Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
OSSEOR je určen pouze pro použití u žen po menopauze .
OSSEOR ist nur für die Anwendung an postmenopausalen Frauen bestimmt .
Pořád si myslí, že ten jed byl určen pro něho.
Er glaubt noch, dass das Gift für ihn bestimmt war.
PROTELOS je určen pouze pro použití u žen po menopauze .
PROTELOS ist nur für die Anwendung an postmenopausalen Frauen bestimmt .
…zít si muže, který jí byl určen.
den Mann zu heiraten, der ihr bestimmt war.
Radiofarmaceutický prekurzor - Není určen pro přímé podávání pacientům .
Markerzubereitung - Nicht zur direkten Anwendung an Patienten bestimmt !
Lek je určen pro nás pro všechny.
Dieses Heilmittel ist für uns alle bestimmt.
Přípravek EMEND není určen k použití u dětí a dospívajících mladších 18 let.
EMEND ist nicht zur Anwendung bei Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren bestimmt.
Ta dívka je možná právě tím člověkem, pro něhož je určen tvůj zázrak.
Womöglich ist das Mädchen die Person, für die das Wunder bestimmt ist.
Flutikason- furoát nosní sprej je určen výhradně pro intranazální aplikaci.
Fluticasone furoate GSK Nasenspray ist ausschließlich zur intranasalen Anwendung bestimmt.
Pokud nejsem určen pro Jezdce Smrti, tak pro koho?
Aber wenn ich nicht für den Reiter des Todes bestimmt bin, wer dann?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přístroj je určen k použití pouze pro jednoho pacienta a po zákroku se zničí.
Das Gerät ist für den einmaligen Gebrauch bestimmt und wird nach der Behandlung entsorgt.
Výrobek je vzhledem ke svým vlastnostem (konstrukci) určen v podstatě ke hraní.
Auf Grund seiner Beschaffenheit (Aufbau) ist das Erzeugnis hauptsächlich zum Spielen bestimmt.
Přípravek AVAMYS je určen pro dospělé a děti od šesti let .
AVAMYS ist für die Anwendung bei Erwachsenen und Kindern im Alter ab sechs Jahren bestimmt .
Způsob podání Irbesartan Winthrop je určen k perorálnímu podání.
Art der Anwendung Irbesartan Winthrop ist nur zur Einnahme bestimmt.
Přístroj je určen k reprodukci a úpravě zvuku pro jiné než profesionální užití.
Das Gerät ist dazu bestimmt, in einem nichtgewerblichen Umfeld für die Tonwiedergabe und –bearbeitung verwendet zu werden.
Roztok je určen k jednorázovému podání , nesmí být uchováván v chladničce nebo v mrazničce .
Die Lösung ist nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt und darf nicht in einem Kühlschrank oder Gefrierschrank gelagert werden .
Roztok je určen k jednorázovému podání a nesmí být uchováván v chladničce nebo mrazničce .
Die Lösung ist nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt und darf nicht im Kühlschrank gelagert oder eingefroren werden .
ZYPREXA prášek pro přípravu injekčního roztoku je určen ke krátkodobému použití , maximálně po dobu 3 po sobě následujících dnů .
ZYPREXA Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung ist nur für eine kurzzeitige Anwendung bestimmt , für nicht länger als an drei aufeinanderfolgenden Tagen .
Přípravek Fluticasone Furoate GSK je určen pro dospělé a děti od šesti let.
Fluticasone Furoate GSK ist für die Anwendung bei Erwachsenen und Kindern ab sechs Jahren bestimmt.
Způsob podání Irbesartan BMS je určen k perorálnímu podání.
95 Art der Anwendung Irbesartan BMS ist nur zur Einnahme bestimmt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přístroj je určen k použití pouze pro jednoho pacienta a po zákroku se zničí.
Das Gerät ist für den einmaligen Gebrauch bestimmt und wird nach der Behandlung entsorgt.
Výrobek je vzhledem ke svým vlastnostem (konstrukci) určen v podstatě ke hraní.
Auf Grund seiner Beschaffenheit (Aufbau) ist das Erzeugnis hauptsächlich zum Spielen bestimmt.
Přípravek AVAMYS je určen pro dospělé a děti od šesti let .
AVAMYS ist für die Anwendung bei Erwachsenen und Kindern im Alter ab sechs Jahren bestimmt .
Způsob podání Irbesartan Winthrop je určen k perorálnímu podání.
Art der Anwendung Irbesartan Winthrop ist nur zur Einnahme bestimmt.
