Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Půda byla vlhká a kluzká. Chvíli jsem vrávoral vpřed, pakjsem klopýtl a upadl.
Der Boden war feucht und glatt, ich wankte ein paar Schritte vorwärts, stolperte und fiel hin.
podle pohmoždění na hlavě soudíme, že se uhodil a upadl do bezvědomí.
Hat sich wohl den Kopf gestossen, fiel vornüber und wurde ohnmächtig.
Robot mu dal takovou facku, že upadl na zem.
Der Roboter gab ihm eine derartige Ohrfeige, dass er zu Boden fiel.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Neviděl jsem schod a upadl jsem na hranu stolu.
Ich habe eine Stufe verfehlt und fiel gegen eine Tischkante.
Přišlápl jsem si jej a prudce upadl na obličej.
Ich stolperte und fiel heftig aufs Gesicht.
Pak chlapec skočil ze schodu hodně vysoko, ale tentokrát otec ustoupil a chlapec upadl přímo n obličej.
Dann sprang der Junge von einer sehr hohen Stufe, aber diesmal ging der Vater ein Stück zurück und der Junge fiel hin.
Protože cesta se pod jeho odskakující nohou hnala dál, zapotácel se a upadl rovnou před hrobem na kolena.
Da der Weg unter seinem abspringenden Fuß weiter raste, schwankte er und fiel gerade vor dem Grabhügel ins Knie.
Tak si vznešený tygr lehl pod velký banyán a upadl do hlubokého spánku.
Und so legte sich der edle Tiger unter einen großen Banyanbaum und fiel in tiefen Schlummer.
Ihned vzápětí ucítil, jak ho někdo zlehka zdvíhá a klade na jeden vycpaný pytel - a potom upadl do hlubokého spánku.
Nachdem Oliver dies getan, fiel er in einen tiefen Schlaf und wurde von seinem Freunde Jack auf ein aus alten Säcken bereitetes Lager getragen.
Praštil se hlavou o stůl, když upadl.
Sein Kopf schlug auf den Tisch, als er fiel.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit upadl
68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hoppla! Sie haben den Ball verfehlt!
Ich werde sagen, dass ich hingefallen bin.
Sie sind einfach gestürzt.
Sie sagt, er sei gestürzt.
- bin ich etwas ins Schleudern geraten.
-Upadl jsem do bezvědomí.
I- ich hatte einen Blackout.
- Ich bin in einen Kaktus gestürzt!
- Er ist in einen Kaktus gestürzt.
Schau doch, wie lustig das ist.
Ihr Zeh ist gerade abgefallen.
Es wird keine Gnade geben.
Ich war beim Weglaufen hingefallen.
140kg, upadl na schodech.
Ein 300 Pfünder, der tot auf seiner Treppe zusammen gebrochen ist.
Někdo upadl ve skutečnosti!
Jemand ist im echten Leben hingefallen!
- Vielleicht ist er heute Morgen runtergefallen.
Sag nie, wir hätten dich geschlagen.
- Ich bin in der Dusche ausgerutscht.
- Er zog Missgunst auf sich.
Er sagte, er sei hingefallen.
Bist du in Arts Dusche ausgerutscht?
- Dein Fels ist runtergefallen.
Hey, Han, du hast dein Messer fallengelassen.
Upadl do neuroleptického šoku.
Počkej, upadl mi klobouk.
Warte, ich habe meinen Hut verloren.
Ich bin 'ne Treppe runtergefallen.
- Aber du hast dich zurückentwickelt.
Fällt er jetzt ins Delirium?
Promiňte, upadl vám papírek.
Entschuldigung, Sie haben Ihr Papier fallenlassen.
- Das Halsband ist abgegangen.
Ich hab 'nen Football abgekriegt.
- Sein Schwanz ist abgefallen.
Upadl do synaptického šoku.
Er hat einen synaptischen Schock.
Upadl! Ta věc ho praštila do hlavy, jak upadl.
Er ist gestürzt, das Ding schlug ihm auf den Kopf, als er hinfiel.
Nechci, abyste upadl do šoku.
Sie dürfen nicht in einen Schockzustand geraten.
Takže majetek upadl v zapomnění.
Also ist das Eigentum in einem rechtsfreiem Raum.
Wo hast du das Schwert verloren?
- Zavolejte sem, kdyby deda upadl.
Mladý princ zakopl a upadl.
Ist der junge Prinz gestolpert?
Ten zatracenej klíč mi upadl.
Ich hab den verdammten Schlüssel verloren.
Francis na něj potom upadl.
Ve vířivce mi upadl niklák.
Ich hab eine Münze in der Therapiewanne verloren.
Jeden tanečník na zkoušce upadl.
Einmal ist eine Tänzerin in einer Probe hingefallen.
Náš král upadl do zajetí.
Unser König ist sein Gefangener.
Chtěla zachránit starce, který upadl.
Sie wollte einen alten Mann retten, der gestolpert war.
Ich stecke voller Wunder, nicht war?
