Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Frído, řekl K. Frídě do ucha a poslal tak zavolání dál.
Frieda, sagte K. in Friedas Ohr und gab so den Ruf weiter.
Promiňte, jak se vám do ucha dostal tenhle čtvrťák?
Entschuldigung. Wie ist diese Münze in dein Ohr gekommen?
Rosie nadskočila, když dítě, téměř přímo do jejího ucha, ze sebe vydalo srdcervoucí zavytí.
Das Baby stieß einen markerschütternden Schrei fast unmittelbar neben Rosies Ohr aus, so daß sie zusammenzuckte.
Možná by si je Maggie mohla vytáhnout z ucha.
Vielleicht zaubert Maggie sich das einfach aus dem Ohr.
Doporučené dávkování je 1 ml veterinárního léčivého přípravku do jednoho ucha denně po dobu pěti dní za sebou.
Die empfohlene Dosierung beträgt 1 ml Tierarzneimittel pro infiziertem Ohr, einmal täglich an fünf aufeinander folgenden Tagen.
Ede, šijeme šaty pro tlusté ženy, ne ucha k hlavě.
Ed, wir nähen hier ein Kleid für eine fette Frau und kein Ohr wieder an einen Kopf an.
Používejte při pokojové teplotě (neaplikujte do ucha studený materiál).
Anwendung nach Erwärmung auf Raumtemperatur (keine kalten Tropfen in das Ohr träufeln).
Slyšla jsem Katarinu, jak mu šeptá do ucha a smìje se.
Ich hörte, wie Katarina ihm etwas ins Ohr flüsterte und lachte.
Nakázal poslovi, aby klekl u jeho postele, a do ucha mu pošeptal poselství;
Den Boten hat er beim Bett niederknien lassen und ihm die Botschaft ins Ohr geflüstert;
A neznám nikoho, koho by podezírali, že se z jednoho metru střelil do ucha.
Wer schießt einem Eindringling aus nächster Nähe ins Ohr? Das wird auch die Polizei wundern.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zánět středního ucha
Mittelohrentzündung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Infekční a parazitární onemocnění : časté : zánět středního ucha
Infektionen und parasitäre Erkrankungen : Häufig : Mittelohrentzündung
Prevenar nechrání proti jiným sérotypům Streptococcus pneumoniae , než těm , které jsou ve vakcíně obsaženy , ani proti jiným mikroorganizmům , které způsobují stejná invazivní onemocnění nebo zánět středního ucha .
Prevenar bietet keinen Schutz gegen andere Streptococcus pneumoniae-Serotypen als die in dem Impfstoff enthaltenen , sowie gegen andere Mikroorganismen , die invasive Erkrankungen oder Mittelohrentzündung verursachen .
K dalším nežádoucím účinkům patří podráždění , ospalost , horečka , průjem , zvracení , ztráta chuti k jídlu , zánět středního ucha a neobvyklý pronikavý pláč .
Andere Nebenwirkungen sind Reizbarkeit , Schläfrigkeit , Fieber , Durchfall , Erbrechen , Appetitlosigkeit , Mittelohrentzündung und ungewohntes , schrilles Schreien .
Infekce a parazitární onemocnění : zánět středního ucha , zánět průdušek , zánět vedlejších dutin nosních , furunkulóza ( hojný výskyt nežitů ) , bakteriální infekce , virové infekce ;
Infektionen und parasitäre Erkrankungen : Mittelohrentzündung , Bronchitis , Nasennebenhöhlenentzündung , Furunkulose, bakterielle Infektion , virale Infektion ;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ucha
212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
My předávali z ucha do ucha.
Vstupuji do středního ucha.
Nähere mich dem Mittelohr.
Poruchy ucha a labyrintu Časté:
Erkrankungen des Ohrsc Erkrankungen des
Was hat sie dir zugeflüstert?
Ich bin dabei es allen zu sagen.
- Ale trpí vadou vnitřního ucha.
Vergessen Sie nicht, dass Peter einen angeborenen Mittelohrdefekt hatte.
Es ist ein kleiner diamantener, den ich in der Tasche trage.
Sie machen mir ein Blumenkohlohr.
Konjunktivitída Poruchy ucha a labyrintu Časté:
Erkrankungen des Ohrsc Erkrankungen des
Poruchy vidění Poruchy ucha a labyrintu
Psychiatrische Erkrankungen Depression Angst Erkrankungen des Nervensystems
Sundejte mi to kuře z ucha!
Holt das Huhn von mir runter!
Usmíval se od ucha k uchu.
- Yeah, er lächelte wie eine Grinsekatze.
Als hättest du mit einem Kleiderbügel im Mund geschlafen.
Šeptat jí do ucha sladký nesmysly?
Což by vysvětlovalo narušení vnitřního ucha.
