Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výsledek předchozího kroku určí následující krok tak, že:
Das Ergebnis einer Stufe bestimmt die jeweils folgende Stufe:
Ten, který určí, jestli s vámi půjdu příští rok do posledního ročníku?
Der eine, der darüber bestimmt, ob ich nächstes Jahr mit dir zusammen Zwölftklässlerin bin?
Zvláštní rozhodná skutečnost se určí s ohledem na tato kritéria:
Der spezifische maßgebliche Tatbestand wird unter Beachtung folgender Kriterien bestimmt:
Maso je to, co tygr za maso určí, protože Bůh z něj udělal pána a ostatní zvířata jeho žrádlo.
Fleisch ist, was auch immer der Tiger bestimmt, denn Gott hat ihn zum Chef gemacht und all die anderen Tiere zu seinem Essen!
94 Účetní jednotka určí vhodné třídy aktiv a závazků na základě následujících faktorů:
94 Ein Unternehmen bestimmt sachgerechte Klassen von Vermögenswerten und Schulden auf folgender Grundlage:
Každý členský stát určí příslušné vnitrostátní orgány, které jsou odpovědné za:
Jeder Mitgliedstaat bestimmt die zuständigen nationalen Behörden, die verantwortlich sind für:
Ta určí průběh celého procesu.
Sie bestimmt den Ablauf der Prozedur.
Kromě toho se určí oblasti, ve kterých lze poznatky výzkumu zveřejnit.
Zudem werden Bereiche bestimmt, in denen Forschungsergebnisse öffentlich gemacht werden können.
SSP určí časovou značku („timestamp“) pro zpracování platebních příkazů podle času, kdy obdrží a přijme platební příkaz.
Die SSP bestimmt den Zeitpunkt für die Abwicklung von Zahlungsaufträgen anhand der Zeit, zu der sie den Zahlungsauftrag empfängt und annimmt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit určí
1139 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sie legt insbesondere Folgendes fest:“.
spolupráce, kterou určí její
Zusammenarbeit, wie von den Mitgliedern
V doporučení určí opatření,
etwaige Maßnahmen, die die betreffenden
Den proportionalen Anteil erhält man, indem
Porota určí svého předsedu.
Die Jury benennt ihren Vorsitz.
pravidel, která tento stát určí
neuen wegen einer anderen Tat
Odvolací senát určí svého předsedu.
Der Beschwerdeausschuss ernennt seinen Vorsitzenden.
Komise určí postupem podle čl.
Die Kommission beschließt gemäß dem in Artikel 17 Absatz 2
Komise určí postupem podle čl.
Die Kommission beschließt nach dem
A nejvyšší karty se určí.
Vielleicht mit Jokerkarten, alle roten.
TAC, které určí členské státy
Von den Mitgliedstaaten festzusetzende TACs
TAC, které určí členský stát:
Der betreffende Mitgliedstaat setzt die TACs in einer Höhe fest, die
Tato ujednání blíže určí alespoň:
Diese Vereinbarungen sehen mindestens Folgendes vor:
Evropský panel určí svého předsedu.
Die europäische Jury benennt ihren Vorsitz.
Způsobilé náklady se určí takto:
Die beihilfefähige Kosten werden wie folgt ermittelt:
Tak ať mládenec určí cenu.
Dann soll der "Junge" seinen Preis nennen.
Wer kann sagen, was Magie ist?
Evropská komise určí své zástupce.
Die Europäische Kommission benennt ihre Vertreter.
Komise (OLAF) určí své zástupce.
Die Kommission (OLAF) benennt ihre Vertreter.
Provozovatel stanice určí místa na
Der Bahnhofsbetreiber legt Punkte innerhalb und außerhalb des
určí tato organizace příčinu neshody;
geht die Organisation der Grundursache für die Nichteinhaltung nach;
Etický výbor určí svého předsedu.
Der Ethikausschuss benennt seinen Vorsitzenden.
Tím se určí zákalové jednotky.
Die Trübungseinheiten sind vorgegeben.
podklady, které určí členský stát.“.
die von den Mitgliedstaaten festzulegenden Belege.“;
Ať balistici určí dráhu střely.
Stellt sicher, dass Ballistiker die Flugbahn der Kugel finden.
Lékař Vám určí správnou dávku cisplatiny.
Ihr Arzt wird Ihnen die genaue Dosis an Cisplatin mitteilen.
To určí, co se stane dále.
Das Volk wird entscheiden, was als Nächstes geschieht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Technickou konfiguraci a znaky SPP určí Eurosystém .
Das Eurosystem legt die technische Konfiguration und Merkmale der SSP fest .
Rada EMI určí formu splácení těchto příspěvků .
Der Rat des EWI legt fest , in welcher Form die Beiträge einzuzahlen sind .
tyto hlavní směry určí projekty společného zájmu ,
in diesen Leitlinien werden Vorhaben von gemeinsamem Interesse ausgewiesen ;
Délku léčby přípravkem OPTRUMA určí váš lékař .
Ihr Arzt wird Ihnen sagen , wie lange Sie OPTRUMA einnehmen sollten .
Délku léčby přípravkem EVISTA určí váš lékař .
Ihr Arzt wird Ihnen sagen , wie lange Sie EVISTA einnehmen sollten .
Lékař v tomto případě určí nejvhodnější postup .
Ihr Arzt wird Ihnen raten , was für Sie geeignet ist .
Délku léčby určí Váš ošetřující lékař .
Über die Anwendungsdauer wird Ihr Arzt entscheiden .
Požadovaná dávka se určí pomocí následujícího vzorce :
Die benötigte Dosierung wird mit folgender Formel berechnet :
Datum uvedené v odstavci 2 se určí:
Die Zeitpunkte nach Absatz 2 werden festgesetzt, nachdem
Členské státy určí do 31. prosince
Die Mitgliedstaaten bezeichnen vor dem
Členské státy určí jeden nebo několik orgánů
Jeder Mitgliedstaat bezeichnet eine oder mehrere
, kterou určí spotřebitel, a to neprodleně, avšak
so bald wie möglich, jedoch spätestens
Komise také určí svého zástupce a náhradníka.
Die Kommission ernennt ebenfalls ihren Vertreter und dessen Stellvertreter.
Formu a obsah uvedených zpráv určí Komise.
Die Kommission entscheidet über Form und Inhalt der Berichte.
Váš lékař Vám určí správnou dávku cisplatiny .
Ihr Arzt wird Ihnen die genaue Dosis an Cisplatin mitteilen .
Jakmile určí polohu Carla, zavolá Tima.
Tim ruft ihn an, wenn er weiß, wo Carl steckt.
Jejich většinová volba určí váš osud.
Bei einer Abstimmung würde die Mehrheit der Stimmen
Na tom nezáleží, určí ho po čichu.
Das spielt keine Rolle, weil sie ihn nach seinem Geruch identifizieren kann.
Možná nám určí typ auta. Grady Shipp.
- Vielleicht können wir Marke und Modell von ihr erfahren.
TAC, které určí členský stát musí:
Der betreffende Mitgliedstaat setzt die TACs in einer Höhe fest, die
Jednou týdně nám určí jiné místo setkání.
Jede Woche wird uns ein anderer Treffpunkt genannt.
Psychologické testy určí, jestli jste způsobilá procesu.
Der psychische Test legt fest, ob eine Kompetenz-Anhörung stattfindet.
Ano, to určí, zda přežijí nebo ne.
Für sie geht es immerhin darum, ob sie weiter existieren oder nicht.
To určí nový směr v muzikálech.
Das wird einen Trend in Musicalfilmen auslösen.
Členské státy určí orgány nebo subjekty, které
Die Mitgliedstaaten bezeichnen die Behörden oder Einrichtungen, denen folgende Aufgaben zukommen:
v intervalech, které určí členské státy;
in von den Mitgliedstaaten festzulegenden Abständen;
určí potenciální scénáře hrozeb pro přístav.
Erstellung potenzieller Bedrohungsszenarien für den Hafen.
Způsob odkazu si určí členské státy.
Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten der Bezugnahme.
Počet kabelů, N, se určí takto:
Die Anzahl der Kabel, N, ergibt sich aus:
Členský stát pro každý operační program určí
Der Mitgliedstaat benennt für jedes operationelle Programm
NNN třímístné číslo, které určí příslušný orgán.
NNN dreistellige Nummer, die von der zuständigen Behörde festzulegen ist.
Datum uvedené v odstavci 2 se určí:
Der in Absatz 2 genannte Zeitpunkt wird festgesetzt, nachdem
Příslušný orgán určí jedno ústřední kontaktní místo.
Die zuständige Behörde benennt ein einziges zentrales Verbindungsbüro.
Chemické spalné teplo ΔHc se určí buď:
Die chemische Verbrennungswärme ΔHc wird auf folgende Weise ermittelt:
podmínit výkon složením jistoty, kterou sám určí,
die Vollstreckung von der Leistung einer von dem Gericht zu bestimmenden Sicherheit abhängig machen,
Určí a omezí všechny zdroje nepřesností.
Sie identifizieren und reduzieren etwaige Unsicherheitsquellen.
– určí formát pro ukládání a šíření dat,
– die Festlegung des Formats für die Datenspeicherung und -weitergabe,
Datum uvedené v odstavci 1a se určí:
Der in Absatz 1a genannte Zeitpunkt wird festgesetzt, nachdem
Ať Doktor určí příčinu jeho smrti.
Finden Sie die Todesursache heraus.
Způsob odkazu si určí členské státy.
