Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=unavena&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
unavena erschöpft 1
[ADJ/ADV]
unavena müde
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unavená müde 360 erschöpft 35

unavená müde
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Evropa se zdá být už unavená z rozvojových nákladů.
Europa scheint der Entwicklungshilfe müde zu sein.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Byla jsi unavená a byl čas jít do postele.
Du warst müde und es war Zeit fürs Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Ale máš pravdu, dítě bylo v noci vzhůru a já jsem unavená.
Aber Sie haben recht, die Kleine hat mich bis spät in die Nacht auf Trab gehalten, und ich bin müde.
   Korpustyp: Literatur
Myslel jsem, že jsi unavená a že jdeš spát.
Ich dachte, Sie seien müde und gingen zu Bett.
   Korpustyp: Untertitel
jak jsem ji milovala, vždycky když byla tak unavená.
wie liebte ich sie, immer wenn sie so müde war.
   Korpustyp: Literatur
Koncem týdne jsem hrozně unavená, ale jsem moc spokojená.
Ich bin nach der Woche sehr müde. Aber zufrieden.
   Korpustyp: Untertitel
Byla unavená a rozpálená - léto přišlo tento rok brzy - ale také byla velice šťastná.
Sie war müde und verschwitzt der Sommer war in diesem Jahr früh über die Stadt hereingebrochen, aber gleichzeitig sehr glücklich.
   Korpustyp: Literatur
Mary říkala, že je unavená a hned z práce půjde domů.
Marie sagte sie wäre müde und würde von der Arbeit aus direkt nach Hause gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Byla teď už tak unavená, že si ani nebyla jistá, jak dlouho se udrží na nohou nebo bude moci ještě jít.
Sie war jetzt so müde, sie wußte nicht, wie lange sie sich noch auf den Beinen halten, geschweige denn gehen konnte.
   Korpustyp: Literatur
Je mi jedno kolik je hodin. Nikdy nejsem unavená.
Zeit ist mir sowieso egal, ich bin nie müde.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "unavena"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Musíte být unavena všemi přípravami.
Sie müssen mit den Vorbereitungen sehr beschäftigt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem tak unavena z této místnosti, Daniely.
Ich habe diesen Raum so satt, Daniel.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho Výsost je po dlouhé cestě jistě unavena.
Seine Hoheit ist ermattet nach der langen Reise.
   Korpustyp: Untertitel
Yoon-jin, pomůžu Yoon-hye s jejím domácím úkolem, takže běž si lehnout beze mě, jestli jsi unavena.
Ich helfe Jin heute bei den Hausaufgaben, geh ruhig schon ins Bett!
   Korpustyp: Untertitel
Jedná se o stále aktuální otázku, zda Unie není již unavena z rozšiřování a jestli západní Balkán má být součástí EU anebo ne.
Es gibt sehr hartnäckige Fragezeichen auf europäischer Seite, ob es nicht eine „ Erweiterungsmüdigkeit" gebe und auch Zweifel ob der westliche Balkan Teil der EU sein sollte oder nicht.
   Korpustyp: EU DCEP
Jedná se o stále aktuální otázku, zda Unie není již unavena z rozšiřování a jestli západní Balkán má být součástí EU anebo ne.
Ein diktatorisches Regime mit terroristischen Allüren hat uns für acht Jahre inhaftiert und wollte uns das Leben nehmen.
   Korpustyp: EU DCEP