Was das Trauma des Innenohrs erklären würde.
Minule jsi mi něco šeptal do ucha.
Du hast mir was zugeflüstert, als du das erste Mal los bist.
Fereng bez ucha je jen poloviční muž.
Ein einohriger Ferengi ist nur ein halber Mann.
Všimni si lalůčku, štíhlého závitu, hloubky ucha.
Beachte die Läppchen, die Dicke der Helix, die Tiefe der Muschel.
"Mrdej tučňáka do ucha, ty buzno. "
"Friß Pinguin-Scheiße, du Afterhöhlenforscher. "
Černá, dvě ucha, hodně odřená - dobře.
Schwarz, zwei Tragriemen, sehr schäbig - gut.
Pořád slyším, jak mi kňučí do ucha.
Ich höre noch sein Jammern.
"Vaše poslední hledání od ucha k uchu!"
Vergesst es, wir müssen los.
Její matka jí lije jed do ucha.
Ihre Mutter hat ihr Flausen in den Kopf gesetzt.
Tak se usmívej od ucha k uchu.
Also, amüsier dich die nächsten 2 Tage.
und träufelt in den Eingang meines Ohr's.
Konečně se vydali do vnitřního ucha.
Endlich. Sie fahren zum Innenohr.
Proteus za chvíli vpluje do vnitřního ucha.
Die Proteus befindet sich gleich im Innenohr.
Mami, Charlotte brečí. Zase má zánět ucha.
Mom, Charlotte weint, weil sie eine Ohrentzündung hat.
Zánět ucha je u dětí normální.
Kleine Kinder haben oft Entzündungen.
Máš pusu od ucha k uchu, holka.
Dein mund steht offen, Mädchen.
-Nemůžu myslet, když mi křičíte do ucha.
- Ich kann so nicht nachdenken.
Vysílačky do ucha už nepotřebují externí příjmač.
Wir brauchen keinen externen Empfänger für die InEar-Kommunikation mehr.
Máš všechny příznaky infekce vnitřního ucha.
Sie haben alle Symptome einer Mittelohrentzündung.
Máš všechny příznaky infekce vnitřního ucha.
Sie zeigen Symptome einer Mittelohrentzündung.
To je obvykle problém vnitřního ucha.
Das ist normalerweise ein Innenohr Problem.
- Bože, zlato střihl jsem tě do ucha?
Ach herrje. Hab ich dich geschnitten?
tinnitus, nepříjemné pocity v uchu (včetně bolesti a překrvení ucha)
Tinnitus, Ohrbeschwerden (einschließlich Schmerz und Schwellung)
Nechrání před dalšími infekčními činiteli , které mohou způsobovat infekce ucha .
Es wird nicht gegen andere Infektionserreger schützen , die Mittelohrentzündungen verursachen können .
nepříjemné pocity v uchu (včetně bolesti a otoku ucha)
Ohrbeschwerden (einschließlich Schmerz und Schwellung)
- ztráta nebo poškození sluchu, zvonění v uších, bolest ucha
- Verlust/Beeinträchtigung des Hörvermögens, Ohrenklingeln, Ohrenschmerzen
Infekční a parazitární onemocnění : časté : zánět středního ucha
Infektionen und parasitäre Erkrankungen : Häufig : Mittelohrentzündung
Při akutní otitis media ( akutním zánětu středního ucha ) :
HINWEISE ZUR UND ART( EN ) DER ANWENDUNG
Můžu se dotknout tvého ucha a zpomalit tvoje srdce.
Ich berühre dein Ohrläppchen, und verlangsame deinen Herzschlag.
Ten nevychovaný parchant si ani nesundal sluchátko z ucha.
Dieses unhöfliche Arschloch hat noch nicht mal sein Bluetooth ausgeschaltet.
Odpoledne to málem schytala jehlou na kebab do ucha.
Ich wollte ihr fast die Pfanne drüberziehen.
Jedna chybicka, a budeš mít úsmev od ucha k uchu.
Ein Fehler, und du kannst dein Gesicht von der Straße abkratzen.
Úsměv od ucha k uchu a mezi ušima slepičí mozeček.
Ein Millionen-Dollar-Lächeln und ein Kopf wie ein Büffel.
-Tak se jmenuje. Pošeptal mi to do ucha.
Hat mir seinen Namen geflüstert.
To je těžký, když máš každou půlhodinu u ucha telefon.
Das ist schwer, wenn du alle 30 Minuten telefonierst.
Nebo aby tě ve spánku ojebal do ucha.
Oder uns vielleicht im Schlaf umbringen.
Bydlet s někým, kdo ti blekotá do ucha šílenosti.
Mit jemandem zusammenzuleben, der so kranke Scheiße labert.
