angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Lze je užívat s jídlem i nalačno.
Kapseln können mit oder ohne eine Mahlzeit eingenommen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Neužívejte Lisonorm Tento přípravek nesmíte užívat:
Lisonorm darf nicht eingenommen werden, Dieses Arzneimittel darf nicht eingenommen werden,
   Korpustyp: Fachtext
Rifampicin a nilotinib se nesmí užívat současně.
Rifampicin und Nilotinib sollten nicht gleichzeitig angewendet werden.
   Korpustyp: Fachtext
Pokud kojíte , nesmíte přípravek Aclasta užívat .
Wenn Sie stillen , darf Ihnen Aclasta nicht verabreicht werden .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud kojíte, neměla byste přípravek Fertavid užívat.
Fertavid soll nicht während der Stillzeit verabreicht werden.
   Korpustyp: Fachtext
Kinzalkomb se nesmí užívat , pokud kojíte .
Kinzalkomb darf während der Stillzeit nicht eingenommen werden ..
   Korpustyp: Fachtext
Kojící ženy proto nesmí leflunomid užívat .
Deshalb dürfen stillende Frauen kein Leflunomid erhalten .
   Korpustyp: Fachtext
Xarelto lze užívat nezávisle na jídle.
Xarelto kann unabhängig von den Mahlzeiten eingenommen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Peníze daňových poplatníků je třeba užívat moudře.
Das Geld der Steuerzahler muss vernünftig verwendet werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Advagraf se nesmí užívat současně s cyklosporinem .
Advagraf darf nicht zusammen mit Ciclosporin eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Kojení Pokud kojíte , nesmíte VASOVIST užívat .
Stillzeit Wenn Sie stillen , darf VASOVIST nicht angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek EXUBERA se nesmí v těhotenství užívat .
EXUBERA darf daher während einer Schwangerschaft nicht verwendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Trizivir lze užívat s jídlem i nalačno .
Trizivir kann mit oder ohne eine Mahlzeit eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Efexor se má užívat s jídlem.
Efexor sollte mit den Mahlzeiten eingenommen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Rovněž by ho neměly užívat těhotné ženy .
Außerdem darf es nicht bei schwangeren Patientinnen angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Targretin tobolky nesmějí užívat děti ani dospívající .
Targretin Kapseln sollten nicht bei Kindern oder Jugendlichen angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
SIFROL se nesmí užívat během kojení .
SIFROL sollte während der Stillzeit nicht eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek ISENTRESS se během těhotenství nesmí užívat .
ISENTRESS darf während der Schwangerschaft nicht angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Během kojení se přípravek Tesavel nesmí užívat .
Daher sollte TESAVEL während der Stillzeit nicht eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext