Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jetzt ziehe ich umher und schlafe, wo ich gerade bin.
Takže teď se potuluju kolem a spím, kde právě jsem.
"Unterirdisch lebende Dämonen, die umherziehen und die Mächte des Guten töten, die sie an deren Auren erkennen."
"Podzemní démoni kteří se potulují z města do města, zabíjejí mocné síly dobra tím že vidí unikátní auru která je obklopuje."
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "umherziehen"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich dachte, Zigeuner würden immer in Karawanen umherziehen.
Myslel jsem, že cikáni vždy jezdí v karavanách.
Du hast ein Leben des ewigen Umherziehens gewählt.
Zvolil sis navěky bezcílně bloudit.
Die verheirateten Schäfer hatten Schwierigkeiten, ihre Frauen davon zu überzeugen, daß sie umherziehen mußten.
Ženatí pastýři jen těžko přesvědčovali své manželky, že musejí stále putovat krajem.
Eine gefährliche Person wie Julian Randol kann frei auf den Straßen umherziehen?
Nebezpečný jedinec, jako je Julian Randol, volně pobíhající po ulicích?
Als ich jung war, hat mich das viele Umherziehen ganz verwirrt.
Je to tak, že když jsem byl malej, tak se mi zatoulala hlava.
Und wir lieben das Umherziehen. So sehr, dass du uns verlässt, sobald wir wieder in San Francisco sind.
A to je důvod toho že až se vrátíme do San Franciska tak nás opustíš.
"Unterirdisch lebende Dämonen, die umherziehen und die Mächte des Guten töten, die sie an deren Auren erkennen."
"Podzemní démoni kteří se potulují z města do města, zabíjejí mocné síly dobra tím že vidí unikátní auru která je obklopuje."
Wenn diese gewalttätigen Nomaden, die auf den Ebenen umherziehen, gewillt sind, es ihm nachzumachen, dann besteht echte Hoffnung darauf, dass unsere Mission friedlich erfüllt wird.
Pokud tito násilní kočovníci, potulující se po pláních budou ochotni udělat to, co on, potom je tu naděje, že našeho cíle by mohlo být dosaženo v míru.
- So jagt Kirby, weil er ein Löwe ist, der in einem Reihenhaus lebt. wenn er in der verdammten Savanne umherziehen sollte.
Spíš loví, protože je to lev, co bydlí v městském domě se dvěma ložnicema, zatímco by si měl bloumat nějakou zpropadenou savanou.
Es sollte uns nicht wundern, wenn in einem Land, in dem dies noch nicht erreicht ist und in dem nicht einmal danach gestrebt wird, radikale Gruppen auf den Straßen umherziehen und zunehmend an Stärke gewinnen oder Neofaschisten in der Vojvodina aufmarschieren.
V zemi, kde se k tomu ještě nedospělo a dokonce se to ani nevyžaduje, se nelze divit, že radikální skupiny se potulují ulicemi a získávají sílu nebo že neofašisté pochodují Vojvodinou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte