Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A dnes jsou Kaddáfího připraveni ukřižovat!
Und heute sind sie bereit, Gaddafi zu kreuzigen!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A co když nikdy neukřižovali Krista? Ale ukřižovali.
Was wäre, wenn Jesus nie gekreuzigt worden wäre?
Případný třetí balíček pomoci, o kterém se mluví, podle něj " Řecko ukřižuje ".
Ein drittes Hilfspaket, so Farage, würde "Griechenland kreuzigen".
Ježíš Kristus by umřel na rakovinu, kdybyste ho vy lidi nejdřív neukřižovali!
Jesus Christus selbst wäre an Magenkrebs gestorben, wenn ihr Leute ihn nicht zuerst gekreuzigt hättet.
To, že jsou vychytralejší než my a že ukřižovali Ježíše.
-Sie sind intelligenter als wir. Und sie haben Jesus gekreuzigt.
Musím-li tě ukřižovat, abych spasil svět, udělám to.
Wenn es die Welt rettet, dann kreuzige ich dich.
Leo, máš nějakou představu, kdo ukřižoval Sippela?
Leo, hast du eine Vermutung, wer Sippel gekreuzigt hat?
Thessala ukřižována, Seppia přizvána do našeho domu.
Thessala gekreuzigt. Seppia in unser Haus eingeladen.
Jo a právě potom byl zrazen a ukřižován.
Ja, und gleich danach wurde er verraten und gekreuzigt.
Kdyby to byl můj otrok, dala bych ho ukřižovat!
Wäre er mein Sklave, würde ich ihn kreuzigen lassen!
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "ukřižovat"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Budou tě muset ukřižovat.
Sie werden dazu gezwungen sein.
Tvůj otec nechal ukřižovat nevinné děti.
Euer Vater hat unschuldige Kinder gekreuzigt.
Musím-li tě ukřižovat, abych spasil svět, udělám to.
Wenn es die Welt rettet, dann kreuzige ich dich.
Potřebuji jasný důkaz než toho přeběhlíka nechám ukřižovat.
Ich brauche eindeutige Beweise, bevor ich diesen Verräter kreuzige.
Dám vaše pravé ruce a levé nohy usekat a všechny vás dám ukřižovat!
Ich haue euch eure Hände und Füße wechselseitig ab und kreuzige euch allesamt!