Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kromě radioaktivního záření je ochuzený uran chemickou toxickou sloučeninou.
Neben der Strahlungsbelastung ist abgereichertes Uran auch chemisch toxisch.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Britská vláda zjistila, že Saddám Husajn se nedávno snažil získat značné množství uranu v Africe.
Die britische Regierung erfuhr, dass Saddam sich um eine erhebliche Menge Uran aus Afrika bemühte.
Semináře byly zřetelně a bezprostředně využitelné u technologie odstředivky, nepostradatelné pro výrobu uranu v jakosti potřebné pro stavbu zbraní.
Solche Fragensind offensichtlich und unmittelbar für die Zentrifugentechnologie, die zur Erzeugung von waffenfähigem Uran entscheidend ist, von Nutzen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Thomas se pokusil přenést uran už v roce 198…na Ukrajině.
Thomas hat bereits schon mal versucht Uran zu portieren, 198…in der Ukraine.
Írán už obohatil dostatek uranu, aby mohl vyrobit (v principu) jednu jadernou bombu.
Der Iran hat genug Uran angereicht, um (im Prinzip) eine Atombombe herzustellen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sarah Caulfieldová objeví zkorumpovaného dodavatele s ukradeným uranem.
Sarah Caulfield findet einen korrupten Ex-Lieferanten aus dem Irak, mit gestohlenem Uran.
Írán už možná tajně obohacuje uran.
Tatsächlich könnte der Iran bereits heimlich Uran anreichern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Podílel se na tajném úkolu, kdy se měl v Iráku umístit obohacený uran.
Er war Teil einer Verschwörung, bei der waffen-fähiges Uran im Irak platziert werden sollte.
Jaderná energie vyžaduje jako palivo nízko obohacený uran.
Als Brennstoff für Atomenergie wird schwach angereichertes Uran benötigt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Použijí ten uran do špinavé bomby. Mohou zabít tisíce dětí.
Wird das Uran zum Bau einer schmutzigen Bombe benutzt, könnte das Tausende Kinder töten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dnes se Pluto a Neptun dostávají do konjunkce s Uranem.
Heute bilden Pluto und Neptun mit Uranus eine Gerade.
Také nemohli použít Neptun nebo Uran, dva světy ve věčné temnotě, s atmosférou složenou z methanu a čpavku.
Neptun und Uranus kamen nicht in Frage, Zwillingsplaneten in ewiger Nacht beide sind von Methangas und Ammoniakdämpfen umgeben.
Pokud je zapnuto, bude na mapě vykreslen Uran.
Stellt ein, ob der Uranus in die Himmelskarte gezeichnet wird.
Kluci jdou na Uran jako každej buran
Jungs gehen zum Uranus Und wollen gleich 'nen Zungenkuss
Pokud je zapnuto, bude na mapě vykreslen Uran.
Falls dies ausgewählt ist, wird der Uranus auf der Karte gezeichnet.
Jmenuji se Berg, moje planeta je Uran.
Ich heiße Berg. Mein Planet ist der Uranus.
Vykreslit Uran na mapě oblohy?
Uranus in die Himmelskarte zeichnen?
Ich glaube, Uranus ist noch frei.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ochuzený uran
abgereichertes Uran
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kromě radioaktivního záření je ochuzený uran chemickou toxickou sloučeninou.
Neben der Strahlungsbelastung ist abgereichertes Uran auch chemisch toxisch.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ochuzený uran byl použit na Balkáně, v Iráku a Afghánistánu.
Depleted Uranium oder abgereichertes Uran ist auf dem Balkan, im Irak und in Afghanistan zum Einsatz gekommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ochuzený uran je odpad a představuje velmi levný materiál pro výrobu zbraní.
Abgereichertes Uran ist ein Abfallprodukt, aus dem man sehr billig Waffen herstellen kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ochuzený uran se nadále používá ve válečných bojůvkách, ať už probíhají na venkově nebo ve městech.
