Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Před použitím si přečtěte příbalovou informaci K intramuskulárnímu podání Před upotřebením protřepat
Packungsbeilage beachten Intramuskuläre Anwendung Vor Gebrauch schütteln
Děvčeta, Ani si neuméte představit, jak jsem vděčný, že jsem konečně našel upotřebení symetrie v mém běžném životě.
Mädels, ihr wisst gar nicht wie dankbar ich bin, endlich einen Gebrauch für Geometrie in meinem Alltagsleben gefunden zu haben.
Před upotřebením dobře protřepejte .
Vor Gebrauch gut schütteln .
Avšak jeho nejčastější upotřebení je při výrobě dalších chemikálií.
Dessen gewöhnlichster Gebrauch, jedoch ist in der Erschaffung von anderen Chemikalien.
Uchovávejte infuzní vak v přebalu až do doby upotřebení , aby byl chráněn před světlem .
Den Infusionsbeutel bis zum Gebrauch in der Umverpackung aufbewahren , um den Inhalt vor Licht zu schützen .
• Neuchovávejte v chladničce, chraňte před mrazem. • Uchovávejte infuzní vak v přebalu až do doby upotřebení, aby byl chráněn před světlem.
- Den Infusionsbeutel bis zum Gebrauch in der Umverpackung aufbewahren, um den Inhalt vor
K intramuskulárnímu podání Před upotřebením protřepat
Intramuskuläre Anwendung Vor Gebrauch schütteln
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bylo předneseno tvrzení, že každá skupina výrobků by našla odlišné způsoby upotřebení, které mezi sebou na témže trhu navzájem nesoutěží.
Angeblich würden die einzelnen Warengruppen in unterschiedlichen Anwendungen verwendet, die nicht auf demselben Markt miteinander konkurrierten.
Upotřebení této skutečnosti je zřejmé.
Die Anwendungen hierfür sind offensichtlich.
poznamenává, že upotřebení v souvislosti s vesmírným prostorem a služby v takových oblastech, jakými jsou globální navigační systémy, celosvětové pozorování a sběr údajů, mohou hrát zásadní úlohu a měly by být v ESRP zdůrazněny;
stellt fest, dass die weltraumspezifischen Anwendungen und Dienstleistungen in Bereichen wie globale Positionsbestimmung, weltweite Beobachtung und Datensammlung eine entscheidende Rolle spielen können und in dem EPSF betont werden sollten;
domnívá se, že v zájmu překlenutí rozdílu mezi výzkumem a upotřebením v praxi a v zájmu uplatnění výsledků technologického pokroku v každodenním použití by měla být věnována zvláštní a zvýšená pozornost operačnímu výzkumu (OR), systémovým analýzám (SA) a simulování;
ist der Auffassung, dass der operativen Forschung, der Systemanalyse und der Simulation besondere und verstärkte Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte, um die Kluft zwischen Forschung und realen Anwendungen zu überbrücken und die technologischen Fortschritte zum Zwecke des alltäglichen Gebrauchs einsetzen zu können;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nicméně partner, který využije celou nebo část kapacity, určenou pro jinou stranu, podpoří fixní náklady v poměru k jejímu upotřebení.
Jedoch trägt der Partner, der die gesamte oder einen Teil der Kapazität, die für die andere Partei vorgesehen ist, nutzt, die Fixkosten anteilmäßig zu seiner Verwendung.
Na druhé straně by pro určitá méně náročná upotřebení výrobek vyráběný ve Společenství svými parametry překračoval požadovanou specifikaci a byl by příliš drahý na to, aby byl pro tato upotřebení používán.
Andererseits sei die in der Gemeinschaft hergestellte Ware für bestimmte einfachere Verwendungen überspezifiziert und damit für diese Verwendungen zu teuer.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Německo však nepokládá za nutné své hospodářství stimulovat a je ochotné uvažovat pouze o mírných opatřeních v eurozóně, například o dodatečném kapitálu pro Evropskou investiční banku, malém pilotním projektu „projektových dluhopisů“ Evropské unie k investicím do infrastruktury a o zrychleném upotřebení nevyužitých strukturálních fondů EU.
