Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=uprostřed&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
uprostřed mitten 1.152 mittendrin 47 mittendurch 3 inne 1
[Weiteres]
uprostřed inmitten 142
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

uprostředmitten
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

FRANKFURT – Evropská centrální banka stojí uprostřed velkého a riskantního experimentu.
FRANKFURT – Die Europäische Zentralbank steckt mitten in einem großen, riskanten Experiment.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
August mě jednou upustil uprostřed čísla s opicí.
August steckte mich mal mitten in diese Affennummer.
   Korpustyp: Untertitel
Schovaná uprostřed bodu 166 je výzva ke skoncování s opravnými mechanismy.
Irgendwo mitten in Absatz 166 wird ein Ende der Rabatte verlangt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tang i tehdy, když se hrůzou budily uprostřed noci.
Tang, wenn sie mitten in der Nacht verängstigt aufwachten.
   Korpustyp: Untertitel
Svět se dnes nachází uprostřed krize ekonomické, která povede ke ztrátě mnoha pracovních míst.
Nun befindet sich die Welt mitten in einer Wirtschaftskrise, die zu hohen Arbeitsplatzverlusten führen wird.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jsme na ostrově uprostřed moře, jasně, že tady není signál.
Nun, wir sind ja auch auf einer Insel mitten im Meer.
   Korpustyp: Untertitel
Malé a střední podniky působící v odvětví silniční opravy nebudou schopny uprostřed ekonomické krize nést tyto dodatečné náklady.
KMU im Straßentransportsektor können diese zusätzlichen Kosten mitten in der Wirtschaftskrise nicht schultern.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Monico, jsme uprostřed zpráv o akciích.
Monica, wir sind mitten im Aktien-Bericht.
   Korpustyp: Untertitel
Tento typ záchranné strategie navíc umožňuje zvýšit uprostřed krize požadovaný poměr mezi kapitálem a aktivy bank, a to bez rizika úvěrového zadrhnutí.
Die Rettungsstrategie ermöglicht es zudem, die vorgeschriebenen Mindesteigenkapitalquoten der Banken mitten in der Krise zu erhöhen, ohne eine Kreditklemme zu riskieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Měl jsem počítač v motoru a zamknul mě uprostřed hor.
Der Computer im Motor setzte mitten in den Rockys aus.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


uprostřed léta Hochsommer 1
uprostřed dubna Mitte April 1
uprostřed července Mitte Juli 2
uprostřed zimy mitten im Winter 10