Přístroj je určen k reprodukci a úpravě zvuku pro jiné než profesionální užití.
Das Gerät ist dazu bestimmt, in einem nichtgewerblichen Umfeld für die Tonwiedergabe und –bearbeitung verwendet zu werden.
Roztok je určen k jednorázovému podání , nesmí být uchováván v chladničce nebo v mrazničce .
Die Lösung ist nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt und darf nicht in einem Kühlschrank oder Gefrierschrank gelagert werden .
Roztok je určen k jednorázovému podání a nesmí být uchováván v chladničce nebo mrazničce .
Die Lösung ist nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt und darf nicht im Kühlschrank gelagert oder eingefroren werden .
ZYPREXA prášek pro přípravu injekčního roztoku je určen ke krátkodobému použití , maximálně po dobu 3 po sobě následujících dnů .
ZYPREXA Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung ist nur für eine kurzzeitige Anwendung bestimmt , für nicht länger als an drei aufeinanderfolgenden Tagen .
Přípravek Fluticasone Furoate GSK je určen pro dospělé a děti od šesti let.
Fluticasone Furoate GSK ist für die Anwendung bei Erwachsenen und Kindern ab sechs Jahren bestimmt.
Způsob podání Irbesartan BMS je určen k perorálnímu podání.
95 Art der Anwendung Irbesartan BMS ist nur zur Einnahme bestimmt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je určen pouze k jednorázovému použití .
Es ist zur einmaligen Anwendung bestimmt .
Je určen k podávání jednou denně ženám po menopauze s intaktní dělohou.
Es ist für die einmal tägliche Verabreichung an postmenopausale Frauen mit intaktem Uterus bestimmt.
název léčivého přípravku pro moderní terapii a případně údaj o tom, zda je určen malým dětem, dětem nebo dospělým.
Bezeichnung des Arzneimittels für neuartige Therapien und, soweit zutreffend, ein Hinweis darauf, dass es für Säuglinge, Kinder oder Erwachsene bestimmt ist.
Je nezbytné vědět, zda je prostředek určen pro odborné použití či nikoli a zda je prováděna analýza vnitřních rizik návrhu výrobku.
Es ist wichtig zu wissen, ob das Produkt für die Anwendung durch Fachkräfte bestimmt ist oder nicht und ob eine interne Risikoanalyse des Produktentwurfs durchgeführt wurde.
Je určen pro distribuci v časopisech a podobných předmětech obsahujících obrazový a textový materiál propagující konkrétní parfém.
Es ist dazu bestimmt, in Zeitschriften und ähnliche mit Bildern und Text bedruckte Artikel gelegt zu werden, um für ein bestimmtes Parfüm zu werben.
Na náhradním výrobku nebo jeho obalu musí být jasně uvedeno, pro jaký ohřívač je určen.
Auf dem Ersatzprodukt oder auf seiner Verpackung muss deutlich angegeben sein, für welches Heizgerät es bestimmt ist.
Na náhradním výrobku nebo jeho obalu musí být jasně uvedeno, k jakému výrobku/jakým výrobkům je určen.
Auf dem Ersatzprodukt oder auf seiner Verpackung muss deutlich angegeben sein, für welches Produkt/welche Produkte es bestimmt ist.
Es ist für die Herstellung folgender Produkte bestimmt:
Je určen pouze k vašemu použití .
Es ist nur für Ihren persönlichen Gebrauch bestimmt .
Je to stálý status země, o který jde především, a ten také bude nejvíce určen politickými a ekonomickými reformami procesu transformace Kosova.
Der fortdauernde Status ist es, worauf es am meisten ankommt; und dieser Status wird in hohem Maße vom politischen und ökonomischen Wandel Kosovos bestimmt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
je zkonstruován a určen k tomu, aby podporoval jeden nebo více operačních systémů (OS) pro počítačové servery a/nebo hypervizorů;
er ist darauf ausgelegt und dafür bestimmt, Computerserver-Betriebssysteme und/oder Hypervisoren zu unterstützen;
Je určen k detekci nepovolených látek, jako jsou například výbušniny a narkotika, využíváním technologie ITMS (Ion Trap Mobility Spectrometer – spektrometr s detektorem na principu iontové pasti).
Er ist zum Aufspüren illegaler Substanzen wie Sprengstoffe und Drogen durch die Technologie des „Ion Trap Mobility“-Spektrometers (ITMS) (Ionenfallen-Mobilitätspektrometer) bestimmt.
je určen pro
ist bestimmt für
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přístroj je určen k použití pouze pro jednoho pacienta a po zákroku se zničí.