Abgereichertes Uran wird weiterhin auf Kriegsschauplätzen in ländlicher und städtischer Umgebung eingesetzt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
naléhá, aby členské státy během operací EBOP nepoužívaly zbraně obsahující ochuzený uran;
fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Rahmen von ESVP-Operationen keine Waffen einzusetzen, die abgereichertes Uran enthalten;
Obohacený uran a plutonium; ochuzený uran a thorium; ostatní radioaktivní chemické prvky
Angereichertes Uran und Plutonium; abgereichertes Uran und Thorium; andere radioaktive Elemente
v souvislosti s budoucími operacemi naléhavě žádá členské státy EU, aby při operacích EBOP nevyužívaly zbraně obsahující ochuzený uran;
fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Rahmen künftiger ESVP-Operationen kein abgereichertes Uran in Waffen einzusetzen;
držitelé přepravních kontejnerů obsahujících ochuzený uran jako stínění,
Besitzer von Transportbehältern, die abgereichertes Uran zur Strahlungsabschirmung enthalten.
abgereichertes Uran und Thorium;
Proto armáda využívá ochuzený uran.
Deshalb wird vom Militär abgereichertes Uran eingesetzt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Šetřením na trhu Komise jednoznačně zjistila, že z pohledu poptávky jsou ředěný HEU a obohacený přírodní uran vzájemně zastupitelnými produkty.
Die Marktuntersuchung der Kommission ergab, dass herabgemischtes HEU und angereichertes Natururan von der Nachfrageseite betrachtet eindeutig Substitute sind.
držitel 1 g vysoce obohaceného uranu a 20000 g přírodního uranu má v procentním vyjádření zásoby odpovídající 40 % (1/5 + 20000/100000).
der Besitz von 1 g hochangereichertem Uran plus 20000 g Natururan entspricht einem prozentualen Bestand von 40 % (1/5 + 20000/100000).
(obohacení vyšší než u přírodního uranu, ale nižší než 20 %)
(höher als Natururan, aber weniger als 20 % Anreicherung)
vývozem íránského obohaceného uranu nad 300 kilogramů výměnou za přírodní uran nebo
der Ausfuhr von Irans angereichertem Uran in Mengen von mehr als 300 Kilogramm im Austausch gegen Natururan oder
vývozem íránského obohaceného uranu nad 300 kilogramů výměnou za přírodní uran; nebo
der Ausfuhr angereicherten Urans aus Iran in Mengen von mehr als 300 Kilogramm im Austausch gegen Natururan oder
s vývozem íránského obohaceného uranu převyšujícího množství 300 kilogramů výměnou za přírodní uran; nebo
der Ausfuhr von Irans angereichertem Uran in Mengen von mehr als 300 Kilogramm im Austausch gegen Natururan oder
Lze tedy dospět k závěru, že trh výrobků zahrnuje obohacený přírodní uran, obohacený ochuzený uran a ředěný HEU s obsahem U-235 3–6 %.
Folglich umfasst der sachliche Markt angereichertes Natururan, angereichertes abgebranntes Uran und herabgemischtes HEU mit einem Gehalt von 3 bis 6 % U-235.
Uran jakožto palivo se dělí na tři druhy LEU: obohacený přírodní uran (Enriched Natural Uranium – ENU), obohacený přepracovaný uran (Enriched Reprocessed Uranium – ERU) a směsné palivo (Mixed Oxide – MOX).
Bei Uran für Brennstoffe sind drei Arten von LEU zu unterscheiden: angereichertes Natururan (ENU), angereichertes wiederaufgearbeitetes Uran (ERU) und Mischoxid (MOX).
obohacený uran
angereichertes Uran
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jaderná energie vyžaduje jako palivo nízko obohacený uran.
Als Brennstoff für Atomenergie wird schwach angereichertes Uran benötigt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Obohacený uran v hodnotě miliardy eur.
Angereichertes Uran im Wert von einer Milliarde Euro.
Obohacený uran a plutonium;
Angereichertes Uran und Plutonium;
Obohacený uran a plutonium; ochuzený uran a thorium; ostatní radioaktivní chemické prvky
Angereichertes Uran und Plutonium; abgereichertes Uran und Thorium; andere radioaktive Elemente
USEC také dostala za úkol vyvézt z Ruska jaderný materiál ze starých sovětských hlavic a přeměnit jej na nízce obohacený uran pro jaderné elektrárny.