100 weitere Verwendungsbeispiele mit uprostřed

784 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Uprostřed nicoty
Middle of Nowhere
   Korpustyp: Wikipedia
Automobil s motorem uprostřed
Mittelmotor
   Korpustyp: Wikipedia
Pravda je někde uprostřed.
Die Wahrheit liegt irgendwo dazwischen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vždyť jste uprostřed silnice!
Jean-Pierre, weg von der Straße!
   Korpustyp: Untertitel
Jsme skutečně uprostřed ničeho.
Wir sind hier auf dem Land.
   Korpustyp: Untertitel
Uprostřed těchhle povolných žen?
CUmgeben von all diesen verfügbaren Frauen?
   Korpustyp: Untertitel
Jste uprostřed země drapáků.
Sie befinden sich im Herzen des Graboiden-Gebietes.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeš zmizet uprostřed noci.
Das kann nicht erlaubt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Sami uprostřed širého moře.
Auf diesem wunderschönen Fischteich.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme uprostřed země tornád,
- Hier gibt es oft Tornados.
   Korpustyp: Untertitel
-Proč sedí uprostřed ulice?
- Warum sitzen sie auf der Straße?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem uprostřed významného výzkumu.
Das ist eine wichtige Studie!
   Korpustyp: Untertitel
Vykopte díry uprostřed kopce.
Grabt einen Brunnen auf dem Hügel.
   Korpustyp: Untertitel
Je to uprostřed továrny.
In einer alten Fabrik.
   Korpustyp: Untertitel
Volám ti uprostřed noci.
Ich rufe um Mitternacht an.
   Korpustyp: Untertitel
- Co děláš uprostřed silnice?
- Wo willst du hin?
   Korpustyp: Untertitel
Jsme uprostřed vyšetřování vraždy.
Wir haben eine Ermittlung zu führen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hele, jsem uprostřed proslovu.
- Ich will mich gerade mitteilen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, jsem uprostřed maratónu.
Nein, es ist wieder Marathonstunde.
   Korpustyp: Untertitel
Ztratila signál uprostřed hovoru.
Das Signal wurde während des Anrufs unterbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Co to je uprostřed?
Da soll irgendwas drin sein?
   Korpustyp: Untertitel
Na ostrově uprostřed řeky?
- Auf einer Insel im East River.
   Korpustyp: Untertitel
Vidíš tu díru uprostřed?
Siehst du dieses Loch?
   Korpustyp: Untertitel
Tati, přiístanem uprostřed fabriky.
Wenn sie richtig zielt, landen wir auf dem Hof.
   Korpustyp: Untertitel
Přímo uprostřed vaší ložnice.
Passt auf euch auf, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Jsme uprostřed pochodového cvičení.
Wir sind im Dienst!
   Korpustyp: Untertitel
- Stála jsi uprostřed silnice?
- Du hast auf der Straße gestanden?
   Korpustyp: Untertitel
Teď jsme někde uprostřed.
Zurzeit sind wir irgendwo dazwischen.
   Korpustyp: Untertitel
Uprostřed ostrova je světlo.
lm Zentrum der Insel gibt es ein Licht.
   Korpustyp: Untertitel
- Bylo to uprostřed noci!
Die du übersehen hast.
   Korpustyp: Untertitel
- Odvlekls mě uprostřed hovoru!
- Sie ist wunderbar billig.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsme uprostřed interview.
- Ich sagte, keine Störungen.
   Korpustyp: Untertitel
Pozdě odpoledne. Uprostřed ničeho.
Am späten Nachmittag, irgendwo im Nirgendwo.
   Korpustyp: Untertitel
- To uprostřed je tvoje.
Das Mittlere ist deins.
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna jsem uprostřed něčeho.
- Ich bin gerade beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
V první řadě uprostřed.
Ich werd Ihnen zujubeln.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, nejsi uprostřed!
Nein, du sägst an der Mittellinie vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
V díře uprostřed ničeho.
Am Arsch der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsme uprostřed vyšetřování.
- Wir sind in einer Ermittlung.
   Korpustyp: Untertitel
Jednu s těchto uprostřed.
- Den kleinen Kopf, der hier lag.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsme uprostřed kontroly vzorků.
Wir untersuchen gerade Proben.
   Korpustyp: Untertitel
Doručovat poštu uprostřed boje?
Briefe im Gefecht austragen?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, uprostřed dálnice.
- Das wollen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Mrtvá dívka uprostřed podlahy.
Hier liegt ein totes Mädchen auf dem Boden!
   Korpustyp: Untertitel
Jsem uprostřed přenastavování signálu.
Ich konfiguriere gerade den Uplink neu.
   Korpustyp: Untertitel
Velké tlačítko uprostřed panelu.
- Den großen Knopf auf diesem Paneel.
   Korpustyp: Untertitel
- Nebylo to uprostřed.
- Oas tun sie gar nicht!
   Korpustyp: Untertitel
- Kamenný hrad uprostřed skal.
Zwischen Felsen in den Bergen.
   Korpustyp: Untertitel
To je uprostřed ničeho.
Wir sind am Arsch der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsme uprostřed vyšetřování.
- Wir stecken in einer Ermittlung.
   Korpustyp: Untertitel
Proč spíš uprostřed dne?
Was tust du im Bett?
