Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=unglaublich&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
unglaublich neuvěřitelně 278 úžasný 173 neuvěřitelný 82
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

unglaublich neuvěřitelně
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Mich hat schon in den sieben Wochen enger Zusammenarbeit der Einsatz meiner eigenen Mitarbeiter beeindruckt, die unglaublich hart gearbeitet haben.
Během těch sedmi týdnů úzké spolupráce na mě udělal velký dojem přínos pracovníků mého vlastního úřadu, kteří pracovali neuvěřitelně tvrdě.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
James, das klingt unglaublich anstößend für Amerikaner.
Jamesi, to zní pro Američany neuvěřitelně urážlivě.
   Korpustyp: Untertitel
Lukaschenko hat es versäumt, ernsthafte Reformen in dem Moment durchzuführen, als er Öl und Gas noch zu unglaublich billigen Preisen bezog.
Pan Lukašenko nepodnikl potřebné reformy, když měl k dispozici neuvěřitelně levnou ropu a zemní plyn.
   Korpustyp: EU DCEP
Mr. Hobson, meine Tochter ist unglaublich klug.
Pane Hobsone, moje dcera je neuvěřitelně bystrá.
   Korpustyp: Untertitel
Abgesehen von Kosten und Subventionen haben sich Elektroautos bislang als unglaublich unpraktisch erwiesen.
Odhlédneme-li od nákladů a dotací, ukazují se zatím elektromobily také jako neuvěřitelně nepohodlné.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Okay, geht das nur mir so, oder ist das unglaublich peinlich?
Okay, je to jen muj pocit, nebo je tohle neuvěřitelně divné?
   Korpustyp: Untertitel
Chinas Budget für die innere Sicherheit ist seit dem Jahr 2008, so unglaublich es klingt, größer als sein Verteidigungshaushalt.
Od roku 2008 čínský rozpočet na vnitřní bezpečnost neuvěřitelně přerostl i rozpočet armády.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chuck, die Geheimnisse, die du weißt sich unglaublich wichtig.
Chucku, tajemství která znáš, jsou neuvěřitelně důležitá.
   Korpustyp: Untertitel
Die Unterstützung der EU für den Aufbau der Demokratie ist unglaublich wichtig.
Podpora budování demokracie ze strany EU je neuvěřitelně důležitá.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wie schon vorhergesagt, ist die Wucht von Hurricane Noelani unglaublich.
Jak jsem předpovídal už včera, síla hurikánu Noelani neuvěřitelně roste.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unglaubliche neuvěřitelné 31
klingt unglaublich zní neuvěřitelně 6
unglaubliche Menge neuvěřitelné množství 1
unglaubliche Frau úžasná žena 3
es ist unglaublich je neuvěřitelné 20
Liebe ist ein unglaubliches Gefühl. Láska je neuvěřitelný pocit.

