Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In ihren Reden sprachen die fünf Staats- und Regierungschefs von einer Verschiebung der Weltordnung und Xi meinte, „das Entwicklungspotenzial der BRICS ist unendlich.“
Projevy pěti shromážděných lídrů poukazovaly na měnící se světový řád a Si prohlásil, že „potenciál rozvoje BRICS je nekonečný“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und die ist so unendlich wie das Meer.
A je tak nekonečný, jako moře samo.
Was derzeit in Irland, Griechenland, Portugal, Spanien, Italien - und wer weiß, in wie vielen anderen Ländern noch, denn die Liste ist unendlich - passiert, ist von Land zu Land sehr unterschiedlich, auch wenn sie einige Dinge gemein haben.
To, co se děje v Irsku, Řecku, Portugalsku, Španělsku, Itálii a kdoví v kolika dalších zemích, protože seznam je nekonečný, se liší případ od případu, ale určité věci mají společné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Auf jede Aktion gibt es unendlich viele Reaktionen, und ich habe sie jedes Mal umgebracht!
Pro každou akci existuje nekonečný počet reakcí. A v každé z nich jsem ji zabil!
flüsterte sie, aber rührte K. gar nicht an, wie ohnmächtig vor Liebe lag sie auf dem Rücken und breitete die Arme aus, die Zeit war wohl unendlich vor ihrer glücklichen Liebe, sie seufzte mehr als sang irgendein kleines Lied.
šeptala, ale ani se K. nedotkla, ležela na zádech, jako by láskou omdlévala, a rozpřahovala ruce, před její blaženou láskou byl čas asi nekonečný, spíše vzdychala než zpívala jakousi písničku.
- Das Leben wirkt chaotisch, aber tatsächlich ist es nur ein unendlich komplexes Muster.
Život se zdá chaotický, ale ve skutečnosti, je to jen nekonečný soubor vzorců.
Tja, wenn der Raum unendlich ist, dann ist alles möglich.
Pokud je vesmír nekonečný, tak je všechno možné.
Und wenn das Universum wirklich unendlich ist, was bedeutet das dann?
Jestli je vesmír opravdu nekonečný, co to potom znamená?
Das Universum ist unendlich und chaotisch und kalt.
Vesmír je nekonečný, chaotický a chladný.
Ja, wenn ich glaube, der Gewinn ist unendlich.
Ano, pokud věřím v nějakou pravděpodobnost a možný zisk je nekonečný.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
unendliche Menge
|
nekonečná množina 1
množina nekonečná 1
|
Ich liebe dich unendlich.
|
Miluji tě nekonečně.
|
Endliche und unendliche Menge
|
Konečná množina
|
Ich liebe dich so unendlich.
|
Miluji tě tak nekonečně.
|
unendliche Menge
nekonečná množina
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
unendliche Menge
množina nekonečná
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit unendlich
97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hledat nové formy života a nové civilizace
Filter mit unendlicher Impulsantwort
Filtr s nekonečnou impulzní odezvou
Ihrer unendlich reichen Kanzlei.
Firmou s neskutečně nacpanýma kapsama.
Unendlich viele, Mr Chekov.
Plním vaše rozkazy, kapitáne.
Die Unendliche bleibt verloren.
Ne Loď Nekonečna musí zůstat ztracena.
- To je nekonečné množství.
- Unendlich viel kostbare Energie.
Možná neomezená síla a zdraví?
Das eröffnet unendliche Möglichkeiten.
Představte si ty možnosti!
Eine unendliche Sprachschleife.
Byla by to nekonečná slovní smyčka.
Ich bin unendlich geduldig.
Moje trpělivost je nekonečná.
… entspricht Null bis unendlich.
… odpovídá nule až nekonečnu.
Eine unendliche Anzahl von Elementen bleibt immer eine unendliche Anzahl.
Řada je nekonečná i po odečtení nekonečného množství prvků.
Emil, es gibt unendliche Möglichkeiten.
Jsou tu možnosti, které jsme ještě neprozkoumali.
Seine Glocke klang unendlich einsam.
Ten zvon vydával nejtesknější zvuk, co jsem kdy slyšel.
