Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Požadování okamžité nebo odložené platby za produkty dodané obchodníkem, avšak nevyžádané spotřebitelem, nebo vrácení nebo uschování takových produktů, kromě případů, kdy se jedná o náhradní produkt dodaný v souladu s čl. 7 odst. 3 směrnice 97/7/ES (setrvačný prodej).
Aufforderung des Verbrauchers zur sofortigen oder späteren Bezahlung oder zur Rücksendung oder Verwahrung von Produkten, die der Gewebetreibende geliefert, der Verbraucher aber nicht bestellt hat (unbestellte Waren oder Dienstleistungen); ausgenommen hiervon sind Produkte, bei denen es sich um Ersatzlieferungen gemäß Artikel 7 Absatz 3 der Richtlinie 97/7/EG handelt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Váček lze použít jak na uschování jednotlivých dílů, tak hotové bižuterie.
Der Stoffbeutel kann sowohl zur Aufbewahrung der Einzelteile als auch des hergestellten Fantasieschmucks dienen.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "uschování"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je určen pro uschování v domě milence, Aby milencova duše patřila navždy k té její.
Es ist dafür gedacht, im Zimmer der Geliebten aufbewahrt zu werden, damit die Seele des Geliebten in der Nähe der eigenen bewahrt werden kann.
Je dodávána v kufříku zhotoveném z hliníku s interiérem, který je speciálně upraven pro uschování předmětů.
Sie ist aufgemacht in einem Aluminiumkoffer mit einer speziell für die Aufnahme dieser Artikel eingerichteten Inneneinteilung.
Rodinné papíry tyto svěřeny byly do uschování mého sirem Karlem Baskervillem, jehož náhlá, tragická smrt asi před třemi měsíci způsobila takové vzrušení v hrabství Devonském.
Dieses Familiendokument wurde mir durch Sir Charles Baskerville anvertraut, dessen plötzlicher und tragischer Tod vor gut drei Monaten ganz Devonshire in Aufregung versetzt hat.
Kromě toho rozměry pěnové podložky (její přizpůsobení rozměrům krabičky, její tloušťka), její vzhled (připomínající vlasovou tkaninu) a zejména provedení řezu, činí z výrobku uzavřené pouzdro, které je podobné „pouzdrům na šperky“, hodící se k uschování jediného kusu šperku.
Darüber hinaus, aufgrund der Maße der Schaumstoffeinlage (ihres Zuschnitts auf die Schachtel, ihrer Dicke), ihres Aussehens (samtähnlich) und insbesondere der Form des Einschnitts handelt es sich bei der Ware um ein Behältnis mit Deckel in der Art von „Schachteln für Schmuckwaren“, welches zur Aufnahme eines einzelnen Schmuckstücks ausgerüstet ist.