Die alten sowjetischen Sprengköpfe werden in gering angereichertes Uran für Kraftwerke umgewandelt - eine wahre Schwerter zu Pflugscharen-Initiative.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nebezpečí ale není minulostí, protože Írán se výroby jaderných zbraní nezřekl a svůj obohacený uran by nakonec mohl jako jejich palivo použít.
Vorbei ist die Gefahr damit freilich noch nicht, denn der Iran hat keinen Verzicht auf Nuklearwaffen erklärt, für welche sein angereichertes Uran letztlich verwendet werden könnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Slabě obohacený uran spadající pod 0C002, pokud je součástí montovaných jaderných palivových článků.
Niedrig angereichertes Uran, erfasst von Nummer 0C002, wenn es in zusammengefügten Kernbrennstoffelementen eingeschlossen ist.
Fakt, že Irán trvá na obohacování na svém území, se všeobecně připisuje touze produkovat vysoce obohacený uran potřebný pro bombu.
Das Beharren des Iran darauf, die Anreicherung im eigenen Lande durchführen zu wollen, wird weithin dahingehend interpretiert, dass das Land hoch angereichertes Uran für den Bau einer Atombombe produzieren will.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V ideálním světě by měl být Írán donucen, aby se zcela vzdal svého jaderného programu a předal veškerý obohacený uran nějaké vnější mocnosti; v praxi však bylo takové řešení nedosažitelné.
In einer idealen Welt hätte Iran gezwungen werden sollen, sein Atomprogramm komplett fallen zu lassen und sein gesamtes angereichertes Uran einer außenstehenden Macht auszuhändigen, was realistisch betrachtet jedoch unerreichbar war.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ve většině případů poskytuje společnost zabývající se obohacováním uranu služby v této oblasti nebo dodává obohacený uran podnikům tím, že uran poskytnutý podnikem přeměňuje na LEU vyhovující mezinárodně přijatým normám.
In den meisten Fällen erbringt das Anreicherungsunternehmen Anreicherungsdienstleistungen oder liefert angereichertes Uran an Stromversorger durch die Umwandlung des vom Stromversorger bereitgestellten Urans in internationalen Standards entsprechendes LEU.
49 weitere Verwendungsbeispiele mit "uran"
89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mluvíš jako generál Uran.
Das hätte General Uranos sagen können.
Celosvětová smlouva o zákazu zbraní obsahujících uran
Weltweites Abkommen über ein Verbot von Uranwaffen
systémy pro konverzi UF4 na kovový uran;
Systeme zur Umwandlung von UF4 zu Uranmetall;
Jo, a to vypadá jako Uran.
Und der sieht nach Ur-Anus aus.
Nevíme ale, kde jsi ten uran ukryl.
Was wir nicht wissen ist, wo Sie es versteckt haben.
Celosvětová smlouva o zákazu zbraní obsahujících uran (rozprava)
Weltweites Abkommen über ein Verbot von Uranwaffen (Aussprache)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Belgie munici obsahující ochuzený uran zakázalo, k čemuž jí blahopřejeme.
Belgien hat DU-Munition verboten. Gratulation hierzu!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Potřebujeme zákaz výroby a používání munice obsahující ochuzený uran.
Was wir brauchen, ist ein Verbot des Einsatzes und der Produktion von DU-Munition.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Předmět: Celosvětová smlouva o zákazu zbraní obsahujících uran
Betrifft: Weltweites Abkommen über ein Verbot von Uranwaffen
Celosvětová smlouva o zákazu zbraní obsahujících uran (hlasování)
Weltweites Abkommen über ein Verbot von Uranwaffen (Abstimmung)
Kéž bychom měli něco, v čem uran využít.