100 weitere Verwendungsbeispiele mit unglaublich

545 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Unglaublich.
-To se mi zdá.
   Korpustyp: Untertitel
- Unglaublich was? - Unglaublich hart.
Bylo to drsné probuzení.
   Korpustyp: Untertitel
- Unglaublich, was?
- Úžasné, co?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Unglaublich.
- Je to nádhera.
   Korpustyp: Untertitel
- Unglaublich. - Was?
- Počkejte, až to uvidíte.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Kleine ist echt unglaublich, Mann. Unglaublich.
Kurva, to je ženská, že to nemá obdoby!
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich, die Typen.
Co je to za šašky?
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist unglaublich.
- Je to fantastické.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Typ ist unglaublich.
Tenhle člověk je úžasnej.
   Korpustyp: Untertitel
Wow, das ist unglaublich.
Wow, to je úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind unglaublich naiv!
Vaše naivita je ohromující!
   Korpustyp: Untertitel
- Wow, das ist unglaublich.
- Tohle je fakt úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Nagara, du bist unglaublich
Pane jo, to je skvělé.
   Korpustyp: Untertitel
Ein unglaubliches erstes Rendezvous!
To bylo nejděsnější první rande v mém životě.
   Korpustyp: Untertitel
- Unsere Geschichte war unglaublich!
Byla to láska na první pohled.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist unglaublich.
To si ze mě děláš srandu.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist so unglaublich.
To je fakt smůla.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist unglaublich.
- To snad není pravda.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das nicht unglaublich?
No to mě podrž.
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich, dass das passiert.
Bože, už je to tu.
   Korpustyp: Untertitel
Wohl auf was Unglaubliches.
Asi na něco suprovýho.
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich, diese Typen.
Kristepane, ten chlap je ohromný.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat Unglaubliches geleistet.
Bylo úžasné co udělala.
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich, eine echte Collegeparty.
Nevěřím, že jsme opravdu na party vysokoškoláků.
   Korpustyp: Untertitel
- Es war unglaublich langweilig.
- V tom s vámi souhlasím.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sie ist unglaublich.
Jasně, je úžasná.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja unglaublich.
Teda, to je fantastické.
   Korpustyp: Untertitel
- Unglaublich, nicht wahr?
- Neskutečné, co?
   Korpustyp: Untertitel
Das Schloss ist unglaublich.
Ten zámek je pěkný oříšek.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Haar ist unglaublich.
Musíš si to poslechnout, je to skvělé.
   Korpustyp: Untertitel
Interessant und unglaublich deprimierend.
Je to zajímavé a neskutečně depresivní.
   Korpustyp: Untertitel
Louise, das ist unglaublich!
- Tohle je úžasné, Louise!
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist unglaublich.
- Nebudu se dohadovat.
   Korpustyp: Untertitel
Mary, das war unglaublich.
Mary, to bylo něco.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich finde dich unglaublich.
- Ty jsi neuvěřitelná.
   Korpustyp: Untertitel
Fry, das ist unglaublich!
Fryi, tohle je úžasné!
   Korpustyp: Untertitel
- Die Sache ist unglaublich.
- Celá ta věc je neskutečná!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist einfach unglaublich.
Chci říct, že je to ohromující.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist einfach unglaublich.
To bylo opravdu něco jiného, chlape.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist verrückt. Unglaublich.
To je šílené, úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl ist unglaublich.
Ten chlap je neskutečnej.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja unglaublich.
- To je vážně velká změna.
   Korpustyp: Untertitel
Der Junge ist unglaublich.
Ten kluk byl úžasnej.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist unglaublich.
~ To je úžasné!
   Korpustyp: Untertitel
Der Typ ist unglaublich.
Ten chlap je neuvěřitelnej!
   Korpustyp: Untertitel
Der Ausblick ist unglaublich!
Je odsud nádherný výhled.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl ist unglaublich.
No, chápeš ho?
   Korpustyp: Untertitel
Sommerkurse im Ausland, unglaublich!
A v létě ještě studovat do ciziny.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das nicht unglaublich?
To snad není pravda.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Das ist unglaublich.
- To snad není možné.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja unglaublich!
To nemůže být pravda!
   Korpustyp: Untertitel
Diese Männer sind unglaublich.
- Ti chlapi jsou neuvěřitelní.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist unglaublich.
- Ty jsi blázen.
   Korpustyp: Untertitel
Dad, es war unglaublich!
Tati, bylo to úžasné!
   Korpustyp: Untertitel
Das Haus ist unglaublich.
To je úžasnej barák.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind unglaublich inkonsequent.
Ty jsi v nesnesitelném nesouladu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr seid unglaublich.
- Vy se mi snad zdáte.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist unglaublich schön.
- Je hezká. Prostorná.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist unglaublich!
- Je to tu úžasné!
   Korpustyp: Untertitel
- Es war unglaublich befriedigend.
- Bylo to náramně uspokující.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, es ist unglaublich.
- To je krásný.
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich, das passiert!
Ono se mi to nezdá.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist unglaublich.
- Je ti 33.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind unglaubliche Neuigkeiten!
Je to velká novinka!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist unglaublich schwach.
Je to hodně slabé.
   Korpustyp: Untertitel
Max, das ist unglaublich.
Max, to je senzace.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schufen etwas Unglaubliches.
Vytvořili jsme něco neuvěřitelného.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war unglaublich gut.
- Bengte, bylo to vážně dobré!
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich, dieser Typ.
Vidíte ho?
   Korpustyp: Untertitel
Issa, das ist unglaublich.
Isso, to je úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Das hier ist unglaublich!
Tohle místo je úžasné!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist unglaublich schön.
To by bylo skvělé.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Laurel. Unglaublich.
Měla s tebou krásné odpoledne.
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich gutherzig, dieser Jody.
Má mamutí srdce, ten Jody.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Bratwurst ist unglaublich.
Ta klobása je neuvěřitelná.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe unglaubliche Neuigkeiten.
Mám pro vás obrovskou novinu.
   Korpustyp: Untertitel
Das war unglaublich idiotisch.
To byl hodně praštěný nápad.
   Korpustyp: Untertitel
- Unglaublich, was hier vorgeht.
- Tohle je nečekané.
   Korpustyp: Untertitel
Etwas unglaubliches ist passiert!
Stalo se něco neuvěřitelného!
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich unglaublich.
Miluju tě.
   Korpustyp: Untertitel
- Unglaublich, nicht wahr?
- Věřila byste tomu?
   Korpustyp: Untertitel
- Clark, es war unglaublich.
Oh, Clarku, to byla ta nejúžasnější věc.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte unglaubliche Angst.
Já jsem vyděšená k smrti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe unglaubliche Neuigkeiten.
Mám pro vás neuvěřitelnou novinu.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist unglaublich, Alabama.
- Alabama je super.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Intellekt ist unglaublich.
Má témer neuveritelný intelekt.
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich. Da stand er.
Nevěřil jsem svým očím, že tam stojí.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, du bist unglaublich!
Ne, ty jsi úžasná.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Mann riecht unglaublich.
Ten náš pořád hezky voní.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Mann riecht unglaublich.
Protože ten náš pořád hezky voní.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist einfach unglaublich.
To už přestává všechno.
   Korpustyp: Untertitel
Die Geschwindigkeit ist unglaublich.
Její rychlost je úžasná!
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde das unglaublich.
Myslím, že je to úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich, dieser Typ, nichtwahr?
No věřili byste tomu?
   Korpustyp: Untertitel
Michael, das ist unglaublich.
Michaele, to je úžasné.
   Korpustyp: Untertitel
- Unglaublich, diese alten Bilder.
V téhle knize jsou úžasné obrázky.
   Korpustyp: Untertitel
- Es war unglaublich, Vi.
- Bylo to hrozný, Vi.
   Korpustyp: Untertitel
Aber trotzdem, unglaublich.
Ale ano. Je to ohromné.
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich, er wusste es.
to není možné. On to věděl.
   Korpustyp: Untertitel
Es war unglaublich schön.
Bylo to šíleně krásný, člověče.
   Korpustyp: Untertitel