   Korpustyp: Untertitel
Nebudu uprostřed toho všeho.
Ich halte mich da raus
   Korpustyp: Untertitel
Právě jsme uprostřed obchodu.
Wir haben gerade 'ne Aktion laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme uprostřed honičky.
- Nein, wir sind in einer Verfolgungsjagd.
   Korpustyp: Untertitel
Je to uprostřed ničeho.
Ich weiß es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tady uprostřed těch skal?
Wo's hier so viele Steine gibt?
   Korpustyp: Untertitel
Volají mě uprostřed noci:
Sie rufen mir nachts zu:
   Korpustyp: Untertitel
- A ty uprostřed odejdeš?
Du willst einfach so abhauen?
   Korpustyp: Untertitel
Proč stojí uprostřed silnice?
Warum sind die auf der Straße?
   Korpustyp: Untertitel
Ukotvím pontony uprostřed řeky.
Ich kann die Flöße im Fluss verankern.
   Korpustyp: Untertitel
- Právě jsme uprostřed porady.
- Das besprechen wir gerade.
   Korpustyp: Untertitel
Je to uprostřed dne.
Am helllichten Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem teď uprostřed něčeho.
Ich habe gerade zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Obří stoka uprostřed vesmíru.
Eine riesige Gosse im Weltall.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem uprostřed vyšetřování vraždy!
Ich bin grade dabei, eine Mordermittlung durchzuführen!
   Korpustyp: Untertitel
Přímo uprostřed vašeho nosu.
Jetzt ist es genau auf dem Nasenrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Změnili modlitbu uprostřed spaní?
Haben sie das Gebet für den Mittelschlaf geändert?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem tu uprostřed cvokárny.
Ich fühl mich, wie in einer Freakshow.
   Korpustyp: Untertitel
Podívejte, jsem uprostřed hodiny.
Hören Sie, ich unterrichte gerade.
   Korpustyp: Untertitel
Je uprostřed vyšetřování vraždy.
Sie steht im Mittelpunkt einer Morduntersuchung.
   Korpustyp: Untertitel
Miliardy, s er uprostřed.
Milliarden, mit einem "arden".
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna jsem uprostřed něčeho.
Ich bin gerade mit etwas beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
Kapka vody uprostřed moře.
Ein Tropfen im Ozean.
   Korpustyp: Untertitel
Pravidlo 119, uprostřed stránky.
Regel 119, hier steht's.
   Korpustyp: Untertitel
- Myslím, že ten uprostřed.
- Ja. Entschuldigen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
A přímo uprostřed města?
Das ist mittel ii der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Paule, jsme uprostřed bitvy.
Paul, wir befinden uns in einer Schlacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsme teď uprostřed něčeho.
- Wir stecken hier gerade in einer Sache drin.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi uprostřed drogové války.
Mike hat neben dem Kochtopf einen Finger gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Vyrušili nás uprostřed rozhovoru.
Unsere Unterhaltung wurde abgekürzt.
   Korpustyp: Untertitel
Dítě uneseno uprostřed noci.
AUFRUHR IM HAUS DER ARMSTRONGS
   Korpustyp: Untertitel
Jsme uprostřed války, Doktore!
Wir führen den totalen Krieg, Doctor!
   Korpustyp: Untertitel
Je zrovna uprostřed transplantace.
Er ist bei einer Transplantation.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem uprostřed něčeho.
- Ich arbeite an etwas sehr Wichtigem.
   Korpustyp: Untertitel
Uprostřed ní leží město.
Darin liegt eine Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsme uprostřed hádky.
- Wir haben gerade Streit miteinander.
   Korpustyp: Untertitel
Promiňte, jsem uprostřed přednášky.
entschuldige, ich halte hier eine Rede.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme zrovna uprostřed turnaje.
Sie können meine Tiki-Hütte nicht mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem teď uprostřed něčeho.
Ich bin da in etwas rein geraten.
   Korpustyp: Untertitel
Přepni tu uprostřed doleva.
Schieb den mittleren nach links.
   Korpustyp: Untertitel
Těla pohozená uprostřed Moskvy.
Abgehäutete Leichen im Herzen Moskaus.
   Korpustyp: Untertitel
Dostal infarkt uprostřed dne,
Der hatte einen Herzanfall.
   Korpustyp: Untertitel
Začínám uprostřed hrudní kosti.
Beginne an der Mittellinie des Brustbeins.
   Korpustyp: Untertitel
Takže mušle uprostřed cesty.
- Er hat einen neuen Freund gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
- Zrovna jsem uprostřed něčeho.
- Ich bin gerade sehr beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsme uprostřed jednání.
Wir sind in einer Besprechung.
   Korpustyp: Untertitel
Akorát jsme uprostřed krize!
Wir haben gerade eine Krise.
   Korpustyp: Untertitel
Doktore, jsme uprostřed války.
Doktor, wir befinden uns im Krieg.
   Korpustyp: Untertitel
Ne uprostřed vašeho čeho, ale uprostřed mého sonetu.
Meine Ode an den Regenwurm.
   Korpustyp: Untertitel
Pravda je nejspíš někde uprostřed.
Die Wahrheit liegt wohl irgendwo dazwischen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar