Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Málem těm dvěma chuděrkám na tom ledu umrzl zadek.
Haben sich zwischen all dem Eis ihre Hintern abgefroren.
- No tak. Umrznou mi tu koule.
Verdammt, ich friere mir die Eier ab.
V zimě jsem si myslela, že mi umrzne prdel.
Letzten Winter hätte ich mir fast den Hintern abgefroren.
Šla jsem si pro kafe a málem mi umrzl zadek.
Ich hab mir Kaffee geholt und hab mir fast den Hintern abgefroren.
Včerejší noc jsem spal v příkopě, kámo. Málem mi umrzly koule.
Letzte Nacht hab ich in einem Graben gepennt, mir fast die Eier abgefroren.
Nic novýho, ale každej uvidí, že mi umrzla prdel.
Nicht originell, aber man sieht, dass ich mir den Arsch abgefroren hab.
V posledním spisovatelském úkrytu mi málem umrznul zadek.
In dem letzten Refugium habe ich mir die Eier abgefroren.
Dostal jsem to přímo do koulí. Málem mi umrzly.
Ich hab mir fast die Eier abgefroren.
Ne, já jsem musel jít někam, kde když ti umrzne pták, tak si toho tři dny ani nevšimneš.
Aber nein, ich musste ja an einen Ort, wo einem der Schwanz abfriert und man es tagelang nicht mal bemerkt.
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "umrznout"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ich will mich hier drin nicht zu Tode frieren.
Vymyslí někdo nějaký plán, abych tady nemusela umrznout?
Könnte jemand mal einen Plan erstellen, damit ich mich hier oben nicht zu Tode friere?
Někteří vězni slyšeli zvěsti, že je necháš umrznout.
Einige Gefangene haben ein Gerücht gehört, du wärst dabei, sie zu Tode frieren zu lassen.
Spíš si nechal nějakýho chudáka umrznout, nebo ne?
Irgendeiner friert sich einen ab.
Vzduch bude tak ledový, že můžeš umrznout za vteřinu.
Nur wird die Luft dabei so kalt, dass man in Sekunden erfriert.