Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unternehmen und Finanzmärkte wurden optimiert, und weitere Reformen sind unterwegs.
Klíčové byly reformy podniků a finančního trhu a řada dalších reforem je na cestě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Larry ist unterwegs hierher, mit einem der besten Anwälte der Stadt.
Larry je na cestě s právníkem, jedním z nejlepších ve městě.
Es kam unterwegs zu Verzögerungen, und ich habe es gerade noch geschafft, in letzter Minute einzutreffen.
Na cestě sem jsem se zdržel a podařilo se mi dorazit až na poslední chvíli.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Herz wurde für gut befunden und ist unterwegs.
Srdce je v pořádku a je na cestě sem.
Ja. Ich könnte mir denken, daß sie schon unterwegs sind, aber ich werde anrufen.
Ano. Řekla bych, že už obojí budou na cestě, ale zavolám.
Hey. Wir sind unterwegs, okay?
Hele, jsme na cestě, jasný?
Status: Leerer Wagen ist unterwegs
Stav: prázdný vůz na cestě
Marge Simpson, ich bin schon unterwegs.
Marge Simpsonová, už jsem na cestě.
Status: Beladener Wagen ist unterwegs
Stav: naložený vůz na cestě
Warte jetzt ab, die Kavallerie ist unterwegs.
Teď vydrž. Tým už je na cestě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie ging zu der kleinen Cafeteria neben dem Fahrkartenschalter, wobei sie unterwegs über mehrere schlafende Gestalten steigen mußte.
Přešla k malé kavárně vedle řady pokladen na jízdenky a cestou musela překročit několik spících lidí.
Ja sicher, es gab unterwegs ein paar Hindernisse.
Jo, jasně, cestou sice nastalo pár škytnutí.
Glauben Sie, Sie können unterwegs an einem Geldautomaten der Merchants Bank halten?
Mohl byste cestou zastavit u nějakého automatu na platební karty Merchant's Bank?
Mutter Abagail hat gesagt, dass einer von uns unterwegs fallen würde.
Matka Abagail řekla, že jeden z nás cestou odpadne.
Es wäre unverantwortlich, wenn er sich unterwegs aufhielte, um etwa mit anderen Jungen zu spielen, fügte die junge Dame lächelnd hinzu.
Je to od něho opravdu neomluvitelné, jestli se cestou zdržuje hrou s nějakými jinými chlapci, poznamenala mladá dáma s úsměvem.
Lorne kann unterwegs seine Schriftrollen studieren.
Lorne může cestou studovat své svitky.
Die Wohnung lag sieben Treppen hoch, und der neununddreißigjährige Winston, der über dem rechten Fußknöchel dicke Krampfaderknoten hatte, ging sehr langsam und ruhte sich mehrmals unterwegs aus.
Winston, kterému bylo devětatřicet a měl bércový vřed nad pravým kotníkem, kráčel pomalu a několikrát si cestou odpočinul.
Mr. Camden hatte unterwegs einen kleinen Unfall.
Pan Camden měl cestou sem nešťastnou nehodu, ale vyřešili jsme to.
von der Beförderung ausgeschlossen sind oder unterwegs davon ausgeschlossen werden können, und dass diese Personen keinen Anspruch auf Erstattung des Beförderungspreises und der Gepäckfracht haben.
jsou vyloučeni z přepravy nebo z ní mohou být vyloučeni cestou a že tyto osoby nemají nárok na vrácení jízdného a dovozného za zavazadla.
Vielleicht könnten wir unterwegs hier und da halten.
Možná bysme se, mohli cestou někde stavit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist besser, wenn die Fahrer sich zuhause ausruhen können, als gezwungen zu werden, dies unterwegs zwischen überraschten und unzufriedenen Kunden zu tun.
Je mnohem lepší, aby byl řidičům zabezpečen odpočinek doma, než aby museli odpočívat po cestě, a nepříjemně tím překvapit zákazníky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Belle nicht unterwegs, sonst wird Mama nervös!
A neštěkej po cestě nebo se máma rozčílí.
Damit das Fleisch unterwegs nach Vermont nicht kocht.
Aby se maso po cestě do Vermontu neuvařilo.
Unterwegs wird keine Zeit zum Reden sein.
Po cestě na to nebudeme mít čas.
Wir müssen mit jemandem reden, ich erzähle es dir unterwegs.
Musíme si s někým promluvit. Vysvětlím ti to po cestě.
- Komm, ich erzähl's dir unterwegs.
- Pojď. Řeknu ti to po cestě.
Ich habe unterwegs neue Freundschaften geschlossen.
Po cestě jsem získal nového přítele.
Unterwegs wurden ihre Wagen von Indianern überfallen.
Po cestě jejich vagony přepadla banda Indiánů.
Ich war unterwegs in verschiedenen Studios.
Nahrávali jsme ve studiích po cestě.
Ja, ab und zu wird's unterwegs mal etwas holprig.