Du bedeutest mir unendlich viel.
Zlatíčko, nevíš co pro mě znamenáš?
Das hat uns unendlich aufgeheitert.
To nás neuvěřitelně povzbudilo.
Es tut mir unendlich leid.
Unser Anzahl ist nicht unendlich.
Es tut mir unendlich leid.
Ihre unendlich Liebe füllt mich
Její nekonečná láska mě naplňuje.
Diese unendliche, unerträgliche arrangierte Ehe.
Tohle nekonečné, nesnesitelné manželství.
Euch ist unendlich viel entgangen.
- Es tut mir unendlich Leid.
Unendliche Vielfalt in unendlichen Kombinationen.
Nekonečná rozmanitost v nekonečnu kombinací.
100 Liegestützen, wie "unendliche" Liegestützen.
Jako udělej septilion kliků.
Der Himmel unendlich nahe liegt
Es ist eine unendliche Spirale.
- Wir sind Ihnen unendlich dankbar.
- Jsme vám nevýslovně vděčné.
- Es tut uns unendlich Leid.
Vůbec nechápu, jak je něco takového mohlo napadnout.
Diese Wüste ist unendlich groß.
Tohle je nekonečná poušť.
Es hat eine unendliche Haltbarkeit.
- Má neomezenou životnost.
Meine Seele erwartet unendliche Qualen.
Má duše je odsouzena k nekončnému utrpení.
Und konnte denn der Weg unendlich sein?
A cožpak může být ta cesta nekonečná?
Die Geduld der Palästinenser ist nicht unendlich.
Trpělivost Palestinců má své meze.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Was bedeutet, dass dein Leben unendlich ist.
Jsi nesmrtelnej, dobře, což znamená, že tvůj život je nekonečnej.
Reiten in unendliche Weiten und sein Herz
"jednou "pod vedením jeho ducha
Glauben Sie, wir hätten unendlich viel Zeit?
Myslíte, že máme neomezený čas?
Das tut mir unendlich leid, Armando.
Es tut mir unendlich leid, Red.
Dein Banausentum macht mich unendlich traurig.
Tvá neznalost mě vede ke konci.
Ich träume bereits von unendlicher Leere.
Zdá se mi už jen o prázdnotě..
Sein Geburtshoroskop wird dabei unendlich helfen.
Objevení meteoru jistě hodně pomůže.
Wir alle nutzen eine unendliche Kraft.
Řeknu vám, jak já jsem jej začal chápat.
William, ich bin dir unendlich dankbar.
Williame, nevím, jak ti poděkovat.
Die Firma hat so unendlich viel geleistet.
Manche Leute nennen sie die "unendliche Straße".
Lidi týhle silnici říkaj "nekonečná silnice".
Die Menschen sagen, die Hölle sei unendlich.
Říká se, že peklo je nekonečné.
Eure Leiber werden unendliche Qualen erleiden.
Vaše těla budou trpět nekonečným mučením.
Die Schatztruhe ist nicht unendlich voll, Schätzchen.
A to je to co je na společné hromádce kočičko.
Die Höllenqualen, eine Streichholzflamme, millionenmal verstärkt, unendlich.
O pekelnou bolest. Jako když se spálím sirkou. Ale je to milionkrát silnější.
Meine Liebe zu Ihnen ist unendlich.
Má láska k vám je nekonečná.
Ich liebe dich wirklich unendlich dolle, Süße.
Opravdu miluju to hašteření, zlato.
Hier werden ihre Möglichkeiten unendlich sein.
Vaše možnosti tady budou nekonečné.
Schau, es tut mir unendlich leid.
Podívej, je mi to tak, tak líto.
Es tut mir so unendlich leid.
Für Pascal ist sie immer unendlich.
Pro Pascala je vždy nekonečná.
Gott ist unendlich in seinem Erbarmen.
- Boží milosrdenství je nekonečné.
- Gibt es unendlich viel zu sehen
-Kam padne zrak, tam vidím div.
Dieses Gerät untersucht das unendliche Werk Gottes.
Toto zařízení zkoumá nekonečné Boží dílo.
Es tut mir so unendlich leid.