Zánět středního ucha musí splňovat nejméně jedno z těchto kritérií:
Otitis media muss mindestens einem der folgenden Kriterien entsprechen:
Zánět vnitřního ucha musí splňovat nejméně jedno z těchto kritérií:
Otitis interna muss mindestens einem der folgenden Kriterien entsprechen:
Něco zašeptal do Cheesova ucha a ten odjel.
Dann flüstert er seinem Boss etwas zu und weg sind sie.
Mohl bych tuhle techniku použít při rekonstrukci ucha?
Könnte ich die Technik bei einer Ohrrekonstruktion verwenden?
Tak si strčte ploutev do ucha a vyšťourejte ušní maz!
Also holt den Ohrenwachs aus den Lauschern und hört zu!
Můžeme přejít do vnitřního ucha a postupovat endolymfatickou trubičkou.
Wir können durch das Innenohr fahren. Durch den endolymphatischen Kanal.
Tak šeptej mi do ucha Slova co mě utiší
Sag etwas, damit ich mich besser fühle irgendetwas, dass ich dich aus dem Kopf bekomme
Pár sekund nato, tam přišel s příznaky zánětu ucha.
Und prompt war er da. Mit Schwindelgefühl.
Kousneš ji do ucha, odpoutáš pozornost od jiné bolesti.
Er beißt sie, lenkt sie vom Schmerz ab.
Chceš vědět, co jí šeptal do ucha? V tom videu?
Du willst wissen, was er ihr zugeflüstert hat, nicht wahr, in dem Video?
Před aplikací kapek by vnitřní část ucha měla být vyčištěna a osušena.
Vor der Behandlung sollte das Ohrinnere gesäubert und getrocknet werden.
Prevenar chrání pouze před infekcemi ucha způsobenými těmi typy Streptococcus pneumoniae , kvůli kterým byla vakcína vyvinuta .
Prevenar wird nur gegen Mittelohrentzündungen schützen , die durch die Streptococcus pneumoniae -Typen verursacht werden , für die der Impfstoff entwickelt wurde .
- infekcí horních cest dýchacích: akutního zánětu středního ucha, sinusitidy, tonzilitidy a faryngitidy,
- Infektionen der oberen Atemwege: akute Otitis media, Sinusitis, Tonsillitis und Pharyngitis;
- infekcí horních cest dýchacích: akutního zánětu středního ucha, sinusitidy, tonsilitidy A
- Infektionen der oberen Atemwege: akute Otitis media, Sinusitis, Tonsillitis und Pharyngitis;
Vidí stín telefonního sluchátka přitisknutého ke stínu ucha a zkroucený stín telefonní šňůry.
Sie kann einen Schattentelefonhörer sehen, der an ein Schattenohr gepreßt wird, und den langen Schatten der Spiralkordel.
Byla z něj vidět jen bílá křivka kamenného obočí, jeden oční důlek a lalůček jednoho ucha;
Man konnte gerade noch die weiße Wölbung der steinernen Stirn erkennen, das Rund eines Auges und ein Ohrläppchen;
Těsně se naklonil k ženě v modrých šatech a zašeptal jí do ucha:
Er beugte sich dicht zu der Frau im blauen Kleid und flüsterte ihr ins Ort:
A teď musíte hezky přišlápnout, babi! zašeptal Sowerberry stařeně do ucha.
Ihr müßt rasch machen, flüsterte Sowerberry der Mutter der Toten zu.
Mezní hodnoty pro nepřetržitý hluk se stanoví na základě citlivosti ucha dětí mladších 36 měsíců.
Die Grenzwerte für Dauergeräusche werden anhand der Hörempfindlichkeit eines weniger als 36 Monate alten Kleinkinds festgesetzt.
- potíže s polykáním doprovázené bolestí ucha a otokem žláz, bolestí v krku, suchem v ústech,
- Schluckbeschwerden, begleitet von Ohrenschmerzen und geschwollenen Drüsen,
- potíže s polykáním doprovázené bolestí ucha a otokem žláz, bolesti v krku
- Schluckbeschwerden, begleitet von Ohrenschmerzen und geschwollenen Drüsen,
Abych měl halucinace o někom jiném. Aby mi někdo jinej šeptal do ucha ty nenávistný kecy.
Dass ich von jemand anderem halluziniert hätte, dass irgendjemand anderes mir all diese hasserfüllten Scheiß zugeflüstert hätte.
Nechci strávit příštích 5 let v obavě, že mě nějakej černoch rozpáře od ucha k uchu.
Hab' keine Lust, die nächsten 5 Jahre hier runterzureissen und naja mich zu fragen, ob mein Nigger mir die Kehle aufschlitzt.
Jen to na nás zkus, mladíku a fiknem ti fazónu od ucha k uchu.
Versuchen Sie das hier, junger Mann, machen wir Sie kalt.
Zjistila jsi, že je to jihoamerický mechanik z kusu spáleného ucha.
Ich brauche mehr. Was zum Beispiel?
Na okamžik, ve kterém ti tvůj přítel šeptal do ucha, že tě miluje.
Wo dein Freund dir zuflüstert, dass er dich liebt.
Mohl bys mu u ucha vystřelit z děla a on by to nepoznal.
Wir könnten einen Spielmannszug hierein bringen, er würde keinen Unterschied merken.
Napřed mi ho pošeptej do ucha, jinak se nikdy nikam nedostanem.
Sonst sehe ich wie der totale Blindgänger aus.
Tak to řekněte těm šesti ženským, které rozpáral od ucha k uchu.
Erzählen Sie das den Frauen, deren Kehle aufgeschlitzt wurde!
Všichni vědí jen jedno, že nějak získal tvou pozornost a nalívá ti jedu do ucha.
Aber alle wissen eines, er hat dich irgendwie beeinflusst und angefangen, dich zu vergiften.
Vy sentimentální ucha, dřív než budete jako děla, mám pár věcí, který bych rád vyřešil.
Ihr sentimentalen Füchse, bevor alle hier total betrunken sind, ich hab hier ein paar Notizen.
Proto supermarkety přišly s těmahle igelitkama, který mají pevný ucha a dají se pořádně zavázat.
Klar, und deswegen haben die Supermärkte die Tüten erfunden, mit den superresistenten Henkeln, die man supergut zusammenbinden kann.
Tak, co způsobí krvácení z ucha, problémy s dýcháním, a neschopnost našeho utečence utéct?
Also, was verursacht Ohrenbluten, Atembeschwerden und die Unfähigkeit unseres Ausreißers ausreißen zu können?
Máš štěstí, že jsem ti místo toho ucha nerozbila tvůj ksicht, kterýmu říkáš obličej.
Zum Glück nicht die Tasse, die du dein Gesicht nennst.
Shepardovi se zhoršil ten zánět středního ucha, a tak nás všechny určili jako posádku Apolla 13.
Al Shepards Ohrenentzündung hat sich verschlimmert, und wir sind alle als erste Crew für Apollo 13 aufgerückt.
Měl jsi ji včera večer vidět pokrytou krví čarodějek, jak se smála od ucha k uchu.
Du hättest sie letzte Nacht sehen sollen, als sie vom Blut der Hexen bedeckt war und über das ganze Gesicht gegrinst hat.
Slyšel jsem, šeptala mi to do ucha a pak vynechala oběd.
Es stand unentschieden und dann ließ sie das Essen ausfallen.
pacient má organismy vykultivované z tekutiny z vnitřního ucha získané při chirurgickém zákroku,
kultureller Nachweis von Erregern aus der intraoperativ entnommenen Flüssigkeit des Innenohres;
Může dopadnout kamkoli, na temeno, na okraj ucha, na paži, na loket.
Alles, wofür er Augen hatte, war der Gummiknüppel in der Hand des Wachsoldaten.
Uvidíme se v agentuře a já se budu usmívat od ucha k uchu.
Hör zu, ich werde dich in der Agentur treffen mit einem Lächeln auf dem Gesicht.
Já jsem jednou odkusla ženky z ucha, protože mi udělala špatnou manikúru.
Wegen einer schlechten Maniküre habe ich mal einer Frau das Ohrläppchen abgebissen.
A když zavolám, tak zavěste přijďte a zašeptejte mi do ucha,
Und wenn ich das tue, legen Sie einfach wieder auf.
A pak mi pošeptala do ucha, jestli jsem si jistá, že se tohle v Bibli píše.
Danach meinte sie leise, in aller Verschwiegenheit: "Bist du dir sicher, dass das in der Tiroler Bibel auch drinsteht?"
Návladní mi právě řval do ucha, protože nestihnu setkání kde sem měl být.
Der stellvertretende Direktor hat mich gerade zur Schnecke gemacht, weil ich nicht bei diesem Meeting erschienen bin.
Když ti tahle slečna zašeptá do ucha, je to slyšet hodně daleko.
Ein Flüstern dieses Mädchens erreicht so manches.
Snažil jste se to usmlouvat jen na propíchnutí ucha a Bůh byl proti?
Sie haben mit einem Ohrpiercing angefangen und Gott hat abgewunken?
(Šašek šeptá do ucha) Anička se válí s kuchařem v lázni!
Anitschka macht im Badezimmer mit dem Koch rum.
Do ucha mu byla při jedné z jeho akcí implantováno rádio.
Bei einem seiner alten Jobs wurde Ihm ein Funk-Ohrimplantat eingesetzt.