Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Doufám, že se každým z nich udávíš.
Ich hoffe, Sie ersticken an jeder davon.
Udusila se nebo udávila nebo tak něco.
Sie ist irgendwie an ihrem Erbrochenen erstickt oder so.
Doufám, že se mnou udávíte!
Ich hoffe, Sie ersticken an mir!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Doufám, že se každým z nich udávíš.
Ich hoffe, Sie ersticken an jeder davon.
Udusila se nebo udávila nebo tak něco.
Sie ist irgendwie an ihrem Erbrochenen erstickt oder so.
Doufám, že se mnou udávíte!
Ich hoffe, Sie ersticken an mir!
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "udávit se"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Kdybyste se chtěli udávit, hajzlové.
-Verrecke dran, Drecksack.
Může jít například o uzávěr nádoby s nápojem, který by se mohl uvolnit a mohlo by jej spolknout dítě, které by se následkem toho mohlo udávit.
Bei einem Getränkebehälter z. B. könnte sich der Verschluss lösen und zum Erstickungstod eines Kindes führen, das den Verschluss versehentlich verschluckt.
nebezpečí udávení, například to, které představují malé části, které se oddělí od hračky, dítě je může spolknout a udávit se; nebezpečí udušení, například stahovacími šňůrami v kapuci větrovky, které mohou vést k uškrcení;
mechanische Gefahr, z. B. durch scharfe Kanten, an denen sich der Verbraucher in die Finger schneiden, oder enge Öffnungen, in denen er die Finger einklemmen kann;