Jasně, párkrát jste po cestě narazili.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich war nur mit Ann und den anderen unterwegs.
Byla jsem jen venku s Ann a s ostatníma.
Aha. Hör zu, Abe ist noch unterwegs.
Aha, poslyš, Abe je ještě venku.
Das ist der dritte Abend nacheinander, wo du mit ihm unterwegs gewesen bist.
Víš, že tohle je už třetí noc co jsi s ním byla venku.
Ich war alleine unterwegs und sie kam zu mir her.
Byla jsem venku sama, a ona ke mně přišla.
Quinn war mit Brooke unterwegs.
Quinn byl venku s Brooke.
Entschuldige die Verspätung, ich war die ganze Nacht unterwegs.
Promiň, že jdu pozdě. Byl jsem celou noc venku.
Die Patrouille ist unterwegs. Das Dradis zeigt keinerlei Feindkontakt.
Hlídka je venku, na DRADIS žádné nepřátelské kontakty.
Er wäre gekommen, aber Ich war unterwegs und Lupita war beim Friseur Also kommt er morgen
Měl dneska přijít. Byl jsem venku. Lupita byla u kadeřníka, takže přijde zítra.
Ich lungere den ganzen Tag in seinem Haus rum und er ist unterwegs und liefert Babys.
Já bych se povaloval v jeho domě, Zatímco on by byl venku zaneprázdněn doručováním dětí.
Hat sie seltsame Arbeitszeiten, ist lang unterwegs, bringt Herrenbesuch mit?
Byla pryč v podivné doby, zůstávala venku dlouho, vodila si sem kluky?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Denn wir sind oft unterwegs.
Jsme velmi často na cestách.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nein, unterwegs lebt man von Burgern, Pommes und Pizza.
Na cestách, to jsou jen hamburgery, hranolky a pizza.
In der Erwägung, dass der Europarat, die UNICEF, der italienische Datenschutzbeauftragte, die jüdische Gemeinde Italiens und der Präsident des Päpstlichen Rates der Seelsorge für die Migranten und Menschen unterwegs zusammen mit den Gewerkschaften und Oppositionsparteien ihre ernste Besorgnis angesichts dieses offensichtlich zu Strafverfolgungszwecken eingerichteten auf Volksgruppenzugehörigkeit basierenden Einwohnerregisters zum Ausdruck gebracht haben.
vzhledem k tomu, že vážné znepokojení nad databází, která se zdá být evidencí obyvatel na základě jejich etnického původu a má sloužit k vymáhání práva, vyjádřila Rada Evropy, UNICEF, italský inspektor ochrany údajů, italská židovská komunita, předseda Papežské rady pro pastoraci migrantů a lidí na cestách i odbory a opoziční strany,
Bist du sicher, dass dein Alter noch unterwegs ist?
Víš určitě, že tvůj starej je ještě na cestách?
Wenn du unterwegs bist, sollst du wissen:
Až budeš na cestách, měla bys vědět:
- Ich bin schon 6 Monate unterwegs.
- Jsem na cestách už půl roku.
Der Zeitplan - es wird an einem Feiertag passieren, wenn Leute unterwegs sind.
Rozplánovali si to. Provedou to ve svátek, až budou lidé na cestách.
Schatz, ich hab dir doch gesagt, dass ich unterwegs bin.
Brouku, myslel jsem, že jsem ti řekl, že jsem dneska na cestách.
Ich wünschte wir könnten gemeinsam als Familie leben, aber ich bin so viel unterwegs, um Haushaltswaren zu verkaufen.
Přál bych si, abychom žili spolu jako rodina. Ale jsem tolik moc na cestách, prodávám domácí potřeby.
Tja, und so bin ich ständig unterwegs, um Ausländern, die keinen Geschmack haben, Wein zu verkaufen.
Jsem stále na cestách, prodávám cizincům víno bez ochutnávky.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
unterwegs bin
jsem na cestě
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich bin unterwegs. Ich wäre bald bei dir.
Jsem na cestě, za chvíli u tebe budu.
(1. Mann) Dodd, ich bin unterwegs, schon fast auf dem Highway.
Johne, jsem na cestě. Už jsem na dálnici.
Watson, ich bin unterwegs.
Watsonová, jsem na cestě.
Haltet Banner im Labor fest. Ich bin unterwegs.
Držte Bannera v laboratoři, jsem na cestě, zabezpečte dveře.
Ich bin unterwegs. Ich habe eine Braut aufgegabelt.
Jsem na cestě a vzal jsem jednu nevěstu.
Gut, befragen Sie die Nachbarn. - Ich bin unterwegs.
Vyzpovídejte lidi z okolí, jsem na cestě.
Bleibt ruhig, ich bin unterwegs.
Zůstaňte v klidu, jsem na cestě.
Seit diesem Tag bin ich unterwegs.
A od té doby jsem na cestě.
Geld unterwegs
peníze na cestě
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Solange die Entscheidung schnell getroffen wird und die Menschen wissen, dass das Geld unterwegs ist, kann geplant werden, noch bevor das Geld tatsächlich eingetroffen ist.
Pokud se rozhodnutí přijme rychle a lidé budou vědět, že peníze jsou již na cestě, je možné začít plánovat ještě než peníze skutečně přijdou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Sag ihm, das Geld ist unterwegs.
Řekni mu, že peníze jsou na cestě.
Es sieht aus, als wäre das Geld unterwegs.
Vypadá to, že peníze jsou na cestě.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit unterwegs
530 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unterwegs nach Cold Mountain
Die Gesundheitsbehörde ist unterwegs.
Už sem jedou zdravotníci.
- Ist der Gerichtsmediziner unterwegs?
ist der Sanitäter unterwegs?
Už sem jde ten zdravotník?
- Baby, ich bin unterwegs.
-Ein Chirurg ist unterwegs.
Captain unterwegs zum Maschinenraum.
Kapitán šel do strojovny.
Finch, ist Hester unterwegs.
Finchi, Hester je v pohybu.
- Die ist noch unterwegs.
Einen Happen für unterwegs?
Ano kapitáne, letíme k vám
- Richard Heller ist unterwegs.
Richard Heller je jediná stopa. Jedeme ho vyslechnout.
Ich wurde unterwegs geboren.
Narodila jsem se na silnici.
- Seid ihr zusammen unterwegs?
Okay, alle, IET unterwegs.
Už jsem volal na policii.
- Ein Baby ist unterwegs.
- Ich bin schon unterwegs.
Jak jen to Kai Meressa říkala?
- Drei Einheiten sind unterwegs.
- Tři jednotky už vyrazily.
Sie ist gerade unterwegs?
'Eine Rettungsmannschaft ist unterwegs.
Do oblasti byl vyslán vrtulník.
Deadshot unterwegs zum Paket.
Ist ein Serienkiller unterwegs?
Je ten vrah pořád na svobodě?
Noch immer unterwegs, huh?
Už jsem dávno nalil, kapitáne.
Zkuste je lokalizovat, Tome.
Ron, bin schon unterwegs!
Dobrá, přesuneme se k prvnímu bodu.
- Sind Sie viel unterwegs?
Unterwegs mit diesen Trucks.
Vždycky jsem byl na ty kamiony.
Der Verdächtige ist unterwegs.
Vidím podezřelého, je v pohybu.
Deswegen war ich unterwegs.
Die Präsidenten sind unterwegs.
War er beruflich unterwegs?
lmmer noch allein unterwegs?
Ich bin unterwegs, Mutter.
Sind merkwürdige Leute unterwegs.
Kolem je plno špatnejch vibrací.
Hubschrauber 3 ist unterwegs.
Letecká 3je ve vašem areálu.
Die Ambulanz ist unterwegs.
Dobře, už vycházím ze dveří.
Der Captain ist unterwegs.
Die Enterprise ist unterwegs.
- Der Notarzt ist unterwegs.
- Sanitka je tu za minutu.
Die Verdächtigen sind unterwegs.
- Er ist bereits unterwegs.
Unterwegs zur großen Verlobungsfeier?
Míříš na tu velkou zásnubní party?
Meine Schiffe sind unterwegs.
- Bin schon unterwegs, Chef.
Ja, Massey ist unterwegs.
Unterwegs zu einem Asteroidengürtel.
Die Schweine sind unterwegs.
Benga tu za chvíli budou.
Linito, wir sind unterwegs.
Linito, za chvíli dorazíme.
Entschuldigung, unterwegs zu--
Omlouvám se, vyrážíme kam?
Noch einen für unterwegs?
- Bist du allein unterwegs?
Ich bin privat unterwegs.
Starám se jen o své vlastní záležitosti.
- Der Kampfflieger ist unterwegs.
Stíhací letoun by měl být ve vzduchu.
Abholung ist unterwegs, over.
- Jack ist geschäftlich unterwegs.
Wir waren gerade unterwegs.
- Bibliothek. Sind unterwegs.
-Přes knihovnu, jdeme za váma.
Der Heimatschutz ist unterwegs.
Národní bezpečnost už jede.
Bin schon stundenlang unterwegs.
Já jsem vzhůru už hodiny.
- Bin unterwegs zum Vogel.
Parker, sie ist unterwegs.
Super, ich bin unterwegs.
Hodně jsme potom ale cestovali.
- Wohin waren sie unterwegs?
- Du warst ehrenamtlich unterwegs?
- Ty jsi dělal dobrovolnické práce?
Ein Enterkommando ist unterwegs.
Dal jsem povel k nalodění.
- War es unterwegs schlimm?
Jak moc špatné jsou cesty?
Die Föderationsflotte ist unterwegs.
Flotila Federace je v pohybu.