Myslím, že upadl do šoku.
Ich denke, er hat einen Schock.
Poldům jsem řekla, že upadl.
Als ob er gestolpert wäre.
- Slyšela, jak jí upadl knoflík.
Sie hörte einen Knopf abspringen.
Nic zvláštního, jen jsem upadl.
Ach nichts, ich bin nur hingefallen.
Svět upadl v temný chaos.
Die Welt ist in düsteres Chaos gestürzt.
- Myslím, že tady někdo upadl.
Ich meine, dass etwas zu Boden gegangen ist.
V první půli startér upadl.
Dann schied in der 1. Hälfte der 1. Stammspieler aus.
Upadl, uhodil se do hlavy?
Ten který upadl v zatracení.
Wer seinen Bruder hasst, der ist ein Totschläger.
Skoro okamžitě upadl do hlubokého spánku.
Fast augenblicklich sank er in tiefen Schlaf.
Po stovky let, upadl do zapomění.
Jahrhunderte lang versank er in völliger Vergessenheit.
Volal jsi ho, když jsi upadl.
Du hast nach ihm gerufen, als du den Infarkt hattest.
- Bylo by lepší, kdybych upadl místo tebe.
- Hätte das lieber mich erwischt.
- Zdálo se ti, že ti upadl penis?
War es der eine in dem dein Penis abfällt?
Pan Kaufman upadl do anafylaktického šoku.
Mr. Kaufmann verfiel in einen anaphylaktischer Schock.
Upadl do komatu a zřejmě umře.
Er fällt ins Koma und wird wohl sterben.
Pokusil se utéct, až--- až upadl.
Er hatte einige Sekunden.
Co jste proboha dělal, když jste upadl?
Was haben Sie getan, als Sie hinfielen?
A potom jsem upadl do kóma.
"Dann sinke ich ins Koma."
Když Shelby upadl, zakrvácel úplně celé schody.
Als Shelby hingefallen ist, hat er die ganzen Stufen vollgeblutet.
Poslední, co bychom potřebovali je, abys upadl.
Dass du fällst, ist das Letzte, was wir brauchen.
- Pacient vám nyní upadl do bezvědomí.
Deine Patient liegt jetzt im Koma.
A díky tomu upadl do hluboké deprese.
Seine Ängste stürzten ihn in eine schwere Depression.
Slabší by už upadl Né však já.
Ein schwacher Mann wäre darauf mausetot, aber nicht so ich Shummumumum mumum mumum
Viděl sem, jak ten malej upadl.
Ich hab gesehen, wie der Junge zu Boden ging.
Protože jsem upadl na 12-yardové čáře.
Ich habe auf der 11-Meter-Linie versagt.
Upadl, když nesl pytle do mlýna.
Er ist im Sägewerk beim Holztragen gestürzt.
Ben Fletcher tuhle upadl na vlastní vidle.
Ben Fletchter ist vor kurzem in seine Heugabel gestürzt.
Myslíš to, jak jsem upadl v nemilost?
Aus demselben Grund, warum Ihr vor König George flieht.
- Upadl nám bez zjevného důvodu primární tlumič?
- Flog die Platte gerade ohne ersichtlichen Grund von meinem verdammten Schiff ab?
Už upadl. Musíš si dát panáka.
- Jawohl, darauf musst du einen trinken!
Ale tento rok upadl z přízně.
Doch dieses Jahr steht er nicht mehr in der Gunst.
- Včera odpoledne popocházel, ale dnes dvakrát upadl.
Gestern war er den ganzen Nachmittag auf den Beinen. Aber heute stürzte er.
Zdá se, že upadl do kardiogenního šoku.
Sieht aus, als hätte er einen kardiogenen Schock.
Řekl jsem, že vám upadl papírek.
Sie haben Ihr Papier fallenlassen.
Scrooge upadl do prázdného ticha bezesného spánku.
Wir brechen uns noch das Genick.
Upadl na koleje a přejel ho vlak.
Er ist ausgerutscht und wurde zerschnitten.
V tomto městě Bůh upadl do zapomnění.
Hier ist Gott in Vergessenheit geraten.
Monsieur Oblomov, upadl vám nějaký papír.
Messieurs Oblomow, Ihnen ist ein Blatt heruntergefallen.
A tím jsi upadl v mou nelibost.
Und mir dadurch Unbehagen bereitet.
Vypadalo to opravdově, jak jsem upadl?
Utíkali jsme pryč, ale ty jsi upadl.
- Als wir flohen, bist du gestürzt.
Kuchař uklouznul a upadl na nůž.
Einer der Köche ist ausgerutscht und hat sich 'n Messer reingerammt.
Měl horečku a upadl do bezvědomí.
Er war glühend heiß und ist bewusstlos geworden.
Cestovatel upadl do trapných rozpaků, netrpělivě odvracel hlavu od důstojníka.
Der Reisende war in großer Verlegenheit, ungeduldig sah er über den Offizier hinweg.