Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=upomínka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
upomínka Erinnerung 180 Mahnung 23 Andenken 14 Zahlungserinnerung 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

upomínkaErinnerung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Opravdu chcete odstranit všechny upomínky z výchozího kalendáře pro archivování upomínek? @ label
Möchten Sie wirkliche alle Erinnerungen im Standard-Kalender für abgelaufene Erinnerungen löschen?@label
   Korpustyp: Fachtext
Na tu bláznivou noc nepotřebuji žádné upomínky.
Brauche keine Erinnerungen an dieses verrückte Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
Upomínka bude zobrazena pouze v v pracovní době v pracovní dny. Pracovní dny a dobu můžete nastavit v dialogu pro nastavení. @ info
Zeigt die Erinnerung nur an Arbeitstagen während der Arbeits-/Bürozeiten an. Die Arbeits-/Bürozeiten können im Einrichtungsdialog festgelegt werden. @info
   Korpustyp: Fachtext
Nemůžeme jim dát malou upomínku na životy, jež nechali za sebou?
Können wir ihnen nicht eine kleine Erinnerung an das Leben geben, was sie zurücklassen mussten?
   Korpustyp: Untertitel
Zobrazí časy do spuštění upomínek v systémové části panelu@ label
Zeit zu Erinnerungen in der Kurzhilfe des Kontrollleistensymbols anzeigen@label
   Korpustyp: Fachtext
Upomínka na volby, které jsem udělal, když jsem ještě byl.
Als Erinnerung an die Entscheidungen, die ich traf, als ich noch einer war.
   Korpustyp: Untertitel
Použít jako & výchozí pro aktivní upomínky@ action
Als & Standard für aktive Erinnerungen verwenden@action
   Korpustyp: Fachtext
Ale já ti tady něco na oplátku nechám, jako upomínku.
Aber dafür lasse ich Ihnen etwas hier. Zur Erinnerung.
   Korpustyp: Untertitel
Zrušit upomínku při chybě činnosti před upomínkou@ info:
Erinnerung bei Fehler der Vorab-Aktion aussetzen@info:whatsthis
   Korpustyp: Fachtext
Myslíte, že si tu fotku nechal jako upomínku na svou poslední misi?
Glaubt ihr vielleicht, er hat das Foto als Erinnerung vor seiner letzten Mission aufgenommen?
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "upomínka"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Oh, to je jenom upomínka.
Du wirst dann "abgestellt".
   Korpustyp: Untertitel
Jak často se upomínka opakuje@ info:
Anzahl der Erinnerungswiederholungen@info:whatsthis
   Korpustyp: Fachtext
Vím, že pro většinu závislých je to ceněná upomínka.
Ich weiß, dass es für die meisten Abhängigen ein Kleinod ist.
   Korpustyp: Untertitel
Vyberte datum, kdy se má upomínka z 29. února v nepřestupných rocích spustit@ info
Wählen Sie aus, an welchem Tag Erinnerungen für den 29. Februar angezeigt werden sollen, wenn kein Schaltjahr ist@info
   Korpustyp: Fachtext
Půjčil bych ti, ale bohužel nejsme sousedi. DLUŽNÝ NÁJEM POSLEDNÍ UPOMÍNKA!
Ich würde dir ja was für die Miete pumpen, aber leider sind wir ja keine Nachbarn.
   Korpustyp: Untertitel
Doufám, že ho najdeme, protože by bylo děsný, kdyby poslední upomínka na Stefana byl ten mizerný starý náhrdelník.
Ich hoffe, wir finden ihn, denn es wäre scheiße, wenn Stefans letzter Moment diese beschissene, alte Halskette wäre.
   Korpustyp: Untertitel
Jako upomínka tu stojí tento prázdný pokoj, památník miliónu padlých spermií, které položili život na neplodném místě!
Wie ein Mahnmal steht dieser leere Raum da, stellvertretend für die Millionen Spermien, die ihr Leben auf unfruchtbarem Acker aushauchen!
   Korpustyp: Untertitel
Když jsme ho nešťastnou náhodou nezastali, a když nemáme tudíž tušení, co od nás chce, jest upomínka tato, již zde náhodou zanechal, pro nás důležitou.
Da wir ihn unglücklicherweise verpasst und keine Ahnung hinsichtlich seines Anliegens haben, kommt diesem zufälligen Fundstück große Bedeutung zu.
   Korpustyp: Literatur
Kolik očekávaných upomínek pro následujících 24 hodin bude zobrazeno v systémové části panelu: 0 - není zobrazena žádná upomínka - 1 - jsou zobrazeny všechny upomínky " 0 - nestavuje se nejvyšší počet. @ label
Wie viele Erinnerungen, die in den nächsten 24 Stunden fällig werden, sollen in der Kurzhilfe angezeigt werden: 0 = keine anzeigen -1 = alle anzeigen " 0 = eine Grenze festlegen @label
   Korpustyp: Fachtext
í schůzce , v listopadu 2004 , které se zúčastnili Dr. Salomon Korn , nový prezident ECB Jean-Claude Trichet a primátorka města Frankfurt Petra Rothová , bylo dohodnuto , že tento památník by neměl sloužit jako pouhá upomínka historických událostí , ale měl by o těchto událostech také informovat .
Bei einem weiteren Treffen , das im November 2004 zwischen Dr. Salomon Korn , dem neuen EZB-Präsidenten Jean-Claude Trichet und Petra Roth , der Oberbürgermeisterin der Stadt Frankfurt am Main , stattfand , wurde vereinbart , dass über eine Gedenkstätte hinaus nicht nur an die historischen Vorgänge erinnert , sondern auch über sie informiert werden soll .
   Korpustyp: Allgemein