Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=upomínat&lang=l2
linguatools-Logo
8 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
upomínat erinnern 6 einmahnen
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

upomínaterinnern
 
Ale činy Usámy bin Ládina nás upomínají, že některým nepřátelům ustupovat nelze.
Aber Osama-bin Ladens Taten erinnern uns daran, dass einige Feinde nicht beschwichtigt werden können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Upomíná nás na jeptišku, jež, nutkána ďáblem, kráčí kaplí s nožem v ruce?
Erinnert sie uns nicht an die Nonne, die durch die Kapelle läuft, mit ihrem Messer, vom Teufel getrieben?
   Korpustyp: Untertitel
Současný spor mezi Čínou a USA upomíná na rozpad Brettonwoodského systému pevných měnových kurzů, k němuž došlo před třiceti lety.
Der aktuelle Konflikt zwischen China und den USA erinnert an den Zusammenbruch des Bretton Woods Systems fester Wechselkurse von vor dreißig Jahren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
jménem skupiny UEN. - (LV) Dámy a pánové, rétorika prezidenta Putina nás občas upomíná na možnost, že by Rusko mohlo namířit svoje rakety na Evropu.
im Namen der UEN-Fraktion. - (LV) Sehr verehrte Damen und Herren! Manchmal erinnert uns Präsident Putins Rhetorik daran, dass Russland seine Raketen vielleicht gegen Europa richten könnte, was beweist, dass ein bestimmtes strategisches Gleichgewicht zwischen den Vereinigten Staaten und Russland herrscht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Starší novináři jako já však mají silný pocit déjà vu – kontroly upomínají na doby absolutní monarchie bez politických stran, která tu existovala před rokem 1990, kdy příkazem dne byla autocenzura.
Doch ältere Journalisten wie ich haben ganz stark das Gefühl eines Déjà-vu – die Kontrollen erinnern an die Zeiten der parteilosen absoluten Monarchie, die hier vor 1990 existierte, als Selbstzensur an der Tagesordnung war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Starší novináři jako já však mají silný pocit déj'a vu - kontroly upomínají na doby absolutní monarchie bez politických stran, která tu existovala před rokem 1990, kdy příkazem dne byla autocenzura.
Doch ältere Journalisten wie ich haben ganz stark das Gefühl eines Déjà-vu - die Kontrollen erinnern an die Zeiten der parteilosen absoluten Monarchie, die hier vor 1990 existierte, als Selbstzensur an der Tagesordnung war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar