Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za odmenu dostali tito udatní bojovníci krásné dívky a plodnou zem, na které založili naši vesnici.
Als Dank erhielten die tapferen Krieger hübsche Jungfrauen und fruchtbares Land auf dem sie unser Dorf gründeten.
To byl udatný boj, seňore, blahopřeji.
Ein tapferer Kampf, Señor. Meinen Glückwunsch.
Kapitán Quin je udatný bojovník.
Captain Quin ist überall als tapferer Soldat bekannt.
Ale je hrdý, šlechetný, udatný a krásný!
Aber er ist stolz, edel, tapfer und wunderschön!
Colwyn je udatný bojovník.
Colwyn ist ein tapferer Kämpfer, Vater.
Jste udatný voják, evidentně máte dobré předpoklady, ale jste líný a bezzásadový.
Sie sind ein tapferer Soldat und kommen aus gutem Haus. Aber Sie sind faul und gewissenlos.
- Víte jaké to je, být výjimečně udatný?
- Du weißt ja, wie's ist, wenn man tapfer ist. vielleicht auch nicht.
Slečna Goodnightová se chová jako udatný válečník.
Miss Goodnight wäre bei uns so angesehen wie ein tapferer Krieger.
Á, udatný princ Krasoň přijíždí.
Der tapfere Prinz Charming nahet an!
Já jsem to cítil, že tě najdu, udatný králi Artuši.
So ward es vorhergesagt. Und so habe ich Euch gefunden, tapferer König Artus.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Porosteš, synku, budeš silný, udatný jako otec-báťuška.
Sei so brav und kräftig, mein Sohn, wie dein Vater.
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "udatný"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vítej v Larhaně, udatný obránče.
Willkommen in der Larhana-Siedlung, glorreicher Verteidiger.
Víc než udatný poslední odpor potřebujeme strategii.
Mehr als ein heroisches letztes Gefecht. Wir brauchen eine Strategie.
Ty, žes ten udatný Tadokoro Hjóe?
Du willst der berühmte Tadokoro Hyoé sein?
Godefroy Udatný, Ludvík VI. Tlustý, na to celý svět kašle.
An jedem Hof gibt's Neider, klar, aber das hat er nicht verdient.
Ne, ne, udatný švarníku, vezmi si moji sestru Belzebu.
Komm, Schwesterlein! Nein, nein, nein! Meine Schwester ist viel hübscher als ich.
Ten rytíř, kdepak je, který zloduchy pobije, udatný drakobijec Galavant?
# Wo ist der edelmütige Ritter?
Ne, když je zadržíš na levé straně. Můj udatný Parmenione.
Das ist es nicht, Parmenion, wenn du ihre linke flanke lähmst.
Běž říct tomu chlapíkovi, že ho dáš na obálku časopisu "Udatný voják".
Erzähl der Wache da, du willst ihn gern auf den Titel der Soldaten-Zeitschrift bringen.
Ale ne, tenhle říká, že má přívlastek Udatný a na oděvu má navíc insignie vaší rodiny.
- Ja, ich hab ihn selbst eingebuddelt.
Dr. Fargo řekl naprosto jasně, že do celé oblasti Sekce 5 nesmíte. Jasně, použij svůj udatný hlas, Larry.
Dr. Fargo hat klipp und klar gemacht, dass dieses ganze Areal von Sektion-Fünf tabu ist.
Přesto náš udatný Jonathan přišel na to, že život není jen řada bezvýznamných náhod, ale soubor událostí, které vrcholí podle dokonalého plánu.
Trotz dieser totalen Niederlage hielt er insgeheim an der Überzeugung fest, dass das Leben nicht nur aus einer Reihe Zufälle besteht, sondern ein Zusammenspiel von Begebenheiten ist, hinter denen ein übergeordneter Plan steht.