Das Gerät ist für den einmaligen Gebrauch bestimmt und wird nach der Behandlung entsorgt.
Přípravek AVAMYS je určen pro dospělé a děti od šesti let .
AVAMYS ist für die Anwendung bei Erwachsenen und Kindern im Alter ab sechs Jahren bestimmt .
Přípravek Fluticasone Furoate GSK je určen pro dospělé a děti od šesti let.
Fluticasone Furoate GSK ist für die Anwendung bei Erwachsenen und Kindern ab sechs Jahren bestimmt.
Je určen k použití jako ruční výrobek pro masáž těla, a to třením jednoho nebo více ramen výrobku po příslušných částech těla.
Sie ist zur Verwendung als Handapparat für die Massage des Körpers durch Reiben eines oder mehrerer Gerätearme über die entsprechenden Körperteile bestimmt.
název léčivého přípravku pro moderní terapii a případně údaj o tom, zda je určen malým dětem, dětem nebo dospělým.
Bezeichnung des Arzneimittels für neuartige Therapien und, soweit zutreffend, ein Hinweis darauf, dass es für Säuglinge, Kinder oder Erwachsene bestimmt ist.
Je nezbytné vědět, zda je prostředek určen pro odborné použití či nikoli a zda je prováděna analýza vnitřních rizik návrhu výrobku.
Es ist wichtig zu wissen, ob das Produkt für die Anwendung durch Fachkräfte bestimmt ist oder nicht und ob eine interne Risikoanalyse des Produktentwurfs durchgeführt wurde.
Na náhradním výrobku nebo jeho obalu musí být jasně uvedeno, pro jaký ohřívač je určen.
Auf dem Ersatzprodukt oder auf seiner Verpackung muss deutlich angegeben sein, für welches Heizgerät es bestimmt ist.
Es ist für die Herstellung folgender Produkte bestimmt:
Je určen pro zubolékařské účely.
Sie ist für zahnärztliche Zwecke bestimmt.
Výrobky pro sběratele, pokud je výrobek nebo jeho obal opatřen viditelným a čitelným označením, že je určen pro sběratele od 14 let.
Produkte für Sammler, sofern auf dem Produkt oder seiner Verpackung ein sichtbarer und leserlicher Hinweis angebracht ist, wonach das Produkt für Sammler, die mindestens 14 Jahre alt sind, bestimmt ist.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit určen
417 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
"█ látkou určenou k aromatizaci,
"nicht an anderen Stellen aufgeführtes
Není určen žádný hostitel.
Es wurde kein Rechner angegeben.
Máme vámi určenou pozici.
Sind über Ihrer Zielposition, Langley.
Dafür ist es wie gemacht.
Die Erbenstellung ergibt sich aus (12) (*):
CoAprovel není určen pro děti .
CoAprovel darf nicht bei Kindern angewendet werden .
Aprovel není určen pro děti .
Aprovel darf nicht bei Kindern angewendet werden .
Karvezide není určen pro děti .
Karvezide darf nicht bei Kindern angewendet werden .
Karvea není určen pro děti .
Karvea darf nicht bei Kindern angewendet werden .
Je určen k dlouhodobému užívání .
Es ist zur Langzeitanwendung ausgelegt .
Soubor není určen k zápisu.
Die Datei kann nicht geschrieben werden.
Soubor není určen ke čtení.
Die Datei kann nicht gelesen werden.
Dann ist das unser Countdown, Leute.
Soud je určen na listopad.
Der Prozess soll planmäßig Anfang November beginnen.
Diese Befehle haben Sie nicht zu interessieren.
K tomu byl všechen určen.
Es ist alles in Sicherheit.
Zaujímá pozici určenou pro Tripoli.
Das ist die Position der Tripoli.
Instituce, jíž je formulář určen
Träger, an den der Vordruck gerichtet wird
Tenhle je určen k vysílání.
Dieser ist zur Übertragung verschlüsselt.
Es wird benutzt, um Grünen Star zu behandeln.
Směnný kurz bude určen jako:
Dabei ist folgender Wechselkurs anzuwenden:
Lauro, máš určenou mou pozici?
Laura, erkennst du meine Position?
„vodou určenou k lidské spotřebě“:
„Wasser für den menschlichen Gebrauch“
Přistání mimo určenou přistávací plochu.
Landung außerhalb der vorgesehenen Landefläche.
Druh užití je určen značkou:
Die Verwendungsart wird mit folgendem Symbol angegeben:
Er sollte mein Sohn sein.
• Zonegran je určen k dlouhodobému podávání.
• Zonegran ist als langfristig einzunehmendes Arzneimittel gedacht.
Luveris je určen k podkožnímu podání .
2 Luveris wird durch subkutane Injektion verabreicht .
IntronA je určen pro subkutánní podávání .
IntronA wird normalerweise subkutan angewendet .
Přípravek Macugen je určen k jednorázovému použití .
Macugen ist nur zum einmaligen Gebrauch .
Přípravek je určen pouze k jednorázovému použití .
· Nur zur einmaligen Anwendung .
Přípravek je určen k jednorázovému použití .
Nur zum einmaligen Gebrauch .
Přípravek Aldurazyme je určen k dlouhodobému užívání .
Aldurazyme ist für eine Langzeitanwendung ausgelegt .
Rebif je určen k podání podkožní injekcí .
60 Rebif wird subkutan injiziert .
Mixtard je určen pro podkožní ( subkutánní ) injekce .
Mixtard wird unter die Haut ( subkutan ) injiziert .
Komu má vlastně tento text být určen?
Meine Hauptfrage lautet: An wen wendet er sich eigentlich?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
GONAL-f je určen k podkožnímu podání .
GONAL-f wird durch subkutane Injektion verabreicht .
Pergoveris je určen k subkutánnímu podání .
Pergoveris wird subkutan verabreicht .
Vimpat se určen k dlouhodobé léčbě.
Eine Behandlung mit Vimpat ist eine Langzeittherapie.
Vimpat je určen k dlouhodobé léčbě.
Eine Behandlung mit Vimpat ist eine Langzeittherapie.
- Přípravek je určen pouze na jedno použití.
- Das Produkt ist nur zum einmaligen Gebrauch.
Přípravek Fablyn je určen k dlouhodobému užívání.
Fablyn ist zur Langzeitanwendung ausgelegt.
Přípravek Fabrazyme je určen k dlouhodobému užívání.
Patienten mit schweren Nierenschäden sprechen möglicherweise schwächer auf die Behandlung an.
Přípravek Aloxi je určen ke krátkodobému užívání .
Aloxi ist für eine Kurzzeitanwendung ausgelegt .
Retapamulin je určen pouze k zevnímu použití .
Ausschließlich zur Anwendung auf der Haut .
Možnost zvolit stopu titulků určenou k přehrání.
Möglichkeit den Untertitel zum Abspielen auszuwählen.
Insulatard je určen pro podkožní ( subkutánní ) injekce .
103 Insulatard wird unter die Haut ( subkutan ) injiziert .
VISTIDE není určen k léčbě HIV infekce .
VISTIDE wird nicht zur Behandlung der HIV-Infektion eingesetzt .
IONSYS je určen pro pacienty po operaci .
IONSYS wird dem Patienten nach einer Operation gegeben .
Přípravek Irbesartan BMS není určen pro děti .
Irbesartan BMS darf nicht bei Kindern angewendet werden .
Přípravek OptiMARK je určen k diagnostickým účelům .
OptiMARK ist ein diagnostisches Kontrastmittel .
Přípravek je určen pouze pro jedno použití .
Für eine einmalige Anwendung .
Levemir je určen k použití jednou osobou .
Levemir darf nur von einer Person verwendet werden .
Přípravek Kinzalkomb není určen pro děti .
Kinzalkomb darf nicht bei Kindern angewendet werden .
Actraphane je určen pro podkožní ( subkutánní ) injekce .
212 Actraphane wird unter die Haut ( subkutan ) injiziert .
K tomu však tento návrh není určen.
Doch dieser Vorschlag ist nicht der richtige Ort dafür.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zbytek je určen na ostatní dvě složky.
Der Rest würde den zwei anderen Teilbereichen zufließen.
společnou písemnou zprávu určenou pro všechny
prüfen und einen für alle Gesellschafter bestimmten gemeinsamen schriftlichen Bericht
– není jasné, komu je tento rámec určen,
– es bleibt unklar, an welche Adressaten er sich richtet,
, pokud k tomu je členským státem určen;
, sofern sie vom jeweiligen Mitgliedstaat hierfür bestellt wurden;
Program je určen mladým lidem, skupinám mladých,
Das Programm richtet sich an junge Menschen, Jugendgruppen,
byla po určenou dobu zachována únosnost konstrukce;
die Tragfähigkeit des Bauwerks während eines bestimmten Zeitraums erhalten bleibt;
Přípravek Orfadin je určen k dlouhodobému užívání .