Unendliche Ressourcen an stimmlicher und mimischer Interaktion.
Neomezený zdroj materiálu hlasové a obličejové interakce.
Unendliche Weite, so weit das Auge reicht.
Nekonečná dálka, kam až oko dohlédne.
Es ist mehr wie unendliche Dunkelheit.
Spíš to připomíná nekonečnou temnotu.
Es tut mir so unendlich leid.
Du hast offenbar unendlich viele Freunde.
Vypadá to, že máš nekonečnou zásobu kamarádů.
Weil wir so unendlich professionell sind?
Protože jsme tak zatraceně dobří?
Und ich habe unendlich viel geweint.
A vyplakal za ni všechny své slzy.
Es gibt unendlich viel zu bequatschen.
Máme si toho hodně co promluvit.
Wie eine Bienenwabe mit unendlich vielen Zellen.
Je to jako obří plástev s miliony buňkami.
Das ist der Krieg, der unendliche.
- To je válka, nikdy neskončí.
Aber auch ein unendlicher Unwahrscheinlichkeitsdrive braucht Koordinaten.
Ale dokonce i pohon nekonečné nepravděpodobnosti potřebuje souřadnice.
Plötzlich wurden uns unendliche Möglichkeiten gezeigt.
Já chápu, že jsou to lidské bytosti se svobodnou vůlí.
Wo war da Seine unendliche Geduld?
Kde byla jeho trpělivost?
Und es tut mir unendlich Leid!
Ich bin Dir unendlich dankbar dafür.
Nikdy ti dost nepoděkuju.
Sie ist ihm sicher unendlich dankbar.
Za to určitě bude odměněn.
Du musst dann bei unendlich sein.
Die Dunkelheit eine beinahe unendliche Macht.
Temnota má už teď nesmírnou sílu.
Aber ich empfinde unendlich viel für dich.
Ale nikdy tě nepřestanu mít ráda.
es erschien ihm, als lägen unendlich viele Jahre dazwischen.
zdálo se mu, jako by od té doby uplynuly už celé věky.
Wir Deutschen haben dem polnischen Volk unendlich viel zu danken.
My Němci máme Polákům skutečně za co děkovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Unzählige Segen, zahllose Gratulationen unendliche Danksagungen und weitere tolle Sachen.
Nesčetná požehnání, bezpočetné gratulace, děkujeme nastokrát, ať se vám daří každá práce.
Das mit dem Mantel tut mir wirklich unendlich Leid.
To s tím kabátem mě opravdu mrzí.
Kommt das von deinen unendlich langen Jahren in der Schlacht?
Je to těmi dlouholetými zkušenostmi na bitevním poli?
Ich bin bereit, Eure unendliche Kraft zu empfangen.
Jsem připraven přijmout vaši nekonečnou sílu.
Es tut mir unendlich leid, meine kleine Julie.
Je mi líto, moje malá Julie.
Ihre unendliche Komplexität und Erhabenheit, raste durch seinen Geist.
Nekonečná složitost a vznešenost bouřlivě prolétaly skrze jeho mysl.
Er ist unendlich dankbar, dass der Pontifex so großzügig ist.
- Kardinál Farnese si stěžuje?
Unsere Kultur wurde durch die Verehrung dieser Wesen unendlich bereichert.
Řeckou civilizaci, velká část naší kultury a filozofie vzešla z uctívání těchto bytostí.
"Das ist die Geschichte, aber es gibt noch unendlich mehr.
Jak bylo vyřčeno. Ale je toho víc.
Unendlich viele Weiße stehen einer begrenzten Zahl Erdensöhnen gegenüber.
Běloši přicházejí v nekonečném množství, ale Lidských tvorů byl vždycky omezený počet.
Was, wenn wir ihm einen Augenblick unendlicher Macht geben?
Co když tomu dáme moment nekonečné síly?
Die Kunst des Überlebens ist eine unendliche Geschichte.
Umění přežití je příběh, který nikdy nekončí.
Nicht, wenn die Zukunft solch unendliche Möglichkeiten bereithält.
Ne, když budoucnost skýtá neomezené množství možností.