Ich wüsste nicht, wozu wir es sonst einsetzen könnten.
f. systémy pro konverzi UF4 na kovový uran;
Systeme zur Umwandlung von UF4 zu Uranmetall;
pro izotopy plutonia a uran 233 – hmotnost izotopů v gramech;
automatische Modifikation des vom Benutzer eingegebenen "Quellcodes",
Celosvětová smlouva o zákazu zbraní obsahujících uran ( B6-0153/2008 ) ,
Weltweites Abkommen über ein Verbot von Uranwaffen ( B6-0153/2008 ) ,
V Iráku americké vojenské síly použily celkem 300 tun munice obsahující ochuzený uran.
Im Irak hat die US-Armee DU-Munition eingesetzt - insgesamt 300 Tonnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vojenské jednotky jsou usměrňovány, aby nosily ochranné oděvy, když manipulují s municí obsahující ochuzený uran.
Soldaten werden angewiesen, Schutzanzüge anzuziehen, wenn sie mit DU-Munition zu tun haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Poslanci ve středu také diskutovali o celosvětové smlouvě o zákazu zbraní obsahující uran.
Sprecher der EVP und auch der Grünen äußerten Besorgnis über die Bauweise von öffentlichen Gebäuden.
Harry byl kromě Američanů jediný, kdo věděl, kde ten uran je.
Harry war der Einzige, mit Ausnahme der Amerikaner, der wusste, wo es war.
Víme, že je to bývalý občan Německa, který prodává uran teroristům pro celém světě.
Wir wissen aber, dass er ein ehemaliger Deutscher Staatsangehöriger ist, der atomare Waffen an Terroristen auf der ganzen Welt verkauft.
Obohacení nebo izotopové složení: N/A (pro ochuz. uran není třeba)
Anreicherung bzw. Isotopenzusammensetzung: entfällt (für DU nicht erforderlich)
Příklad 3: Vývozní zpráva pro ochuzený uran zahrnující změnu ve vlastnictví
Beispiel 3: Ausfuhrbericht für DU mit Besitzerwechsel
Speciálně konstruované nebo upravené sestavy sběračů ‚produktu‘ a ‚zbytků‘ pro kovový uran v pevné formě.
‚Produktfraktions‘- und ‚Restfraktions‘-entnahmesysteme, besonders konstruiert oder hergerichtet zum Sammeln des Uranmetalls in fester Form.
Speciálně konstruované nebo připravované systémy pro konverzi UF4 na kovový uran
Besonders konstruierte oder hergerichtete Systeme zur Umwandlung von UF4 in Uranmetall
Konverze UF4 na kovový uran je prováděna redukcí hořčíkem (velké dávky) nebo vápníkem (malé dávky).
Die Umwandlung von UF4 in Uranmetall erfolgt durch die Reduktion von Magnesium (bei großen Mengen) oder Kalzium (bei kleinen Mengen).
uran obohacený oproti přírodnímu uranu, ale na méně než 10 % 235U*[d]
auf weniger als 10 % angereichertes Material U235* [b]
Generál Uran před chvíli zastavil boje. Chce s námi žít v míru.
General Uranos hat seinen Staatsstreich abgebrochen und will jetzt Frieden schließen.
Teď, pro astronomy v publiku, připravte se na odvrácenou stranu měsíce. A tady je Uran.
Für die Astronomen im Publikum, seien Sie gefasst, die dunkle Seite des Mondes zu sehen.
Pokud by byl ochuzený uran například kosmetickým výrobkem nebo látkou využívanou při výrobě potravin, byl by už dávno zakázaný.
Wenn DU-Munition Kosmetik wäre oder etwa ein Stoff in Verbindung mit Nahrungsmitteln, so wäre sie schon längst verboten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V březnu 2007 Belgie přijala zákon, který zakazuje výrobu, používání, skladování, prodej, nákup, dodávky a přepravu zbraní obsahujících uran.
Im März 2007 hat Belgien ein Gesetz verabschiedet, das die Herstellung, den Einsatz, die Lagerung, den Verkauf, die Anschaffung, die Lieferung und den Transit von Uranwaffen verbietet.
Jak hodlá Rada začlenit problematiku zbraní obsahujících uran do své evropské bezpečnostní strategie a strategie pro zbraně hromadného ničení?