Sie regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.
určí jeden kontaktní subjekt odpovědný za:
Er benennt eine zentrale Verbindungsstelle, die dafür zuständig ist,
určí podobu a časový harmonogram zasedání skupiny;
entscheidet über den Sitzungskalender und die Zusammensetzung der Gruppe;
Příslušný orgán provádějící etické hodnocení určí na
Die zuständige Behörde, die eine ethische
k jiným parametrům, které určí členské státy.
sonstige vom Mitgliedstaat festzulegende Parameter.
Tyto příslušné požadavky se určí v programu.
Die einschlägigen Anforderungen müssen im Programm genannt werden.
Členský stát určí pro žádost pevné datum.
Der Mitgliedstaat setzt die Antragsfrist fest.
Způsob odkazu si určí členské státy.
Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.
Absolutní moc, která určí můj vlastní osud.
Ich allein habe die Macht, mein eigenes Schicksal zu leiten.
Ve světě kung fu, rychlost určí vítěze.
In der Welt des Kung-Fu, zählt die Schnelligkeit.
Ať určí jakoukoli cenu, koupím ho.
Egal was es kostet, ich will es kaufen.
Lékař určí, zda Enbrel je vhodnou léčbou. • Městnavého srdečního selhání:
Ihr Arzt wird dann entscheiden, ob eine Behandlung mit Enbrel geeignet ist. • Herzschwäche (Herzinsuffizienz):
Váš lékař určí dávku , která je pro Vás nejlepší .
Ihr Arzt entscheidet über die Dosis , die für Sie am besten geeignet ist .
Určí počet sekund po které může skript běžet.
Legt die Zeit in Sekunden fest, die ein Script laufen darf.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Lékař určí, zda je přípravek Pelzont pro Vás vhodný.
Ihr Arzt wird die Entscheidung treffen, ob Pelzont für Sie geeignet ist.
Váš lékař určí , jaká dávka léku je pro Vás vhodná .
Ihr Arzt entscheidet , welche Dosierung am besten für Sie geeignet ist .
Určí to podle účinnosti přípravku ve Vašem individuálním případě .
Er wird dies für Sie individuell , entsprechend Ihres Ansprechens anpassen .
Lékař určí, zda Enbrel je vhodnou léčbou. • Městnavého srdečního selhání:
Der Arzt wird dann entscheiden, ob eine Behandlung mit Enbrel geeignet ist. • Herzschwäche (Herzinsuffizienz):
Lékař Vám určí dávku Mimpary , kterou budete užívat .
Ihr Arzt wird Ihnen sagen , wieviel Mimpara Sie einnehmen müssen .
Lékař přesně určí, jaké množství Mimpary máte užívat.
Ihr Arzt wird Ihnen sagen, wieviel Mimpara Sie einnehmen müssen.
Váš lékař určí správné dávkování perorálního roztoku Emtriva .
Ihr Arzt wird Sie über die richtige Menge Emtriva Lösung zum Einnehmen informieren .
Lékař přesně určí, jaké množství Pararegu máte užívat.
Ihr Arzt wird Ihnen sagen, wieviel Parareg Sie einnehmen müssen.
Váš lékař určí , jaké léky jsou pro Vás nejvhodnější .
Ihr Arzt wird entscheiden , welche Medikamente für Sie am besten geeignet sind .
Váš lékař určí , které léky jsou pro vás nejlepší .
Ihr Arzt entscheidet darüber , welche Arzneimittel für Sie am besten geeignet sind .
Používejte jej pouze po dobu , kterou určí lékař .
Wenden Sie TRAVATAN so lange an , wie von Ihrem Arzt verordnet .
Vítěze určí síla lidského kapitálu a lidských zdrojů.
Die Macht des Humankapitals und Humanressourcen werden über Sieg oder Niederlage entscheiden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pracovní program jasně určí opatření pro podporu ekologických inovací.
Im Arbeitsprogramm werden die Maßnahmen zur Förderung ökologischer Innovation deutlich dargelegt .
určí podmínky, za nichž mu lze neshodu předložit k vyřešení;
legt die Bedingungen fest, unter denen ihr eine Meinungsverschiedenheit zur Beilegung vorgelegt werden kann;
určí kritéria, na jejichž základě se neshody budou posuzovat.
legt die Kriterien fest, die bei der Beurteilung einer Meinungsverschiedenheit angewandt werden.
„ Evropský orgán pro cenné papíry a trhy určí:“
„Die Europäische Wertpapieraufsichtsbehörde legt Folgendes fest:“
Žadatel určí informace, které jsou potřebné pro registraci.
Der Registrierungspflichtige ermittelt, welche Angaben für die Registrierung notwendig sind.
Zpráva určí členské státy, o nichž se Komise domnívá, že
Der Bericht weist die Mitgliedstaaten aus, die nach Auffassung der Kommission von Ungleichgewichten betroffen oder bedroht
Komise určí, zda jde o závažné narušení dodávek.
Die Kommission stellt fest, ob eine bedeutende Versorgungsunterbrechung vorliegt.