Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=usazenina&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
usazenina Ablagerung 22 Sediment 15 Niederschlag 5 Bodensatz 4 Schlamm 1 Satz
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

usazeninaAblagerung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nepoužívejte roztoky, které jsou zakalené nebo obsahují usazeniny.
Lösungen, die trüb sind oder Ablagerungen enthalten, dürfen nicht verwendet werden.
   Korpustyp: Fachtext
Tuk je usazenina, kterou lze najít pod kůží.
Fett ist eine Ablagerung unter der Haut.
   Korpustyp: Untertitel
byla přijata vhodná opatření k vyloučení rizika poškození vlivem usazenin;
angemessene Vorkehrungen getroffen werden, um die Risiken von Schäden durch Ablagerungen abzuwenden,
   Korpustyp: EU
Dostane se tam trocha usazeniny nebo nějaký rez a máš problém.
Wenn Du da drin eine kleine Ablagerung oder etwas Rost hast, bist du erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
Nepoužívejte roztoky , které jsou zakalené nebo jsou v nich usazeniny .
Lösungen , die trüb sind oder Ablagerungen aufweisen , dürfen nicht verwendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Analyzujte palivové články a usazeniny na povrchu.
Struktur des Sprits und Ablagerungen überprüfen.
   Korpustyp: Untertitel
Nepoužívejte roztok, který je zakalený nebo obsahuje usazeniny.
Lösungen, die trüb sind oder Ablagerungen enthalten, dürfen nicht verwendet werden.
   Korpustyp: Fachtext
Nepoužívejte roztoky , je-li jejich barva změněna nebo mají-li usazeniny .
Lösungen , die Verfärbungen oder Ablagerungen aufweisen , dürfen nicht verwendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Při uchovávání může být patrná bílá usazenina s čirým supernatantem .
Bei Lagerung der Suspension bildet sich eine weiße Ablagerung mit klarem Überstand .
   Korpustyp: Fachtext
Při uchovávání může být patrná jemná bílá usazenina s čirým bezbarvým supernatantem .
Bei Lagerung ist in der Suspension eine weiße Ablagerung und ein klarer Überstand zu beobachten .
   Korpustyp: Fachtext

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "usazenina"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Přidejte 100 µl Easy DNA® roztok B (Invitrogen), silně míchejte třepáním, až usazenina sama poteče do mikrozkumavky a vzorek začne být stejnoměrně viskózní.
100 µl Easy DNA® Lösung B (Invitrogen) zugeben und kräftig vortexen, bis das Präzipitat im Röhrchen frei fließt und die Probe gleichmäßig viskös ist.
   Korpustyp: EU
Můžeš si hrát tu fantastickou hru co všechno chceš, ale v tomhle životě, v tom, ve kterém jsi upír, budeš pořád jenom usazenina. a to je prostě tak smutné.
Du kannst dich deiner Fantasie hingeben, solange du willst, aber in diesem Leben, in dem du ein Vampir bist, wirst du immer sesshaft werden wollen und das ist einfach so traurig.
   Korpustyp: Untertitel