In welcher Weise wird der Rat die Frage der Uranwaffen im Rahmen der Überarbeitung der Europäischen Sicherheitsstrategie und der Strategie gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen berücksichtigen?
Zajímavá byla též otázka proč země neobohacuje uran nad rámec horního limitu 4-6%, který je postačující pro nevojenské účely.
Warum verfolge der Iran höhere Anreicherungsgrade als für die zivile Nutzung notwendig ist?
Pro paní Svobodu musíme mít materiál na zevnějšek, musí být zlato na svatební prsteny nebo uran pro jaderné reaktory.
Für die Hülle der Freiheitsstatue, für das Gold für Eheringe
Speciálně konstruované nebo upravené systémy sběračů ‚produktu‘ a ‚zbytků‘ pro kovový uran v kapalné nebo pevné formě.
‚Produktfraktions‘- und ‚Restfraktions‘-entnahmesysteme, besonders konstruiert oder hergerichtet für das Sammeln von Uranmetall in flüssiger und fester Form.
Šetřením na trhu Komise jednoznačně zjistila, že z pohledu poptávky jsou ředěný HEU a obohacený přírodní uran vzájemně zastupitelnými produkty.
Die Marktuntersuchung der Kommission ergab, dass herabgemischtes HEU und angereichertes Natururan von der Nachfrageseite betrachtet eindeutig Substitute sind.
jménem skupiny UEN. - (PL) Vážený pane předsedající, samotná opatrnost není postačujícím důvodem ke snahám o účinné odstranění zbraní obsahujících ochuzený uran.
im Namen der UEN-Fraktion. - (PL) Herr Präsident! Schon der Vorsicht halber ist es geboten, sich für die wirkliche Beseitigung der AU-Waffen einzusetzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mezitím první váleční veteráni, jako například Kenny Duncan z Velké Británie, dostávají výsluhový důchod udělený za vlivy, které na ně měl ochuzený uran.
Inzwischen bekommen die ersten Veteranen Kriegsrenten als Folge dieser DU-Munition, zum Beispiel Kenny Duncan aus Großbritannien.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Evropský parlament proto ve svém usnesení o biologických a nehumánních konvenčních zbraních z listopadu 2006 znovu a důrazněji požaduje moratorium pro zbraně obsahující uran.
Aus diesem Grund hat das Europäische Parlament im November 2006 seine früheren Forderungen nach einem Moratorium für Uranwaffen bekräftigt und eine Entschließung zu „biologischen Waffen und unmenschlichen konventionellen Waffen” verabschiedet.
Od začátku roku 2010 byla společnost Simantec najata společností Kalaye Electric Company (KEC), která je označená OSN, na dodávky měničů Vacon na pohon odstředivek obohacujících uran.
Anfang 2010 hatte Simatec einen Vertrag der von den VN benannten Kalaye Electric Company (KEC) zur Lieferung von Vacon-Wechselrichtern zur Stromversorgung von Urananreicherungszentrifugen.
Při zasažení tvrdého cíle se ochuzený uran uvolňuje při vysokých teplotách a přetavuje se na oxidy ochuzeného uranu, které mají formu jemného radioaktivního (alfa záření) toxického prachu, který se může šířit větrem a vodou.
DU wird bei hohen Temperaturen beim Auftreffen auf ein festes Ziel freigesetzt und verbrennt zu DU-Oxyd, und es entsteht feiner alpha-radioaktiver toxischer Staub, der leicht inhaliert und durch Wind und Wasser verbreitet werden kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Východní Turkestán známý jako Kuvajt 21.století je konkrétně zajímavý pro svou ropu, zemní plyn, uran, uhlí, zlaté a stříbrné doly a patří mezi nejvýznamější čínské zdroje těchto surovin.
Ostturkestan, als Kuwait des 21-ten Jahrhunderts bekannt, ist von besonderem Interesse für sein Öl, Naturgas, Kohle, Gold- und Silberminen, und ist eine von Chinas wichtigsten Quellen für diese Bodenschätze.
