Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=udát se&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
udát se passieren 31 geschehen 23 vorkommen
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

udát sepassieren
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ani v Toledu se neudálo nic, co by se týkalo skutečné spolupráce.
Und es ist auch in Toledo in der praktischen Zusammenarbeit wieder nichts passiert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Selino, to, co se událo minulou noc, se již nesmí opakovat.
Selina, was letzte Nacht passiert ist, darf nie wieder passieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ale co se událo v následujících dnech?
Aber was passierte in den darauffolgenden Tagen?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nezapomeňte na to, co se tu tenhle víkend událo, Dextere.
Vergessen Sie nicht, was dieses Wochenende hier passiert ist, Dexter.
   Korpustyp: Untertitel
Je nutné odvrátit vybrané vzpomínky na ty, kteří do tohoto dne zůstali neuznaní, tím, co se skutečně událo.
Sie ist notwendig, um der selektiven Erinnerung derjenigen etwas entgegenzusetzen, die bis heute leugnen, was wirklich passiert ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Byl to důsledek věcí, které se udály během roku.
Es war eine Wiederholung einiger Dinge, die während des Jahres passiert waren.
   Korpustyp: Untertitel
Od té doby se událo velmi mnoho.
Seitdem ist viel passiert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Na tom obřadu se něco událo.
Irgendwas ist in der Zeremonie passiert.
   Korpustyp: Untertitel
Proto jsem jako mnoho dalších byla strašně šokována, když jsme se dozvěděli, co se událo - nebo pomalu zažívali skutečnost.
Wie viele andere war ich daher extrem geschockt, als wir hörten, was passiert war - oder vielmehr als wir die Realität langsam wahrnahmen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jiný právník se vás zeptá na věci, které se skutečně udály.
Die andere Anwältin wird Sie über Dinge befragen, die wirklich passiert sind.
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "udát se"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Nemělo se nic udát.
- Es war gar nichts geplant!
   Korpustyp: Untertitel
Když je vezmete a udáte úřadům, zbavíte se Ušitory.
Nimm sie mit und melde sie. Dann bist du Ushi-Tora los.
   Korpustyp: Untertitel
A kdy že se tahle nešťastná kratochvíle měla udát?
Nun, wann hat sich denn dieser unglückliche Moment fleischlicher Gelüste ereignet?
   Korpustyp: Untertitel
Myslím tím, vždyť zombie apokalypsa se může udát hned zítra.
Ich meine, am Ende könnte die Zombieapokalypse Morgen stattfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Jedna záhada se může udát, ale dvě už jsou moc.
Ein Geheimnis mag angehen, zwei sind zu viel.
   Korpustyp: Untertitel
Přijel jste jím, takže se něco zlomového muselo udát minulou noc.
Sie nahmen den ersten, also muss etwas sehr wichtiges passiert sein letzte Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby se v kasinu mělo udát přepadení a Kozoroh by jej včas překazil, jeho nadřízení by mu mohli více důvěřovat.
Wenn ein Raub in dem Casino stattfinden würde, und Capricorn rechtzeitig da ist um es zu vereiteln, würden es für seine neuen Vorgesetzten einfacher sein ihm zu vertrauen.
   Korpustyp: Untertitel