Aber Deutschland sieht keine Notwendigkeit, seine eigene Volkswirtschaft zu stimulieren, und ist was die Eurozone angeht lediglich bereit, bescheidene Maßnahmen wie etwa zusätzliches Kapital für die Europäische Investitionsbank, ein kleines Pilotprogramm für EU-„Projektanleihen“ für Investitionen in die Infrastruktur und einen rascheren Einsatz ungenutzter EU-Strukturfonds in Betracht zu ziehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
návod k upotřebení
Gebrauchsanleitung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Návod k upotřebení je naproti tomu nutný teprve při použití potraviny a může být tedy sdělen v okamžiku doručení.
Eine Gebrauchsanleitung ist hingegen erst bei Verwendung eines Lebensmittels nötig und kann somit zum Zeitpunkt der Auslieferung vermittelt werden.
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "upotřebení"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Skladujte při teplotě –20 °C až do upotřebení při PCR.
Bei –20 °C lagern, bis es für die PCR benötigt wird.
Na druhé straně by pro určitá méně náročná upotřebení výrobek vyráběný ve Společenství svými parametry překračoval požadovanou specifikaci a byl by příliš drahý na to, aby byl pro tato upotřebení používán.
Andererseits sei die in der Gemeinschaft hergestellte Ware für bestimmte einfachere Verwendungen überspezifiziert und damit für diese Verwendungen zu teuer.
Úspěšné přenesení a upotřebení infrastruktury vesmírných služeb patří k velmi důležitým stránkám budoucího úplného rozvoje programů Galielo a GMES.
Ein überaus wichtiger Aspekt der in Zukunft voll entwickelten Programme Galileo und GMES betrifft das erfolgreiche Herunterladen und die Nutzung von im Orbit stationierten Wartungsinfrastrukturen.
- omezení vlivu produktů na životní prostředí prostřednictvím integrovaného přístupu k výrobě, distribuci, spotřebě a zacházení s výrobky po upotřebení, včetně rozvoje produktů šetrných k životnímu prostředí;
- Verringerung der Umweltauswirkungen von Produkten durch einen integrierten Ansatz in Bezug auf Herstellung, Vertrieb, Verbrauch und Handhabung am Ende der Lebensdauer, einschließlich der Entwicklung umweltfreundlicher Produkte;
Tento vývozce rovněž namítal, že PTFE ve formě částic z USA a Číny má odlišnou kvalitu, která má za následek odlišné upotřebení, a že volba USA jako srovnatelné země proto není vhodná.
Dieser Ausführer behauptete ferner, dass sich die Qualität des US-amerikanischen von jener des chinesischen PTFE unterscheide, weshalb sie zu unterschiedlichen Zwecken verwendet würden, so dass die Wahl der USA als Vergleichsland nicht angemessen sei.
Obecně vzato, a jak také připustila EFFTA, dochází k překrývání způsobů upotřebení pro různé typy a kvality PTFE ve formě částic, a nelze proto mezi nimi stanovit jasnou dělicí čáru.
Im Allgemeinen, wie auch der EFFTA einräumte, überschneiden sich die Verwendungszwecke der verschiedenen Typen und Qualitäten von granuliertem PTFE, so dass keine klaren Unterscheidungsmerkmale festgestellt werden konnten.
Nezahrnuje: marmelády, džemy, kompoty, rosoly, ovocné kaše a pasty (1.5); části rostlin naložené v cukru (1.5); ovocné šťávy a džusy, ovocné koncentráty a sirupy pro kuchařské upotřebení nebo pro přípravu nápojů (1.6).
Hierzu gehören nicht: Marmeladen, Konfitüren, Kompotte, Gelees, Fruchtpürees und -pasten (1.5); in Zucker konservierte Pflanzenteile (1.5); Fruchtsäfte und -sirupe (1.6).