Za pravici zastoupenou v Parlamentu řekl španělský poslanec José Ignacio Salafranca, že je doložené, že Írán nadále vyrábí obohacený uran a zeptal se, jak je možné že Evropská unie dále takové chování toleruje.
Leinen sprach sich dafür aus, das Reduktionsziel der EU einseitig auf 30% zu erhöhen und die angekündigte Hilfe für den Klimaschutz in den Entwicklungsländern auch ohne ein verbindliches Abkommen anlaufen zu lassen.
vyzývá EU a její členské státy, aby rozhodně usilovaly o rozšíření působnosti Protokolu III k CCW o zápalných zbraních tak, aby se zabránilo dalšímu používání munice obsahující bílý fosfor proti vojenským a civilním cílům i používání hlavic obsahujících (ochuzený) uran;
fordert die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten auf, sich nachdrücklich dafür einzusetzen, dass der Geltungsbereich von Protokoll Nr. 3 des CCW-Übereinkommens über Brandwaffen ausgeweitet wird, um einen weiteren Einsatz von weißen Phosphor-Bomben gegen militärische und zivile Ziele zu verhindern und den Einsatz von (abgereicherten) Uransprengköpfen zu beenden;
vyzývá členské státy a Radu, aby převzaly iniciativu v rámci úsilí o vypracování mezinárodní úmluvy – např. prostřednictvím OSN – o zákazu vývoje, výroby, shromažďování, přepravy, testování a užívání zbraní obsahujících uran, jakož i o zničení či recyklaci stávajících zásob;
fordert die Mitgliedstaaten und den Rat auf, eine Führungsrolle im Hinblick auf die Aushandlung eines internationalen Vertrags – beispielsweise durch die VN – zu übernehmen, um ein Verbot der Entwicklung, Produktion, Lagerung, Überstellung, Erprobung und Verwendung von Uranwaffen sowie die Vernichtung und die Rezyklierung vorhandener Bestände zu erreichen;
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, NATO a Parlamentnímu shromáždění NATO, OSN, sdružení Euromil, Mezinárodnímu červenému kříži, Světové zdravotnické organizaci a Mezinárodní koalici za zákaz zbraní obsahujících uran.
beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung dem Rat, der Kommission, den Regierungen und Parlamenten der Mitgliedstaaten , der NATO und der Parlamentarischen Versammlung der NATO, den Vereinten Nationen, Euromil, dem Internationalen Roten Kreuz, der Weltgesundheitsorganisation und der Internationalen Koalition zur Ächtung von Uranwaffen zu übermitteln.
Původně společnosti, které jsou nyní BEG a BEGUK, samy nakoupily uran pro jeho přeložení do BNFL a použily jej pro výrobu jaderného paliva pro své elektrárny s reaktory typu AGR.
Ursprünglich erwarben die beiden Vorgängerunternehmen von BEG und BEGUK selbst die Uranverbindungen zur Lieferung an BNFL, das diese für die Herstellung von Brennelementen für die AGR-Kraftwerke verwendete.
Podle Smlouvy o nešíření jaderných zbraní (NPT ), jejímž je Írán stále signatářem, mají státy právo obohacovat uran pro civilní účely a Írán tvrdí, že mu o nic jiného nejde.
Weil Teheran dies nicht tut, soll der Druck dazu durch neue, härtere Sanktionen erhöht werden. Zwar verbietet der nukleare Nichtverbreitungsvertrag seinen Unterzeichnern, und der Iran gehört - noch - dazu, nicht die Anreicherung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, NATO a Parlamentnímu shromáždění NATO, OSN, sdružení vojenských profesních organizací států NATO (EUROMIL), Mezinárodnímu červenému kříži, Světové zdravotnické organizaci a mezinárodní koalici za zákaz zbraní obsahujících uran (ICBUW).
beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung dem Rat, der Kommission, den Regierungen und Parlamenten der Mitgliedstaaten, der Nato und der Parlamentarischen Versammlung der Nato, den Vereinten Nationen, Euromil, dem Internationalen Roten Kreuz, der Weltgesundheitsorganisation und der Internationalen Koalition zur Ächtung von Uranwaffen zu übermitteln.