Orfadin ist für eine Langzeitanwendung ausgelegt .
TachoSil je určen pouze k lokálnímu použití .
TachoSil ist nur lokal anzuwenden .
208 • STOCRIN je určen k podání ústy.
STOCRIN wird über den Mund eingenommen.
LeukoScan je určen k jednorázovému podání .
LeukoScan wird für eine einzige Injektion zubereitet .
Zenapax NENÍ určen k přímému podání .
Zenapax darf NICHT direkt injiziert werden .
Přípravek Zenapax NENÍ určen k přímému podání .
Zenapax ist NICHT zur direkten Injektion geeignet .
ˇ Zonegran je určen k dlouhodobému podávání .
· Zonegran ist als langfristig einzunehmendes Arzneimittel gedacht .
Přípravek MicardisPlus není určen pro děti .
MicardisPlus darf nicht bei Kindern angewendet werden .
NovoSeven je určen k aplikaci do žíly .
NovoSeven muss intravenös injiziert werden .
Přípravek je určen k léčbě následujících stavů:
Dieses Arzneimittel wird zur Behandlung der folgenden Erkrankungen angewendet:
Přípravek PritorPlus není určen pro děti .
PritorPlus darf nicht bei Kindern angewendet werden .
Přípravek Irbesartan Winthrop není určen pro děti .
Irbesartan Winthrop darf nicht bei Kindern angewendet werden .
RotaTeq JE URČEN POUZE K PERORÁLNÍMU PODÁNÍ .
RotaTeq DARF NUR IN DEN MUND VERABREICHT WERDEN .
Viraferon je určen pro subkutánní podávání .
Viraferon wird normalerweise subkutan angewendet .
Viraferon je určen pro subkutánní podání .
Viraferon wird normalerweise subkutan angewendet .
146 • SUSTIVA je určen k podání ústy.
SUSTIVA wird über den Mund eingenommen.
NeoRecormon ve formě injekce je určen k :
NeoRecormon Injektionslösung wird angewendet zur :
Protaphane je určen pro podkožní ( subkutánní ) injekce .
114 Protaphane wird unter die Haut ( subkutan ) injiziert .
Soubor '% 1' není určen ke čtení
Die Datei" %1" ist nicht lesbar
Přístroj před vámi je určen k obětování.
Der Apparat vor Ihnen steht für Opferung,
A ten nebývá určen bulvárními titulky.
Aber die wird nicht durch Boulevardblätter geprägt.
Ne každý vztah je určen pro manželství.
Nicht aus jeder Beziehung wird eine Ehe.
Vždy byl k tomu určen jeden stařešina.
Ein Ältester wird immer beauftragt.
Muž byl biologicky určen rozsívat své sémě.
Der Mann wurde geschaffen, seinen Samen zu verbreiten.
Tento kodex je určen členům Rady T2S.
Dieser Kodex ist an die Mitglieder des T2S-Vorstands gerichtet.
byla po určenou dobu zachována nosnost konstrukce;
die Tragfähigkeit des Bauwerks während eines bestimmten Zeitraums erhalten bleibt;
Prvek budovy, který byl určen vertikálními souřadnicemi.
Das mit vertikalen Koordinaten erfasste Element des Gebäudes.
Tento bod je určen na pokrytí:
Dieser Posten dient zur Finanzierung der
Vozidlo, pro které byl provozovatelem určen
Fahrzeuge, für die er laut Anordnung des Halters zuständig ist
Tento status je určen následujícími skutečnostmi:
Dieser Status wird zuerkannt, falls
výzvu k vyjádření zájmu určenou finančním zprostředkovatelům;
einen an Finanzvermittler gerichteten Aufruf zur Interessenbekundung;
Dohody mezi Společenstvím a určenou prováděcí strukturou
Vereinbarungen zwischen der Gemeinschaft und der spezifischen Durchführungsstruktur
Výběr rychlostního stupně je určen cílovými podmínkami.
Die Gangwahl richtet sich nach den Sollwerten.
identifikační číslo výzvy, jíž je návrh určen,
Kenncode der Aufforderung, für die der Vorschlag eingereicht wird;
u instituce, jíž je formulář určen: ….….
beim Träger, an den der Vordruck gerichtet wird: …. ….
Je určen k použití v rámci PZP.
Er ist im Kontext des BKP zu verwenden.
uzavření manželství mimo úředně určenou místnost
Eheschließung außerhalb des Standesamts
K tomu je určen „fiskální kompakt“ EU.
Dies ist die Aufgabe des EU-„Fiskalpakts“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar